Automatización integrato para cancillas batientes (49 páginas)
Resumen de contenidos para Riello Elettronica cardin ZEN100E
Página 1
ZVLISTZENE V. 12.2017 ZEN100E mod. ZEN60E mod. AUTOMAZIONE PER PORTE SEZIONALI E BASCULANTI. AUTOMATISATION PAR ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES ET BASCULANTES. AUTOMATISMO PARA PUERTAS SECCIONALES Y BASCULANTES. AUTOMATION FOR SECTIONAL AND UP-AND-OVER DOORS. SCHLEPPAUTOMATION FÜR SEKTIONAL- UND KIPPTORE. TREKAUTOMATISERING VOOR SECTIONAAL- EN KANTELDEUREN.
Página 2
MODELLI E CARATTERISTICHE ZEN 60E: Motoriduttore elettromeccanico irreversibile, per uso residenziale, motore 24Vdc con encoder, forza di trazione max 600 N. Centralina e luce di cortesia incorporata. ZEN 100E: Motoriduttore elettromeccanico irreversibile, per uso residenziale, motore 24Vdc con encoder, forza di trazione max 1000 N.
Página 3
CARATTERISTICHE TECNICHE ZEN 60E ZEN 100E Alimentazione motore 24 Vdc 24 Vdc Superficie max. porta 12 m Tempo di apertura 20 sec 20 sec Corrente max. assorbita (a 230Vac) 1.1 A 1.2 A Potenza massima assorbita 230 W 260 W Corrente max.
Página 4
QUADRO D’INSIEME (fig 1) Fig. 1 1) Motoriduttore 6) Antenna 2) Centrale Z124 + Ricevitore OC2 7) Radiocomando 3) Guide di trasmissione 8) Lampeggiante 4) Supporti guida + staffe 9) Coppia di fotocellule VEDO180 5) Braccio di trasmissione 10) Linea di alimentazione (230Vac)
Página 5
MONTAGGIO GUIDA DI TRASMISSIONE In caso siate in possesso di profili modulari da 1060 mm o da 1600 mm, procedere all’assemblaggio della guida come indicato in procedura: - Predisporsi su uno spazio utile ad ospitare la guida nella sua totalità. - Allentare il dado D e sfilare supporto di rinvio F (fig.2).
Página 6
INSTALLAZIONE SEZIONALE: fissare la guida di trasmissione al centro della porta sezionale, direttamente sopra il palo molla usando dei tasselli e viti adeguati. Consigliamo l’installazione della guida, circa a 40mm sopra il passaggio del portone sezionale (fig. 7 e 8). Livellare la guida e bloccarla con i supporti guida e relative staffe (fig.9). Fissare con delle viti adeguate la staffa attacco anta all’estremità...
Página 7
Fig. 11 Fig. 12 INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE: inserire il motoriduttore nella parte terminale posteriore della guida sino a quando l’albero di trazione H si inserisce completamente. Ci si può aiutare ruotando il motoriduttore. Fissare quindi il motoriduttore con le apposite viti M 8 x 30 TPSE (fig. 13). Procedere quindi alla predisposizione dell’impianto elettrico.
Página 8
DESCRIZIONE DELLE PARTI (fig. 14) 1) Morsettiera collegamenti a 230 V (linea, primario trasformatore e lampeggiante) 2) Fusibile linea T2A 230V 3) Fusibile alimentazione T10A 24V 4) Morsettiera collegamenti motore, 24V e secondario trasformatore (22V) 5) Morsettiera per luce cortesia 12V 10W 6) Connettore collegamento encoder 7) Connettore per scheda radio opzionalemod.
Página 9
COLLEGAMENTI ELETTRICI Per i collegamenti seguire le tabelle 1 e 2 e la figura 15. Nel caso di impianti già esistenti è opportuno un controllo generale dello stato dei conduttori (sezione, isolamento, contatti) e delle apparecchiature ausiliarie (fotocellule, riceventi, pulsantiere, selettori chiave, ecc.). 1) Per l’alimentazione usare il cavo in dotazione 2x0,75 mm con spina.
Página 10
TAB. 2 Antenna c.c. 11 10 c.c. c.c. 2 3 4 Z124 230V 230V Lampeggiante 50Hz 230V max.100W (cambio funzione con dip n.3 e 4) Fig. 15 impulso 1” 230V max. 100W (dip n. 3 ON e 4 OFF) Fig. 15B...
