Descargar Imprimir esta página

Ganter Norm DIN 582 Instrucciones De Uso

Cáncamos de suspensión

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Operating Instruction
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucctiones de uso
Instrukcja użytkowania
操作说明
Gebruiksaanwijzing
Ringmuttern
Lifting eye nuts
Écrou de levage
Dado a golfare
Cáncamos de suspensión
Nakrętki z uchem
吊环螺母
Hijsoogmoer
DIN 582
Ausgabe · Edition · Édition · Edizione ·
Edición · Wydanie ·
11/2023
Art.-Nr. · Article no. · N° art. · Cod. art. ·
Nr artykułu. · 文章编号 · Artikelnr.
N.º de artículo ·
BT-582-K1-V1-12.23
Telefon
+49 7723 6507-0
Fax
+49 7723 4659
E-Mail
info@ganternorm.com
Otto Ganter GmbH & Co. KG
Triberger Straße 3
78120 Furtwangen
Deutschland
www.ganternorm.com
版本
· Versie

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ganter Norm DIN 582

  • Página 1 Écrou de levage Dado a golfare Cáncamos de suspensión Nakrętki z uchem 吊环螺母 Hijsoogmoer DIN 582 Ausgabe · Edition · Édition · Edizione · 版本 Edición · Wydanie · · Versie 11/2023 Art.-Nr. · Article no. · N° art. · Cod. art. ·...
  • Página 2 Diese sind potentiell schädlich für das Produkt und können zu Beschädigungen und Brüchen führen. Produktbeschreibung Die Ringmutter DIN 582 dient vorwiegend als Lastaufnahmittel zur dauerhaften Befestigung an Bauteilen wie Motoren, Schaltschränken, Getrieben und zu deren Transport. Für die wechselnde Benutzung an verschiedenen zu transportierenden Gegenständen, wie z.
  • Página 3 Entnehmen Sie die erforderliche Tragfähigkeit des einzelnen Anschlagpunktes für symmetrische Belastung der Tabelle "Technische Daten". Temperaturtauglichkeit prüfen Die Ringmutter DIN 582 kann in einem Temperaturbereich von -20°C bis +200°C ohne Ein- schränkung der Tragfähigkeit eingesetzt werden. Montage für dauerhaften Einsatz...
  • Página 4 Entsprechend der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, und ihren Änderungen Hersteller: Otto Ganter GmbH & Co. KG, Triberger Str. 3, 78120 Furtwangen Hiermit erklären wir, dass die Ringmutter DIN 582 aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen Anforde- rungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG sowie den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten aufgeführten harmonisierten und nationalen...
  • Página 5 These are potentially harmful to the product and could cause damage and failure. Product description The lifting eye nut DIN 582 is primarily used as a load attachment point for permanent fastening to components such as motors, switch cabinets and transmission boxes to facilitate transport.
  • Página 6 “Technical data”. Check the temperature specifications The lifting eye nut DIN 582 can be used within a temperature range from -20°C to +200°C without any limitation of the load capacity. Installation for permanent use DANGER Bent lifting eye nut If the lifting eye nut is bent, the load cannot be accepted.
  • Página 7 WARNING Personal injuries and property damage from failure to observe the testing criteria Failure to observe the testing criteria can lead to personal injuries and property damage! After installation and at regular intervals depending on the level of use (at least every six months), ensure that the lifting point is still suitable for use.
  • Página 8 Description du produit L’écrou de levage DIN 582 est principalement utilisé comme dispositif de levage de charge pour y attacher, de façon permanente, des composants tels que moteurs, armoires électri- que, boîtes de vitesses et pour leur transport.
