Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MONTAGE & SICHERHEITSHINWEISE
FR
CONSIGNES
DE
MONTAGE
ET
DE SÉCURITÉ
IT
SZERELÉS ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
SLO
MONTAŽA IN VARNOSTNI NAPOTKI
BG
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Artikel Nr.
Item Nr.
Artikel ID
Item ID
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
FR
UTILISATION CONFORME AUX DISPOSITIONS
NL
BEOOGD GEBRUIK
SV
AVSEDD ANVÄNDNING
BG
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ortsfeste Verwendung als Wandleuchte im Innenbereich
Stationary use as wall luminaire indoors.
FR
UTILISATION FIXE COMME LAMPE MURALE À L'INTÉRIEUR
SK
STACIONÁRNE POUŽITIE AKO NÁSTENNÉ SVIETIDLO V INTERIÉRI
CZ
STACIONÁRNÍ POUŽITÍ JAKO NÁSTĚNNÉ SVÍTIDLO V INTERIÉRU
HU
HELYHEZ KÖTÖTT HASZNÁLAT BELTÉRI FALI LÁMPAKÉNT
IT
USO FISSO COME APPLIQUE PER INTERNI
ES
USO ESTACIONARIO COMO LUMINARIA MURAL EN INTERIORES
NL
VAST GEBRUIK ALS WANDLAMP BINNENSHUIS
SV
INSTALLERAS SOM VÄGGLAMPA INOMHUS
SLO
FIKSNA UPORABA KOT STENSKA SVETILKA V NOTRANJEM PROSTORU
HR
FIKSNA UPOTREBA KAO ZIDNA SVJETILJKA U ZATVORENOM PROSTORU
RU
СТАЦИОНАРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КАЧЕСТВЕ НАСТЕННОГО СВЕТИЛЬНИКА В ПОМЕЩЕНИИ
UKR
СТАЦІОНАРНЕ ВИКОРИСТАННЯ ЯК НАСТІННИЙ СВІТИЛЬНИК У ПРИМІЩЕННІ
BG
НЕПОДВИЖНО ИЗПОЛЗВАНЕ КАТО СТЕННА ЛАМПА ВЪВ ВЪТРЕШНИ ПОМЕЩЕНИЯ
PL
ZASTOSOWANIE STACJONARNE JAKO OPRAWA NAŚCIENNA W OBSZARZE WEWNĘTRZNYM
RO
UTILIZARE STAȚIONARĂ CA LAMPĂ DE PERETE ÎN ZONA INTERIOARĂ
Beachten Sie stets die örtlichen Installationsvorschriften und ziehen Sie im Zweifelsfall einen Fachmann zu Rate.
Always observe the local installation regulations and consult a specialist in case of doubt.
FR
RESPECTEZ TOUJOURS LES CONSIGNES D'INSTALLATION LOCALES ET, EN CAS DE DOUTE, DEMANDEZ CONSEIL À UN PROFESSIONNEL.
SK
VŽDY DODRŽIAVAJTE MIESTNE PREDPISY O INŠTALÁCII A V PRÍPADE POCHYBNOSTÍ SA PORAĎTE S ODBORNÍKOM.
CZ
VŽDY DODRŽUJTE MÍSTNÍ PŘEDPISY O INSTALACI A V PŘÍPADĚ POCHYBNOSTÍ SE PORAĎTE S ODBORNÍKEM.
HU
MINDIG TARTSA BE A HELYI SZERELÉSI ELŐÍRÁSOKAT, ÉS HA KÉTSÉGEI VANNAK, FORDULJON SZAKEMBERHEZ.
IT
OSSERVARE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE LOCALI E, IN CASO DI DUBBIO, CONSULTARE UN TECNICO.
ES
RESPETE SIEMPRE LAS NORMAS LOCALES DE INSTALACIÓN Y CONSULTE A UN ESPECIALISTA EN CASO DE DUDA.
NL
NEEM ALTIJD DE PLAATSELIJKE INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN IN ACHT EN VRAAG BIJ TWIJFEL EEN VAKMAN OM ADVIES.
SV
FÖLJ ALLTID LOKALA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTER OCH RÅDFRÅGA EN EXPERT OM DU ÄR OSÄKER.
SLO
VEDNO UPOŠTEVAJTE LOKALNE MONTAŽNE PREDPISE IN SE V DVOMIH POSVETUJTE S STROKOVNJAKOM.
HR
UVIJEK SE PRIDRŽAVAJTE LOKALNIH PROPISA O POSTAVLJANJU, A U SLUČAJU NEDOUMICE, POSAVJETUJTE SE SA STRUČNJAKOM.
RU
ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ МЕСТНЫЕ ПРАВИЛА УСТАНОВКИ И В СЛУЧАЕ СОМНЕНИЙ ОБРАЩАЙТЕСЬ К СПЕЦИАЛИСТУ.
UKR
ЗАВЖДИ ДОТРИМУЙТЕСЯ МІСЦЕВИХ ПРАВИЛ УСТАНОВЛЕННЯ ТА ПРОКОНСУЛЬТУЙТЕСЯ З ФАХІВЦЕМ, ЯКЩО Є СУМНІВИ.
BG
ВИНАГИ СЛЕДВАЙТЕ МЕСТНИТЕ РАЗПОРЕДБИ ЗА ИНСТАЛАЦИЯ И ПОТЪРСЕТЕ СЪВЕТ ОТ СПЕЦИАЛИСТ, АКО ИМАТЕ СЪМНЕНИЯ.ЛИСТ.
PL
NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ LOKALNYCH PRZEPISÓW INSTALACYJNYCH I W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONSULTOWAĆ SIĘ ZE SPECJALISTĄ.
RO
RESPECTAȚI ÎNTOTDEAUNA PREVEDERILE LOCALE DE INSTALARE ȘI SOLICITAȚI SFATUL UNUI SPECIALIST DACĂ AVEȚI ÎNDOIELI.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Montage und Inbetriebnahme entstehen, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper installation and operation.
FR
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES RÉSULTANT D'UN MONTAGE ET D'UNE MISE EN SERVICE INCORRECTS.
SK
VÝROBCA NENESIE ŽIADNU ZODPOVEDNOSŤ ZA ŠKODY SPÔSOBENÉ NESPRÁVNOU INŠTALÁCIOU A UVEDENÍM DO PREVÁDZKY.
CZ
VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NESPRÁVNOU INSTALACÍ A UVEDENÍM DO PROVOZU.
HU
A GYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET NEM VÁLLAL A SZAKSZERŰTLEN ÖSSZESZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS ÁLTAL OKOZOTT KÁROKÉRT.
IT
IL PRODUTTORE NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI CAUSATI DA UN MONTAGGIO E UNA MESSA IN SERVIZIO IMPROPRI.
ES
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS CAUSADOS POR UNA INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INCORRECTAS.
NL
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE ONTSTAAT DOOR VERKEERDE MONTAGE EN INGEBRUIKNAME.
SV
TILLVERKAREN TAR INTE ANSVAR FÖR SKADOR SOM HAR ORSAKATS PGA. FELAKTIGT MONTERING OCH DRIFTSÄTTNING.
SLO
ZA ŠKODO, NASTALO ZARADI NESTROKOVNE MONTAŽE IN UPORABE, PROIZVAJALEC NE PREVZEMA NOBENE ODGOVORNOSTI.
HR
PROIZVOĐAČ NE PREUZIMA NIKAKVU ODGOVORNOST ZA ŠTETU NASTALU ZBOG NESTRUČNE MONTAŽE I NESTRUČNOG PUŠTANJA U RAD.
RU
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕПРАВИЛЬНЫМ МОНТАЖОМ И ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ.
UKR
ВИРОБНИК НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА ПОШКОДЖЕННЯ, СПРИЧИНЕНІ НЕПРАВИЛЬНИМ МОНТАЖЕМ І ВВЕДЕННЯМ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ.
BG
ПРОИЗВОДИТЕЛЯТ НЕ ПОЕМА НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ ЗА ЩЕТИ, КОИТО СА ВЪЗНИКНАЛИ ВСЛЕДСТВИЕ НА НЕПОДХОДЯЩО ИЗПОЛЗВАНЕ И ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
PL
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY POWSTAŁE W WYNIKU NIEPRAWIDŁOWEGO MONTAŻU I URUCHOMIENIA.
RO
PENTRU DAUNELE CARE REZULTĂ CA URMARE A MONTĂRII ȘI PUNERII ÎN FUNCȚIUNE NECORESPUNZĂTOARE, PRODUCĂTORUL NU ÎȘI ASUMĂ RĂSPUNDEREA.
Vor Beginn der Montage, Instandhaltung oder Reparatur die Netzleitung abschalten, sodass die Anschlussleitung spannungsfrei ist.
(Schalter auf AUS bzw. Sicherung herausdrehen)
Before starting installation or maintenance or repair work, switch off the mains supply so that the connecting cable is voltage-free.
(Set the switch to OFF or remove the fuse)
FR
AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE, L'ENTRETIEN OU LA RÉPARATION, DÉBRANCHEZ LE CÂBLE SECTEUR AFIN QUE LE CÂBLE DE RACCORDEMENT SOIT HORS TENSION. (METTRE
L'INTERRUPTEUR SUR ARRÊT ET/OU ENLEVER LE FUSIBLE)
SK
PRED ZAČATÍM INŠTALÁCIE, ÚDRŽBY ALEBO OPRAVY VYPNITE SIEŤOVÉ NAPÁJANIE, ABY BOL PRÍVODNÝ KÁBEL BEZ NAPÄTIA. (PREPNITE VYPÍNAČ DO POLOHY OFF ALEBO VYBERTE POISTKU)
CZ
PŘED ZAHÁJENÍM INSTALACE, ÚDRŽBY NEBO OPRAVY VYPNĚTE SÍŤOVÉ NAPÁJENÍ, ABY BYL PŘÍVODNÍ KABEL BEZ NAPĚTÍ. (PŘEPNĚTE VYPÍNAČ DO POLOHY OFF NEBO VYJMĚTE POJISTKU)
HU
A SZERELÉS, KARBANTARTÁS VAGY JAVÍTÁS MEGKEZDÉSE ELŐTT KAPCSOLJA KI A HÁLÓZATI KÁBELT, HOGY A CSATLAKOZÓKÁBEL FESZÜLTSÉGMENTES LEGYEN. (KAPCSOLJA A KAPCSOLÓT KI
ÁLLÁSBA, ILL. VEGYE KI A BIZTOSÍTÉKOT.)
IT
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO, LA MANUTENZIONE O LA RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN MODO CHE IL CAVO DI COLLEGAMENTO SIA PRIVO DI TENSIONE. (PORTARE
L'INTERRUTTORE SU OFF E/O SVITARE IL FUSIBILE)
ES
ANTES DE INICIAR LOS TRABAJOS DE MONTAJE, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE RED PARA QUE EL CABLE DE CONEXIÓN NO RECIBA TENSIÓN. (GIRE EL
INTERRUPTOR A LA POSICIÓN OFF O EXTRAIGA EL FUSIBLE).
NL
SCHAKEL VÓÓR BEGIN VAN MONTAGE, ONDERHOUD OF REPARATIE DE STROOMTOEVOER UIT ZODAT DE AANSLUITKABEL SPANNINGSVRIJ IS. (SCHAKELAAR OP UIT OF ZEKERING ERUIT DRAAIEN)
SV
KOPPLA UR ELEN OCH SÄKERSTÄLL ATT ANSLUTNINGSKABELN ÄR SPÄNNINGSFRI INNAN DU BÖRJAR MED MONTERING, UNDERHÅLL ELLER REPARATIONER. (STÄNG AV ELEN ELLER TA UR
SÄKRINGEN)
SLO
PRED ZAČETKOM MONTAŽE, VZDRŽEVANJA IN POPRAVILA IZKLJUČITE ELEKTRIČNI KABEL, TAKO DA BO PRIKLJUČNI VOD BREZ NAPETOSTI. (STIKALO NA IZKLJUČEN POLOŽAJ OZ. ODVIJTE
VAROVALKO)
HR
PRIJE POČETKA MONTAŽE, ODRŽAVANJA ILI POPRAVAKA ISKLJUČITE MREŽNI VOD TAKO DA PRIKLJUČNI VOD BUDE BEZ NAPONA. (PREKIDAČ NA ISKLJ. ODN. ODVRNITE OSIGURAČ)
RU
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ ПО УСТАНОВКЕ, ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЛИ РЕМОНТУ ОТКЛЮЧИТЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ, ЧТОБЫ СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ БЫЛ ОБЕСТОЧЕН.
(ПОВЕРНИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ В ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛ. ИЛИ ИЗВЛЕКИТЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ)
UKR
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБІТ ІЗ МОНТАЖУ, ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ЧИ РЕМОНТУ ВИМКНІТЬ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ, ЩОБ З'ЄДНУВАЛЬНИЙ КАБЕЛЬ БУВ ЗНЕСТРУМЛЕНИЙ. (ПЕРЕВЕДІТЬ
ВИМИКАЧ У ПОЛОЖЕННЯ «ВИМК.» АБО ВИЙМІТЬ ЗАПОБІЖНИК)
BG
ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА МОНТАЖ, ПОДДРЪЖКА ИЛИ РЕМОНТ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО, ТАКА ЧЕ ЗАХРАНВАЩИЯТ КАБЕЛ ДА НЕ Е ПОД НАПРЕЖЕНИЕ. (ЩЕПСЕЛ НА ИЗКЛ.
ИЛИ ИЗВАДЕТЕ ПРЕДПАЗИТЕЛЯ)
PL
PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU, SERWISU LUB NAPRAWY NALEŻY ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD SIECIOWY, ABY KABEL PRZYŁĄCZENIOWY BYŁ POZBAWIONY NAPIĘCIA. (USTAWIĆ PRZEŁĄCZNIK W
POZYCJI WYŁ LUB WYKRĘCIĆ BEZPIECZNIK)
RO
ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA MONTĂRII, MENTENANȚEI SAU REPARAȚIEI, DECONECTAȚI CABLUL DE REȚEA, ASTFEL ÎNCÂT CABLUL DE CONEXIUNE SĂ FIE SCOS DE SUB TENSIUNE. (COMUTATORUL ÎN
POZIȚIA OPRIT (AUS), RESPECTIV SCOATEȚI SIGURANȚA)
MOUNTING AND SAFETY INSTRUCTIONS
SK
MONTÁŽ A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
ES
INDICACIONES DE MONTAJE Y SEGURIDAD
HR
MONTAŽA I SIGURNOSNE NAPOMENE
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WA 2-470/1 MS abw./328 opal matt
020.0470-020
INTENDED USE
SK
ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE
CZ
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
SLO
PREDVIDENA UPORABA
HR
PL
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
CZ
MONTÁŽ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
NL
MONTAGE- EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
RU
МОНТАЖ И ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
RO
INDICAȚII DE MONTAJ ȘI DE SIGURANȚĂ
HU
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
PREDVIĐENA UPORABA
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
RO
UTILIZAREA CONFORMĂ CU DESTINAȚIA
HU
SZERELÉS ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
SV
MONTERINGS- OCH SÄKERHETSANVISNINGAR
UKR
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
IT
DESTINAZIONE CONFORME ALL'USO
UKR
ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
ES
USO PREVISTO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Orion WA 2-470/1 MS abw./328

  • Página 1 ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ТА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ INSTRUKCJA MONTAŻU I ZASADY BEZPIECZEŃSTWA INDICAȚII DE MONTAJ ȘI DE SIGURANȚĂ Artikel Nr. Item Nr. WA 2-470/1 MS abw./328 opal matt Artikel ID Item ID 020.0470-020 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG INTENDED USE UTILISATION CONFORME AUX DISPOSITIONS ZAMÝŠĽANÉ...
  • Página 2 Beachten Sie stets die technischen Angaben des Produktes, die auf dem Typenschild angegeben sind. Always observe the technical specifications of the product as indicated on the type label. RESPECTEZ TOUJOURS LES DONNÉES TECHNIQUES DU PRODUIT QUI FIGURENT SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE. VŽDY DODRŽIAVAJTE TECHNICKÉ...

Este manual también es adecuado para:

020.0470-020