Página 11
MANOVRA DI POSIZIONAMENTO DELLA PORTA Con questa procedura possiamo manovrare a piacere la porta collegata al motoriduttore, con lo scopo di preparare l’impianto per la programmazione e per capire se il motoriduttore è collegato correttamente. ✓ Durante questa operazione i pulsanti funzionano in modo “uomo presente” e le sicurezze vengono ignorate. Procedura: 1) Tenendo premuto il pulsante PROG.
Página 12
NOTE SULLA PROGRAMMAZIONE DEI TEMPI DI LAVORO E PAUSA Procedura obbligatoria in nuove installazioni, lo scopo è quello di far memorizzare alla centrale i tempi di manovra e alcuni parametri utili per la rilevazione degli ostacoli. Durante la fase di apprendimento si azionerà più volte il tastoP /P( part. 14 di fig 14), in alternativa si può usare il comando P/P(morsetto 14, fig.
Página 13
Programmazione avanzata - Dip 6 e DIP 9 in posizione ON Tempo di pausa e rallentamenti programmabili 1) tenere premuto pulsante STOP/PROG finché il led LD1 si accende, 5 sec circa. 2) premere pulsante PP, il motore apre e raggiunge il fermo – FIG.2A. 3) attendere il tempo di pausa desiderato, quindi premere di nuovo PP, il motore richiude.
Página 16
IMPOSTAZIONE FUNZIONI (tab. 3) Le varie opzioni descritte sono selezionabili con il dip-switch funzioni (part. 19 di fig.14). - Si tenga presente che per far apprendere una variazione delle impostazioni alla centrale dobbiamo togliere e ridare l’alimentazione, oppure cortocircuitare per un attimo i 2 pin di reset della centralina. TAB.
Página 17
RICEVENTE AD INNESTO mod. OC (opzionale) Le riceventi sono ad auto-apprendimento e possono memorizzare più codici nello stesso canale. Le funzioni dei due canali radio sono: Canale 1 Passo/Passo Canale 2 n.c. Per memorizzare i trasmettitori procedere come segue: - Inserire la ricevente nel connettore (particolare 7 di fig. 14) - Alimentare la centrale e attendere che i led sulla ricevente si spengano.
Página 18
MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES ZEN 60E: Opérateur électromécanique irréversible, pour usage résidentiel, moteur 24 Vcc avec encodeur, force de traction max. 600 N. Logique de commande et éclairage automatique incorporés. ZEN 100E: Opérateur électromécanique irréversible, pour usage résidentiel, moteur 24 Vcc avec encodeur, force de traction max. 1000 N.
Página 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ZEN 60E ZEN 100E Alimentation moteur 24 Vdc 24 Vdc Surface max. porte 12 m Temps d’ouverture 20 sec 20 sec Courant max. absorbé (à 230 Vca) 1,1 A 1,2 A Puissance max absorbée 230 W 260 W Courant max.
Página 20
VUE D’ENSEMBLE (fig. 1) Fig. 1 1) Opérateur 6) Antenne 2) Logique de commande Z124 + Récepteur OC2 7) Radiocommande 3) Rails de transmission 8) Clignotant 4) Supports rail + pattes 9) Paire de photocellules VEDO180 5) Bras de transmission 10) Ligne d’alimentation (230Vac)
Página 21
MONTAGE RAIL DE TRANSMISSION Si vous êtes en possession de rails modulaires de 1060 mm ou de 1600 mm, procéder à l’assemblage du rail comme l’indique la procédure. - Préparer un espace utile en mesure d’accueillir le rail dans sa totalité. - Desserrer l’écrou D et extraire le support de renvoi (fig.
Página 22
INSTALLATION PORTE SECTIONNELLE: fixer le rail de transmission au centre de la porte sectionnelle, directement au dessus de la tige ressort en utilisant des chevilles et des vis appropriées. Nous conseillons l’installation du rail, à environ 40 mm au-dessus du passage de la porte sectionnelle (fig. 7 et 8). Mettre le rail de niveau et le bloquer avec les supports et les pattes de fixation (fig.
Página 23
Fig. 11 Fig. 12 INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR: monter l’opérateur dans la partie terminale arrière du rail jusqu’à ce que l’arbre de traction H entre complètement. On peut s’aider en tournant l’opérateur. Fixer ensuite l’opérateur avec les vis M8x30 (fig. 13). Procéder ensuite à la préparation de l’installation électrique. Si les dimensions du garage sont particulièrement réduites et qu’on souhaite améliorer la luminosité, l’opérateur ZEN peut être monté...
