Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Manuel d'instructions et d'utilisation
(Instruction and user manual/ Manual de instrucciones y uso/
Anleitung und Gebrauchsanweisung/ Manuale d'istruzione e d'uso/
Instructie- en gebruikershandleiding)
Pompe à eau de surface
(Surface water pump / Bomba de aguas superficiales / Oberflächenwasserpumpe
/ Pompa per acqua di superficie / Oppervlaktewaterpomp)
Réf 14653/ GZGP600-J
14654/ GZGP1000-J
14655/ GZGP1200-J
Importé par Provence Outillage
www.werkapro.fr
420, route de Robion 84300 Cavaillon France
Tél : 04 90 78 09 61 (Lundi au Vendredi 9 à 17 heures)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para WerkaPro GZGP600-J

  • Página 1 Anleitung und Gebrauchsanweisung/ Manuale d'istruzione e d'uso/ Instructie- en gebruikershandleiding) Pompe à eau de surface (Surface water pump / Bomba de aguas superficiales / Oberflächenwasserpumpe / Pompa per acqua di superficie / Oppervlaktewaterpomp) Réf 14653/ GZGP600-J 14654/ GZGP1000-J 14655/ GZGP1200-J Importé par Provence Outillage www.werkapro.fr 420, route de Robion 84300 Cavaillon France Tél : 04 90 78 09 61 (Lundi au Vendredi 9 à...
  • Página 3 Traduction de la notice d’utilisation originale...... 2 Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à disposition Translation of the original instructions for use....13 Please read these operating instructions carefully before using the machine for the first time.
  • Página 4 Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à disposition. Table des matières Fins d’utilisation.....................3 Description générale..................3 Volume de la livraison..................3 Vue synoptique....................
  • Página 5 Fins d’utilisation La pompe de jardin est destinée à l‘arrosage du jardin. Elle est exclusivement conçue pour le refoulement de l‘eau claire et de l‘eau de pluie jusqu‘à une température maximale de 35 °C. L‘appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée dans le jardin. Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale ni pour une utilisation permanente.
  • Página 6 Un disjoncteur thermique protège le moteur de toute surcharge. Vous trouverez la fonction des dispositifs de commande dans les descriptions suivantes. Données techniques Référence 14653/GZGP600-J 14654/GZGP1000-J 14655/GZGP1200-J Tension d‘évaluât 230 V~, 50 Hz Puissance raccordée (puissance connectée) 600 W/ 1000W/1200W Flux de pompage max (Q max) 2500L/H ;...
  • Página 7 Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. Explication des symboles et des avis de sécurité Ne pas utiliser avec de l´eau très sableuse! Lisez et respectez le mode d’emploi de l’appareil. Attention ! Si le câble de réseau est détérioré ou coupé, tirez immédiatement la fiche de la prise de courant.
  • Página 8  Conservez l‘appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants. Prudence ! Vous évitez ainsi d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes :  Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou sans consentement du fabricant de l‘appareil si celui-ci a été...
  • Página 9 protection de courant de défaut (commutateur FI) avec un courant de référence d‘un maximum de 30 mA ; protection au moins 10 ampères  Avant toute utilisation, contrôlez l‘appareil, le câble et la prise pour détecter tout dommage. Les câbles défectueux ne peuvent pas être réparés mais doivent être échangés contre de nouveaux.
  • Página 10 électrique. Raccordement des conduites Utilisez absolument une garniture d‘aspiration avec un filtre d‘aspiration, une crépine et un clapet antiretour pour que l‘eau ne déborde pas lorsque la pompe est arrêtée et pour prévenir toute détérioration due aux impuretés.  N‘utilisez pas de systèmes de raccordement avec des raccords rapides sur le côté...
  • Página 11  Vérifiez que la connexion électrique est 230 V ~ 50 Hz.  Vérifiez que la prise électrique est en bon état (au moins de 10A).  Vérifiez que le câble et les raccords électriques sont protégés contre l’humidité. Il y a risque de décharge électrique. ...
  • Página 12 Travaux de nettoyage généraux Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne le nettoyez pas sous l’eau courante. Il y a risque de décharge électrique et l’appareil pourrait être endommagé.  Nettoyez l‘appareil avec un chiffon humide.  En cas de colmatage, retirez la conduite d‘aspiration et la conduite d‘alimentation.
  • Página 13 subissent une usure normale et restent exclus de la garantie, en particulier le filtre ou des inserts.  En cas de pompage d’eau sableuse ou de liquides corrosifs le droit de garantie prend fin, car les joints, la roue de roulement, le moteur ou d’autres pièces peuvent être endommagés.
  • Página 14 Éteindre l’appareil et débrancher la La protection moteur coupe fiche mâle ; la pompe à cause d’un La pompe La pompe est uniquement conçue pour le refoulement de l’eau claire s’éteint après encrassement trop important et de l’eau de pluie un bref Température de l’eau trop fonctionnement...
  • Página 15 A lease read these operating instructions carefully before using the machine for the first time. Keep these instructions in a safe place and pass them on to all subsequent users so that the information is always available. Table of contents Purpose of use....................14 General description..................
  • Página 16 Purpose of use The garden pump is intended for watering the garden. It is designed exclusively for the delivery of clear water and rainwater up to a maximum temperature of 35 °C. The appliance is only intended for private use in the garden. This appliance is not designed for commercial use or for permanent use.
  • Página 17 The function of the control devices can be found in the following descriptions. Technical data Reference 14653/GZGP600-J 14654/GZGP1000-J 14655/GZGP1200-J Rating voltage 230 V~, 50 Hz Connected power (connected power) 600 W/ 1000W/1200W Max. pumping flow (Q max) 2500L/H ; 3200 L/H ; 3800L/H Max.
  • Página 18 Explanation of symbols and safety notices Do not use with very sandy water! Read and observe the operating instructions of the device. Caution! If the mains cable is damaged or cut, pull the plug out of the socket immediately. Indication of the guaranteed maximum sound power level in dB The machines do not belong in the household waste.
  • Página 19  Do not work with a damaged or incomplete device or with a device that has been modified without the consent of the device manufacturer. Before commissioning, have a specialist check that the required electrical protective measures are available.  Do not carry or attach the appliance by the cable or the pressure hose.
  • Página 20  Do not carry or attach the device by the cable.  Only use extension cables that are splash-proof and designed for outdoor use. Always unwind the entire cable before use. Check the cable for damage.  Before working on the appliance, during breaks and when not in use, remove the mains plug from the socket.
  • Página 21 1. Remove the cap (1) from the water inlet (2). 2. Mount the suction line on the water inlet sleeve (2) (1" internal thread). Screw it tightly. 3. Remove the cap (4) from the water outlet (5). 4. Mount a supply line on the water outlet sleeve (5) (1" internal thread). Screw it tightly.
  • Página 22 The appliance is equipped with a thermal overload protection that switches off the appliance in case of overheating. Maintenance tips Carry out the following cleaning and maintenance work regularly. This ensures long and reliable operation: If you have work carried out that is not described in these instructions, please contact our service department.
  • Página 23 When disposing of the device, accessories and packaging, please observe the environmental protection regulations (recycling). The devices do not belong in the household waste. Take the appliance to a recycling point. The used plastic and metal parts can be sorted according to their nature and thus recycled. Ask our service centre for advice on this.
  • Página 24 damaged necessary seal or replace Suction height too high Check the suction line Pumping capacity is reduced Insufficient due to heavily fouled water Clean the pump delivery rate or abrasive impurities in the water Switch off the device and pull out Motor protection switches the plug;...
  • Página 25 Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la máquina por primera vez. Conserve estas instrucciones en un lugar seguro y transmítalas a todos los usuarios posteriores para que la información esté siempre disponible. Índice Finalidad de uso....................24 Descripción general..................24 Volumen de suministro..................24 Visión general....................
  • Página 26 Finalidad de uso La bomba de jardín está pensada para regar el jardín. Está diseñado exclusivamente para el suministro de agua clara y agua de lluvia hasta una temperatura máxima de 35 °C. El aparato sólo está destinado al uso privado en el jardín. Este aparato no está...
  • Página 27 Una desconexión térmica protege el motor de sobrecargas. El funcionamiento de los dispositivos de control se describe en los siguientes apartados. Datos técnicos Referencia 14653/GZGP600-J 14654/GZGP1000-J 14655/GZGP1200-J Tensión nominal 230 V~, 50 Hz Potencia conectada (potencia conectada) 600 W/ 1000W/1200W Caudal máx.
  • Página 28 Explicación de los símbolos y avisos de seguridad No utilizar con agua muy arenosa. Lea y respete el manual de instrucciones del aparato. ¡Atención! Si el cable de alimentación está dañado o cortado, desenchúfelo inmediatamente. Indicación del nivel de potencia acústica máximo garantizado LWA en dB Las máquinas no deben arrojarse a la basura doméstica.
  • Página 29  No trabaje con un dispositivo dañado o incompleto o con un dispositivo que haya sido modificado sin el consentimiento del fabricante del dispositivo. Antes de la puesta en servicio, haga que un especialista compruebe que se dispone de las medidas de protección eléctrica necesarias. ...
  • Página 30  Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o personas con cualificación similar para evitar peligros.  No utilice el cable para tirar del enchufe. Protege el cable del calor, el aceite y los bordes afilados.
  • Página 31  El conducto de aspiración puede ser un tubo fijo o un tubo flexible. Debe tener una sección transversal mínima de 25 mm. Para tuberías fijas, o en caso de alturas de aspiración superiores a 4 m, se recomienda utilizar una sección transversal mayor.
  • Página 32 Puesta en funcionamiento : Interruptor de encendido/apagado (6) en posición "I". Tras un tiempo de aspiración, la bomba empieza a descargar. Apagado : Interruptor de encendido/apagado (6) en posición "0". Evitar que la bomba funcione en seco. Vigile la unidad durante el funcionamiento y el suministro de agua. Si no hay suficiente agua disponible, apague la bomba inmediatamente.
  • Página 33 Vaciado de la bomba Si existe riesgo de congelación y antes de un largo periodo de inactividad (por ejemplo, en invierno), la bomba debe vaciarse por completo. 1. Abra el tornillo de purga (8) y vacíe el agua de la bomba. 2.
  • Página 34 Problema Posible causa Solución de problemas Sin tensión de red Comprobar enchufe, línea de conexión a la red, línea, clavija de red, reparar por electricista si es necesario. La bomba no está encendida Encienda la bomba con el La bomba no interruptor de encendido/apagado ( arranca Interruptor de...
  • Página 35 Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie sie an alle nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen ständig verfügbar sind. Inhaltsverzeichnis Verwendungszwecke..................34 Allgemeine Beschreibung................34 Umfang der Lieferung..................34 Synoptische Ansicht..................34 Beschreibung der Funktionen................34 Technische Daten....................34 Sicherheitshinweise..................35...
  • Página 36 Verwendungszwecke Die Gartenpumpe ist für die Bewässerung des Gartens bestimmt. Sie ist ausschließlich für die Förderung von klarem Wasser und Regenwasser bis zu einer Höchsttemperatur von 35 °C ausgelegt. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Garten bestimmt. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen oder dauerhaften Einsatz vorgesehen.
  • Página 37 Saugleitung und die Zuleitung angeschlossen und mit Wasser gefüllt wurden. Ein Thermoschutzschalter schützt den Motor vor Überlastung. Die Funktion der Steuergeräte finden Sie in den folgenden Beschreibungen. Technische Daten Referenz 14653/GZGP600-J 14654/GZGP1000-J 14655/GZGP1200-J Spannung der Auswertungât 230 V~, 50 Hz...
  • Página 38 Verbotssymbol (das Verbot wird anstelle von Anführungszeichen angegeben) und Hinweise zur Vermeidung von Schäden. Hinweis-Symbole und Informationen, die eine bessere Nutzung des Geräts ermöglichen. Erklärung der Symbole und Sicherheitshinweise. Nicht bei stark sandhaltigem Wasser verwenden! Lesen und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des Geräts. Achtung! Wenn das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt ist, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
  • Página 39 Der Transport von aggressiven, abrasiven (durch Schmiergel wirkenden), korrosiven, brennbaren (z. B. Motorkraftstoffe) oder explosiven Flüssigkeiten, Salzwasser, Lebensmittelreinigungsmitteln ist nicht zulässig. Die Temperatur des gepumpten Materials darf 35 °C nicht überschreiten.  Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Página 40 einem überschwemmungssicheren Bereich befinden.Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique.  Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.  Der Anschluss an das Stromnetz muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden.
  • Página 41 zugänglich bleibt. - Platzieren Sie das Gerät grundsätzlich über der Oberfläche des Wassers, das Sie abpumpen möchten. Wenn dies nicht möglich ist, installieren Sie eine unterdruckfeste Halteeinheit zwischen dem Gerät und dem flexiblen Saugschlauch (erhältlich in Baumärkten oder im Fachhandel). Anschluss an das Stromnetz Die Pumpe, die Sie erworben haben, ist bereits mit einem Schukostecker ausgestattet.
  • Página 42 Füllen Sie die Pumpe Die Pumpe muss vor jeder Inbetriebnahme mit Wasser gefüllt werden. Dadurch wird ein sofortiger Start gewährleistet. Ein Trockenlauf zerstört die Pumpe. Öffnen Sie die Einfüllschraube (3) am Gerät. Füllen Sie Wasser bis zur Füllmarkierung ein und schrauben Sie die Füllschraube (3) wieder ein.
  • Página 43 Führen Sie regelmäßig die folgenden Reinigungs- und Pflegearbeiten durch. Dies gewährleistet eine lange und zuverlässige Nutzung : Wenn Sie Arbeiten durchführen lassen, die nicht in dieser Richtlinie beschrieben sind, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Verwenden Sie nur Originalteile. So vermeiden Sie Schäden am Gerät und mögliche Folgen, die Personen betreffen können.
  • Página 44 Das Gerät gehört nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät bei einer Recyclingstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können nach ihrer Beschaffenheit sortiert und so wiederverwertet werden. Lassen Sie sich diesbezüglich in unserem Servicezentrum beraten. Garantie  Wir gewähren 24 Monate Garantie auf dieses Gerät. Bei jeder industriellen Nutzung erlischt die Garantie.
  • Página 45 Pumpe, Saugleitung oder Reinigen Sie die Pumpe Saugfilter verstopft Die Saugleitung ist undicht Saugleitung überprüfen und ggf. oder beschädigt. abdichten oder austauschen Saughöhe ist zu hoch Hohe Saugleitung überprüfen Die Pumpleistung ist aufgrund von stark Unzureichende verschmutztem Wasser oder Pumpe reinigen Fördermenge abrasiven Verunreinigungen im Wasser reduziert.
  • Página 46 Av Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare la macchina per la prima volta. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro e trasmetterle a tutti gli utenti successivi, in modo che le informazioni siano sempre disponibili. Indice dei contenuti Scopo dell'utilizzo.....................45 Descrizione generale..................
  • Página 47 Scopo dell'utilizzo La pompa da giardino è destinata all'irrigazione del giardino. È stato progettato esclusivamente per l'erogazione di acque chiare e piovane fino a una temperatura massima di 35 °C. L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso privato in giardino. Questo apparecchio non è destinato a un uso commerciale o permanente. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente consentito da questa direttiva può...
  • Página 48 Un taglio termico protegge il motore dal sovraccarico. La funzione dei dispositivi di controllo è descritta nelle sezioni seguenti. Dati tecnici Riferimento 14653/GZGP600-J 14654/GZGP1000-J 14655/GZGP1200-J Tensione nominale 230 V~, 50 Hz...
  • Página 49 Spiegazione dei simboli e delle avvertenze di sicurezza Non utilizzare con acqua molto sabbiosa! Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso del dispositivo. Attenzione! Se il cavo di rete è danneggiato o tagliato, estrarre immediatamente la spina dalla presa. Indicazione del livello massimo di potenza sonora garantito LWA in dB Le macchine non rientrano nei rifiuti domestici.
  • Página 50 Fate attenzione! In questo modo si evitano danni al dispositivo e possibili conseguenze per le persone:  Non lavorare con un dispositivo danneggiato o incompleto o con un dispositivo modificato senza il consenso del produttore del dispositivo. Prima della messa in funzione, far controllare da uno specialista che siano disponibili le misure di protezione elettrica necessarie.
  • Página 51 danneggiati. I cavi difettosi non possono essere riparati, ma devono essere sostituiti con altri nuovi. Fate riparare l'apparecchio da un professionista.  Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da persone analogamente qualificate per evitare pericoli.
  • Página 52  Non utilizzare sistemi di collegamento con attacchi rapidi sul lato di aspirazione.  Il condotto di aspirazione può essere un tubo fisso o un tubo flessibile. Deve avere una sezione trasversale minima di 25 mm. Per le tubazioni fisse o in caso di altezze di aspirazione superiori a 4 m, si raccomanda l'uso di una sezione trasversale più...
  • Página 53  Controllare la linea di alimentazione. L'estremità di uscita della linea di alimentazione deve essere già in posizione di irrigazione. Messa in funzione Messa in funzione Interruttore On/Off (6) in posizione "I". Dopo un tempo di aspirazione, la pompa inizia a scaricare. Spegnimento : Interruttore On/Off (6) in posizione "0".
  • Página 54 filtro di aspirazione.  Tutte le misure che vanno oltre quelle qui descritte, in particolare l'apertura della pompa, devono essere eseguite solo da un elettricista. Se è necessario effettuare delle riparazioni, contattare il nostro centro di assistenza. Drenaggio della pompa In caso di rischio di congelamento e prima di un lungo periodo di inutilizzo (ad esempio in inverno), la pompa deve essere completamente svuotata.
  • Página 55 l'apparecchio venga restituito al rivenditore non smontato, insieme alla fattura d'acquisto e al certificato di garanzia. Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi Controllare la presa di corrente, la linea di collegamento alla rete, la Nessuna tensione di rete linea, la spina di rete, se necessario ripararla con l'elettricista.
  • Página 56 A Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar deze instructies op een veilige plaats en geef ze door aan alle volgende gebruikers, zodat de informatie altijd beschikbaar is. Inhoudsopgave Doel van het gebruik..................55 Algemene beschrijving...................
  • Página 57 Doel van het gebruik De tuinpomp is bedoeld voor het besproeien van de tuin. Het is uitsluitend ontworpen voor de levering van helder water en regenwater tot een maximumtemperatuur van 35 °C. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik in de tuin. Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik of voor permanent gebruik.
  • Página 58 Un taglio termico protegge il motore dal sovraccarico. La funzione dei dispositivi di controllo è descritta nelle sezioni seguenti. Dati tecnici Referentie 14653/GZGP600-J 14654/GZGP1000-J 14655/GZGP1200-J Tensione nominale 230 V~, 50 Hz...
  • Página 59 Noteer symbolen en informatie voor een beter gebruik van het apparaat. Verklaring van symbolen en veiligheidsvoorschriften Niet gebruiken bij zeer zanderig water! Lees de gebruiksaanwijzing van het apparaat en neem deze in acht. Voorzichtig! Als het netsnoer beschadigd of doorgesneden is, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
  • Página 60  Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen. Wees voorzichtig! Dit voorkomt schade aan het apparaat en mogelijke gevolgen voor personen:  Werk niet met een beschadigd of incompleet apparaat of met een apparaat dat zonder toestemming van de fabrikant is gewijzigd.
  • Página 61  Controleer voor gebruik het apparaat, de kabel en de stekker op beschadigingen. Defecte kabels kunnen niet worden gerepareerd, maar moeten door nieuwe worden vervangen. Laat uw apparaat door een vakman repareren.  Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij door de fabrikant, zijn servicedienst of gelijk gekwalificeerde personen worden vervangen om gevaar te voorkomen.
  • Página 62 Het is absoluut noodzakelijk een zuigaansluiting te gebruiken met een zuigfilter, een zeef en een terugslagklep, zodat het water niet overloopt wanneer de pomp wordt uitgeschakeld en om schade door vuil te voorkomen.  Gebruik geen verbindingssystemen met snelkoppelingen aan de zuigzijde. ...
  • Página 63 in het water bevinden.  Controleer de toevoerleiding. Het uiteinde van de toevoerleiding moet al in de besproeiingsstand staan. Ingebruikneming In werking stellen : Aan/uit-schakelaar (6) in positie "I". Na een aanzuigtijd begint de pomp te lossen. Uitschakelen : Aan/uit-schakelaar (6) in positie "0". Voorkom dat de pomp droogloopt.
  • Página 64 zuigfilter.  Alle andere dan de hier beschreven maatregelen, met name het openen van de pomp, mogen alleen door een elektricien worden uitgevoerd. Als reparaties nodig zijn, neem dan contact op met ons servicecentrum. De pomp aftappen Bij bevriezingsgevaar en vóór een lange periode van niet-gebruik (bv. winter) moet de pomp volledig worden afgetapt.
  • Página 65  Schade veroorzaakt door een materiaal- of fabricagefout wordt verholpen door de levering van reserveonderdelen of door reparatie, op voorwaarde dat het apparaat ongemonteerd, samen met de aankoopfactuur en het garantiebewijs naar de dealer wordt teruggestuurd. Storingsdiagnose Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Stopcontact, netaansluitleiding, leiding, netstekker controleren,...

Este manual también es adecuado para:

Gzgp1000-jGzgp1200-j146531465414655