  • Página 9 Vérifier la capacité thermique Les écrous de levage DIN 582 peuvent être utilisés dans une plage de températures allant de -20 °C à +200 °C sans aucune restriction de la capacité de charge.
  • Página 10 Nous déclarons par la présente qu’en raison de leur conception et de leur construc- tion, le écrou de levage DIN 582 dans le modèle mis par nous-mêmes sur le marché sont conformes aux exigences essentielles de santé et de sécurité de la Directive CE Machines 2006/42/CE ainsi qu’aux normes harmonisées et aux normes nationales et...
  • Página 11 Queste sostanze sono potenzialmente dannose per il prodotto e possono provocare danni e rotture. Descrizione del prodotto Il dado a golfare DIN 582 viene utilizzato principalmente come dispositivo di sospensione del carico per il fissaggio permanente a componenti come motori, quadri elettrici, riduttori e per il loro trasporto.
  • Página 12 “Dati tecnici”. Verifica del campo di temperatura ammissibile I dadi a golfare DIN 582 possono essere utilizzati in un intervallo di temperature da -20 °C a +200 °C senza limitazioni della capacità portante. Montaggio per impiego permanente...
  • Página 13 Fabbricante: Otto Ganter GmbH & Co.KG, Triberger Str. 3, D-78120 Furtwangen Si dichiara che il golfare DIN 582 – per quanto riguarda la sua progettazione e realizza- zione nella versione da noi messa in commercio – è conforme ai requisiti della Direttiva Macchine 2006/42/CE nonché...
  • Página 14 Estos son potencialmente perjudiciales para el Producto y pueden causar daños y fracturas. Descripción del Producto El cáncamo de suspensión DIN 582 sirve principalmente de medio de elevación de cargas para la fijación permanente de componentes como motores, compartimentos eléctricos y engranajes, así como para su transporte.
  • Página 15 "Datos técnicos". Comprobación de la adecuación a las distintas temperaturas Los cáncamos de suspensión DIN 582 se pueden utilizar en un rango de temperaturas entre -20 °C y +200 °C sin que se limite la capacidad de carga.
  • Página 16 Conforme a la Directiva de máquinas, 2006/42/CE, con sus modificaciones, fabrican- te: Otto Ganter GmbH & Co. KG, Triberger Str. 3, 78120 Furtwangen (Alemania) Declaramos por la presente que el cáncamo de cáncamos de suspensión DIN 582, tanto en su diseño y construcción como en la versión comercializada por nosotros, es conforme con los requisitos aplicables de la Directiva de máquinas, 2006/42/CE, así...
  • Página 17 Stanowią one potencjalne zagrożenie dla produktu i mogą powodować jego uszkodzenie lub awarię. Opis produktu Nakrętka z uchem DIN 582 służy przede wszystkim jako punkt zaczepienia ładunku do trwałego mocowania do elementów takich jak silniki, szafy rozdzielcze i szafy sterownicze w celu ułatwienia transportu.
  • Página 18 Wymagana nośność poszczególnych punktów dla symetrycznego obciążenia znajduje się w tabeli „Dane techniczne”. Kontrola wymogów temperaturowych Nakrętka z uchem DIN 582 może być używana w zakresie temperatur od -20°C do +200°C bez żadnych ograniczeń w zakresie nośności. Montaż do stałego użytku NIEBEZPIECZEŃSTWO Wygięta nakrętka z uchem...
  • Página 19 POWIADOMIENIE Uszkodzenie sprzętu transportowego Podczas mocowania i zdejmowania zawiesi (łańcucha, zawiesia okrągłego, liny stalowej) oraz podczas przenoszenia nie mogą wystąpić żadne punkty zgniecenia, przecięcia, załamania lub uderzenia, które mogą pojawić się podczas obsługi. Sprzęt do podnoszenia musi być zdolny do swobodnego poruszania się w nakrętce z uchem.