Página 24
DESCRIPTION DES PARTIES (fig. 14) 1) Bornier connexions à 230 V (ligne, primaire transformateur et clignotant) 2) Fusible ligne T2A 230 V 3) Fusible alimentation T10A 24V 4) Bornier connexions moteur, 24 V et secondaire transformateur (22 V) 5) Bornier pour éclairage automatique 12 V 10 W 6) Connecteur pour encodeur 7) Connecteur pour carte radio en option mod.
Página 25
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Pour les connexions suivre les tableaux 1 et 2 et la figure 15. Dans le cas d’installations pré-existantes il est opportun d’effectuer un contrôle général de l’état des conducteurs (section, isolement, contacts) et des appareils auxiliaires (photocellules, récepteurs, claviers de commande, sélecteurs à clé, etc.). 1) Pour l’alimentation utiliser le câble fourni 2x0,75 mm avec fiche.
Página 26
TAB. 2 Connexion de barre palpeuse contact Normalement Fermé Connexion de barre palpeuse contact Normalement Ouvert selon la norme EN 12978 Entrée non utilisée. Connecter la borne 11 avec la 10 et mettre le dip n. 10 sur OFF Antenna c.c.
Página 27
MANEUVRE DE POSITIONNEMENT DE LA PORTE Avec cette procédure on peut manœuvrer à volonté la porte connectée à l’opérateur, dans le but de préparer l’installation pour la programmation et pour comprendre si l’opérateur est connecté correctement. ✓ Durant cette opération les touches fonctionnent en mode « commande à action maintenue » et les sécurités sont souvent ignorées. Procédure : 1) En maintenant la touche PROG enfoncée, effectuer une réinitialisation en court-circuitant avec un tournevis le cavalier Reset (pos.
Página 28
NOTES SUR LA PROGRAMMATION DES TEMPS DE TRAVAIL ET DE PAUSE Procédure obligatoire dans les nouvelles installations, le but est de faire mémoriser à la logique les temps de manœuvre et certains paramètres utiles pour la détection des obstacles. Durant la phase d’apprentissage on actionnera plusieurs fois la touche P/P (pos. 14 fig. 14), en alternative on peut utiliser la commande P/P (borne 14, fig.
Página 29
Programmation avancée - Dip-switchs 6 et 9 sur ON Temps de pause et ralentissements programmables 1) maintenir le bouton STOP/PROG enfoncé jusqu’à ce que la led LD1 s’allume, 5 secondes environ. 2) presser la touche PP, le moteur ouvre et atteint la butée – FIG.2A. 3) attendre le temps de pause désiré, puis presser de nouveau PP, le moteur referme.
Página 32
SÉLECTION DES FONCTIONS (tab. 3) Les différentes options décrites sont sélectionnables avec le dip-switch fonctions (pos. 19 - fig.14). - Il faut se souvenir que pour que la logique enregistre une variation des sélections, il faut couper un instant l’alimentation électrique puis la rétablir, ou bien il faut court-circuiter un instant les 2 broches de réinitialisation de la logique.
Página 33
RÉCEPTEUR EMBROCHABLE mod. OC (option) Les récepteurs sont à auto-apprentissage et peuvent mémoriser plus de codes dans le même canal. Les fonctions des deux canaux radio sont : Canal 1 Pas à pas Canal 2 N.F. Pour mémoriser les émetteurs, procéder comme suit : - Monter le récepteur dans le connecteur (pos.
Página 34
MODELOS Y CARACTERÍSTICAS ZEN 60E: Motorreductor electromecánico irreversible, para uso residencial, motor de 24Vdc con encoder, fuerza de tracción máx. 600 N. Central y luz de cortesía incorporada. ZEN 100E: Motorreductor electromecánico irreversible, para uso residencial, motor de 24Vdc con encoder, fuerza de tracción máx. 1000 N.
Página 35
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ZEN 60E ZEN 100E Alimentación del motor 24 Vdc 24 Vdc Superficie máx. puerta 12 m Tiempo de apertura 20 sec 20 sec Corriente máx. absorbida (a 230VAC) 1.1 A 1.2 A Potencia máx. absorbida 230 W 260 W Corriente máx.
Página 36
DIBUJO DE CONJUNTO (fig. 1) Fig. 1 1) Motorreductor 6) Antena 2) Central Z124 + Receptor OC2 7) Radiomando 3) Guías de transmisión 8) Luz intermitente 4) Soportes guía + estribos 9) Par de fotocélulas VEDO180 5) Brazo de transmisión 10) Línea de alimentación (230Vac)
Página 37
MONTAJE DE LA GUÍA DE TRANSMISIÓN Si usted tuviera los perfiles modulares de 1060 mm o de 1600 mm, proceda con el ensamblaje de la guía tal como indicado en el procedimiento: - Colóquese sobre un espacio útil para apoyar la guía en su totalidad. - Afloje la tuerca D y extraiga el soporte de reenvío F (fig.2).
Página 38
INSTALACIÓN SECCIONAL: fije la guía de transmisión en el centro de la puerta seccional, directamente sobre el tubo del muelle, utilizando tacos y tornillos adecuados. Se aconseja instalar la guía a unos 40 mm por encima del paso del portón seccional (figs. 7 y 8). Nivele la guía y bloquéela con los soportes de la guía y con los estribos suministrados (fig.9).
Página 39
Fig. 11 Fig. 12 INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR: coloque el motorreductor en la parte final trasera de la guía hasta que el eje de tracción H se inserte completamente. Ayúdese girando el motorreductor. Fije el motorreductor con los tornillos de cabeza avellanada M8x30 (fig. 13). Posteriormente, prepare la instalación eléctrica. Si el garaje es pequeño y se desea mejorar la luminosidad, el motorreductor ZEN puede montarse girado 180°(al contrario de la fig.
Página 40
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS (fig. 14) 1) Regleta de conexión de 230 V (línea, primario del transformador y luz intermitente) 2) Fusible de línea T2A 230V 3) Fusible de alimentación T10A 24V 4) Regleta de conexión del motor 24V y secundario del transformador (22V) 5) Regleta para la luz de cortesía 12V 10W 6) Conector para el encoder 7) Conector para la tarjeta radio opcional mod.
Página 41
CONEXIONES ELÉCTRICAS Para las conexiones observe las tablas 1 y 2 y la figura 15. En el caso de instalaciones ya montadas, es oportuno realizar un control general de las condiciones de los conductores (sección, aislamiento, contactos) y de los equipos auxiliares (fotocélulas, receptores, botoneras, selectores de llave, etc.). 1) Para la alimentación utilice el cable entregado 2x0,75 mm con enchufe.
Página 42
TAB. 2 Conexión de banda con contacto Normalmente Cerrado Conexión de banda con contacto Normalmente Abierto De conformidad con la normativa EN 12978 Entrada no utilizada. Conecte el borne 11 con el 10 y coloque el dip n° 10 en OFF Antenna c.c.
Página 43
MANIOBRA DE POSICIONAMIENTO DE LA PUERTA Con este procedimiento se puede maniobrar a placer la puerta conectada al motorreductor a fin de preparar la instalación para la programación y para saber si el motorreductor está conectado correctamente. ✓ Durante esta operación los botones funcionan en modo “hombre presente” y los dispositivos de seguridad están inhibidos. Procedimiento: 1) Manteniendo pulsado el botón PROG.
Página 44
NOTAS SOBRE LA PROGRAMACIÓN DE LOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO Y PAUSA Este procedimiento es obligatorio en las instalaciones nuevas, la finalidad es la de hacer que la central memorice los tiempos de maniobra y algunos parámetros útiles para la detección de los obstáculos. Durante la etapa de aprendizaje se accionará...
Página 45
Programación avanzada - Dip 6 y DIP 9 en posición ON Tiempo de pausa y desaceleraciones programables 1) mantenga pulsado el botón STOP/PROG hasta que se encienda el led LD1, alrededor de 5 segundos. 2) pulse el botón PP, el motor realizará el movimiento de apertura y llegará al tope – FIG.2A. 3) espere el tiempo de pausa deseado y pulse de nuevo PP, el motor realizará...
Página 48
CONFIGURACIONES DE LAS FUNCIONES (tab. 3) Las diferentes opciones descritas se seleccionan con el dip-switch funciones (detalle 19 de fig.14) - Tenga en cuenta que para que la central aprenda una modificación de las configuraciones habrá que cortar y activar la alimentación, o bien cortocircuitar por un instante los 2 contactos de reajuste de la central. TAB.
Página 49
RECEPTOR ENCHUFABLE modelo OC (opcional) Los receptores son de autoaprendizaje y pueden memorizar varios códigos en el mismo canal. Las funciones de dos canales radio son: Canal 1 Paso a paso Canal 2 NC Para memorizar los transmisores, proceda de la siguiente manera: - Conecte el receptor al conector (detalle 7 de fig.
Página 50
MODELS AND SPECIFICATIONS ZEN 60E: Irreversible electromechanical gearmotor, for residential use, 24 Vdc motor with encoder, maximum traction force 600 N. Control unit and built-in courtesy light. ZEN 100E: Irreversible electromechanical gearmotor, for residential use, 24 Vdc motor with encoder, maximum traction force 1000 N. Control unit and built-in courtesy light.
Página 51
TECHNICAL SPECIFICATIONS ZEN 60E ZEN 100E Motor power supply 24 Vdc 24 Vdc Max. door surface area 12 m Opening time 20 sec 20 sec Max. current absorption (at 230Vac) 1.1 A 1.2 A Max absorbed power 230 W 260 W Max.
Página 52
OVERALL LAYOUT (fig. 1) Fig. 1 1) Gearmotor 6) Aerial 2) Z124 control unit + OC2 receiver 7) Radio control 3) Transmission guides 8) Flashing light 4) Guide supports + brackets 9) VEDO180 pair of photocells 5) Transmission arm 10) Power line (230Vac)
Página 53
TRANSMISSION GUIDE ASSEMBLY In the case of 1060mm or 1600mm modular profiles, assemble the guide as specified in the procedure. - Prepare an adequate area to hold the entire guide. - Loosen nut D and remove the drive support F (fig. 2) - Rotate the assembled guides with chain/belt to form a single profile.
Página 54
INSTALLATION SECTIONAL DOOR: fix the transmission guide at the centre of the sectional door, directly above the spring post using suitable screws and plugs. The guide should ideally be installed at approx. 40 mm. above the section door transit area (fig. 7 and 8). Level the guide and lock by means of the guide supports and relative brackets (fig.9). Fix the leaf connection bracket at the highest end of the door.
Página 55
Fig. 11 Fig. 12 GEARMOTOR INSTALLATION: insert the gearmotor in the rear end section of the guide until the drive shaft H is completely inserted. Facilitate this operation by turning the gearmotor. Then secure the gearmotor by means of the M8x30 screws (fig. 13). Proceed with the electrical system set-up. In the case of particularly small-sized garages, and if lighting needs to be improved, the ZEN gearmotor can be rotated through 180°(the opposite of fig.
Página 56
PART DESCRIPTION (fig. 14) 1) 230 V connection terminal board (line, primary transformer and flashing light) 2) T2A 230V line fuse 3) T10A 24V power fuse 4) Motor connection terminal board, 24 V and secondary transformer (22V) 5) Terminal board for courtesy light 12V 10W 6) Encoder connector 7) Connector for optional radio receiver mod.
Página 57
ELECTRICAL CONNECTIONS For connections, refer to tables 1 and 2 and figure 15. In the case of existing systems a general check should be made of the condition of wiring (section, insulation, contacts) and auxiliary equipment (photocells, receivers, pushbutton panels, key-operated switches etc.). 1) For power supply, use the 2x0,75 mm cable with plug supplied.
Página 58
TAB. 2 Connection of edge with Normally closed contact Connection of edge with Normally open contact In compliance with standard EN 12978 Input not used. Connect terminal 11 with terminal 10 and set dip-switch no. 10 to OFF Antenna c.c. 11 10 c.c.
Página 59
DOOR POSITIONING MANOEUVRE This procedure enables manoeuvring as required of the door connected to the gearmotor, to prepare the system for programming and to check gearmotor connections. ✓ During this operation, the pushbuttons work in “hold-to-run” mode and safety devices are ignored. Procedure: 1) Keep the PROG key pressed.
Página 60
NOTES ON WORK AND PAUSE TIME PROGRAMMING This procedure is compulsory in new installations, to ensure that the control unit memorises the manoeuvre times and a number of parameters used for obstacle detection. During the self-learning phase, the key S/S is pressed repeatedly (detail 14 of fig 14), alternatively the control S/S control can be used (terminal 14, fig.
Página 61
Advanced programming - Dip 6 and DIP 9 set to ON Programmable pause and deceleration times 1) Hold down the STOP/PROG button for about 5 seconds until LED LD1 lights up. 2) Press the PP button: the motor will open as far as the opening stop – FIG. 2A. 3) Wait for the required pause interval, then press PP again: the motor now performs the closure movement.
Página 64
FUNCTION SETTINGS (table 3) The various options described can be selected by means of the function dip-switch (detail 19 of fig.14). - