Página 1
Écrou de levage Dado a golfare Cáncamos de suspensión Nakrętki z uchem 吊环螺母 Hijsoogmoer DIN 582 Ausgabe · Edition · Édition · Edizione · 版本 Edición · Wydanie · · Versie 11/2023 Art.-Nr. · Article no. · N° art. · Cod. art. ·...
Página 2
Diese sind potentiell schädlich für das Produkt und können zu Beschädigungen und Brüchen führen. Produktbeschreibung Die Ringmutter DIN 582 dient vorwiegend als Lastaufnahmittel zur dauerhaften Befestigung an Bauteilen wie Motoren, Schaltschränken, Getrieben und zu deren Transport. Für die wechselnde Benutzung an verschiedenen zu transportierenden Gegenständen, wie z.
Página 3
Entnehmen Sie die erforderliche Tragfähigkeit des einzelnen Anschlagpunktes für symmetrische Belastung der Tabelle "Technische Daten". Temperaturtauglichkeit prüfen Die Ringmutter DIN 582 kann in einem Temperaturbereich von -20°C bis +200°C ohne Ein- schränkung der Tragfähigkeit eingesetzt werden. Montage für dauerhaften Einsatz...
Página 4
Entsprechend der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, und ihren Änderungen Hersteller: Otto Ganter GmbH & Co. KG, Triberger Str. 3, 78120 Furtwangen Hiermit erklären wir, dass die Ringmutter DIN 582 aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen Anforde- rungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG sowie den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der unten aufgeführten harmonisierten und nationalen...
Página 5
These are potentially harmful to the product and could cause damage and failure. Product description The lifting eye nut DIN 582 is primarily used as a load attachment point for permanent fastening to components such as motors, switch cabinets and transmission boxes to facilitate transport.
Página 6
“Technical data”. Check the temperature specifications The lifting eye nut DIN 582 can be used within a temperature range from -20°C to +200°C without any limitation of the load capacity. Installation for permanent use DANGER Bent lifting eye nut If the lifting eye nut is bent, the load cannot be accepted.
Página 7
WARNING Personal injuries and property damage from failure to observe the testing criteria Failure to observe the testing criteria can lead to personal injuries and property damage! After installation and at regular intervals depending on the level of use (at least every six months), ensure that the lifting point is still suitable for use.
Página 8
Description du produit L’écrou de levage DIN 582 est principalement utilisé comme dispositif de levage de charge pour y attacher, de façon permanente, des composants tels que moteurs, armoires électri- que, boîtes de vitesses et pour leur transport.
Página 9
Vérifier la capacité thermique Les écrous de levage DIN 582 peuvent être utilisés dans une plage de températures allant de -20 °C à +200 °C sans aucune restriction de la capacité de charge.
Página 10
Nous déclarons par la présente qu’en raison de leur conception et de leur construc- tion, le écrou de levage DIN 582 dans le modèle mis par nous-mêmes sur le marché sont conformes aux exigences essentielles de santé et de sécurité de la Directive CE Machines 2006/42/CE ainsi qu’aux normes harmonisées et aux normes nationales et...
Página 11
Queste sostanze sono potenzialmente dannose per il prodotto e possono provocare danni e rotture. Descrizione del prodotto Il dado a golfare DIN 582 viene utilizzato principalmente come dispositivo di sospensione del carico per il fissaggio permanente a componenti come motori, quadri elettrici, riduttori e per il loro trasporto.
Página 12
“Dati tecnici”. Verifica del campo di temperatura ammissibile I dadi a golfare DIN 582 possono essere utilizzati in un intervallo di temperature da -20 °C a +200 °C senza limitazioni della capacità portante. Montaggio per impiego permanente...
Página 13
Fabbricante: Otto Ganter GmbH & Co.KG, Triberger Str. 3, D-78120 Furtwangen Si dichiara che il golfare DIN 582 – per quanto riguarda la sua progettazione e realizza- zione nella versione da noi messa in commercio – è conforme ai requisiti della Direttiva Macchine 2006/42/CE nonché...
Página 14
Estos son potencialmente perjudiciales para el Producto y pueden causar daños y fracturas. Descripción del Producto El cáncamo de suspensión DIN 582 sirve principalmente de medio de elevación de cargas para la fijación permanente de componentes como motores, compartimentos eléctricos y engranajes, así como para su transporte.
Página 15
"Datos técnicos". Comprobación de la adecuación a las distintas temperaturas Los cáncamos de suspensión DIN 582 se pueden utilizar en un rango de temperaturas entre -20 °C y +200 °C sin que se limite la capacidad de carga.
Página 16
Conforme a la Directiva de máquinas, 2006/42/CE, con sus modificaciones, fabrican- te: Otto Ganter GmbH & Co. KG, Triberger Str. 3, 78120 Furtwangen (Alemania) Declaramos por la presente que el cáncamo de cáncamos de suspensión DIN 582, tanto en su diseño y construcción como en la versión comercializada por nosotros, es conforme con los requisitos aplicables de la Directiva de máquinas, 2006/42/CE, así...
Página 17
Stanowią one potencjalne zagrożenie dla produktu i mogą powodować jego uszkodzenie lub awarię. Opis produktu Nakrętka z uchem DIN 582 służy przede wszystkim jako punkt zaczepienia ładunku do trwałego mocowania do elementów takich jak silniki, szafy rozdzielcze i szafy sterownicze w celu ułatwienia transportu.
Página 18
Wymagana nośność poszczególnych punktów dla symetrycznego obciążenia znajduje się w tabeli „Dane techniczne”. Kontrola wymogów temperaturowych Nakrętka z uchem DIN 582 może być używana w zakresie temperatur od -20°C do +200°C bez żadnych ograniczeń w zakresie nośności. Montaż do stałego użytku NIEBEZPIECZEŃSTWO Wygięta nakrętka z uchem...
Página 19
POWIADOMIENIE Uszkodzenie sprzętu transportowego Podczas mocowania i zdejmowania zawiesi (łańcucha, zawiesia okrągłego, liny stalowej) oraz podczas przenoszenia nie mogą wystąpić żadne punkty zgniecenia, przecięcia, załamania lub uderzenia, które mogą pojawić się podczas obsługi. Sprzęt do podnoszenia musi być zdolny do swobodnego poruszania się w nakrętce z uchem.
Página 23
Deze zijn potentieel schadelijk voor het product en kunnen schade en storingen veroorzaken. Productbeschrijving De hijsoogmoer DIN 582 wordt voornamelijk gebruikt als lastbevestigingspunt voor perma- nente bevestiging aan componenten zoals motoren, schakelkasten en transmissiekasten om het transport te vergemakkelijken.
Página 24
Het vereiste draagvermogen van het afzonderlijke hijspunt voor symmetrische belading vindt u in de tabel “Technische gegevens”. Controleer de temperatuurspecificaties De hijsoogmoer DIN 582 kan worden gebruikt binnen een temperatuurbereik van -20 °C tot +200 °C zonder enige beperking van het draagvermogen. Installatie voor permanent gebruik GEVAAR Gebogen hijsoogmoer Als de hijsoogmoer verbogen is, kan de last niet worden aangenomen.
Página 25
KENNISGEVING Schade aan het hefgereedschap Vermijd bij het bevestigen en losmaken van de hijsmiddelen (hijsketting, lus en staalka- bel) alle klem-, afschuif-, grijp- en stootpunten die tijdens het hanteren kunnen ontstaan. Het hefapparaat moet vrij kunnen bewegen in de hijsoogmoer. Voorkom schade aan het hefgereedschap door scherpe lasten.
Página 26
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Dati tecnici Tragfähigkeit axial Tragfähigkeit unter Tragfähigkeit seitlich Bei Seitenzug nicht ° ° je Ringmutter / anwenden / max. 45 Ring- unter max. 45 Ring- Axial load capacity Do not use for mutter / mutter / per lifting eye nut /...
Página 27
Datos técnicos / Dane techniczne 技术参数 / Technische gegevens Capacidad de Capacidad de Capacidad de No utilizar con carga axial por carga por cáncamo carga lateral por tracción lateral / cáncamo de con máx. 45° / cáncamo con máx. Nie używać do suspensión / Nośność...
Página 28
Bei der Erstellung der Texte und Beispiele wurde mit großer Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht ausgeschlossen werden. Die Firma Otto Ganter GmbH & Co. KG kann für fehlende oder fehlerhafte Angaben und deren Folgen weder eine juristische Verantwortung noch irgendeine Haftung übernehmen. Die Firma Otto Ganter GmbH &...