  • Página 20 – 不得超过产品上指示的额定载荷。 – 可预见的误用 任何偏离预期用途的使用均视为误用。 – 本产品不得用于超过指定额定载荷的载荷。 – 本产品不得用于运送人和动物。 – 该产品在承受载荷时不适合进行旋转运动。 – 用户资格 本产品只能由经过授权和培训的人员使用,这些人员须符合 DGUV 规则 100-500 ,在德国 境外使用时须符合相应国家 / 地区的法规。 储存 产品只能在干燥和受保护的环境中以原包装储存。 环境条件 产品不得与腐蚀性化学品、酸或其蒸气接触。这些可能对产品有害,并可能导致损坏和 故障。 产品说明 吊环螺母 DIN 582 主要用作载荷连接点,用于永久紧固到电机、开关柜和变速箱等组件 上,以方便运输。 为了在各种运输物体(例如大型工具)之间切换,必须使用螺纹直径更高一级的吊环螺 母。例如,当与多线起重装置一起使用时,必须遵守 DIN EN 818-4 中规定的规则。 “技术参数”下列出的额定载荷能力清楚地标记在吊环螺母上。额定载荷能力适用于此处 列出的载荷类型中最具挑战性的载荷情况。...
  • Página 21 对于双绳起吊,应将起吊点直接置于载荷重心侧面及上方。 技术参数中所示的载荷能力适用于最大 45° 倾斜角。针对旋入物体侧面的吊环螺母第三 列所示的载荷能力 (F ) ,沿环平面方向适用的最大倾斜角为 45° 。不允许横向拉动(参见 图) 。如果需要相对于轴线、边缘或类似物的特定方向使用吊环螺母,则应使用合适的垫 圈(如有必要)以防止不可接受的载荷。 载荷对称性 危险 起吊点过载 如果起吊点的载荷能力不足,则无法支撑载荷重量。 起吊对称载荷时,单个起吊点所需的载荷能力请参见表“技术参数”。 检查温度规格 吊环螺母 DIN 582 可在 -20°C 至 200°C 的温度范围内使用,且载荷能力不受任何限制。 安装后可供永久使用 危险 弯曲吊环螺母 如果吊环螺母弯曲,则无法承受载荷。 更换吊环螺母。 提升装置必须能够在吊环螺母中自由移动。 吊环螺母必须平放,其中两个配合面之间完全接触。 吊环螺母必须完全拧紧。 选择一个安装位置,使基材能够承受引入的力而不会变形。 所有要保持永久连接的起吊点应始终牢固固定,例如通过胶合来固定。 突然的载荷变化或振动可能导致意外松动。固定选项:遵守拧紧扭矩并使用液态螺纹锁 固剂,例如 Loctite 或 WEICONLOCK (适合特定用途;请遵守制造商的说明)。...
  • Página 22 – 处置 以对环境无害的方式安全处置产品。 遵守国家法规、法律和规则。 EC 符合性声明 根据 EC 机械指令 2006/42/EC ( 包括其修正案 ) ,制造商: Otto Ganter GmbH & Co. KG, Triberger Str.3, 78120 Furtwangen 我方据此声明,吊环螺母 DIN 582 基于我方推广的设计方案进行制造,符合 EC 机械 指令 2006/42/EC 的适用要求、相关国家统一规范中的基本安全和健康要求以及下面所 列的技术规范。 适用指令: EC 机械指令 2006/42/EC 采用了以下协调标准: –...
  • Página 23 Deze zijn potentieel schadelijk voor het product en kunnen schade en storingen veroorzaken. Productbeschrijving De hijsoogmoer DIN 582 wordt voornamelijk gebruikt als lastbevestigingspunt voor perma- nente bevestiging aan componenten zoals motoren, schakelkasten en transmissiekasten om het transport te vergemakkelijken.
  • Página 24 Het vereiste draagvermogen van het afzonderlijke hijspunt voor symmetrische belading vindt u in de tabel “Technische gegevens”. Controleer de temperatuurspecificaties De hijsoogmoer DIN 582 kan worden gebruikt binnen een temperatuurbereik van -20 °C tot +200 °C zonder enige beperking van het draagvermogen. Installatie voor permanent gebruik GEVAAR Gebogen hijsoogmoer Als de hijsoogmoer verbogen is, kan de last niet worden aangenomen.
  • Página 25 KENNISGEVING Schade aan het hefgereedschap Vermijd bij het bevestigen en losmaken van de hijsmiddelen (hijsketting, lus en staalka- bel) alle klem-, afschuif-, grijp- en stootpunten die tijdens het hanteren kunnen ontstaan. Het hefapparaat moet vrij kunnen bewegen in de hijsoogmoer. Voorkom schade aan het hefgereedschap door scherpe lasten.
  • Página 26 Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Dati tecnici Tragfähigkeit axial Tragfähigkeit unter Tragfähigkeit seitlich Bei Seitenzug nicht ° ° je Ringmutter / anwenden / max. 45 Ring- unter max. 45 Ring- Axial load capacity Do not use for mutter / mutter / per lifting eye nut /...
  • Página 27 Datos técnicos / Dane techniczne 技术参数 / Technische gegevens Capacidad de Capacidad de Capacidad de No utilizar con carga axial por carga por cáncamo carga lateral por tracción lateral / cáncamo de con máx. 45° / cáncamo con máx. Nie używać do suspensión / Nośność...
  • Página 28 Bei der Erstellung der Texte und Beispiele wurde mit großer Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht ausgeschlossen werden. Die Firma Otto Ganter GmbH & Co. KG kann für fehlende oder fehlerhafte Angaben und deren Folgen weder eine juristische Verantwortung noch irgendeine Haftung übernehmen. Die Firma Otto Ganter GmbH &...

Este manual también es adecuado para:

Din 580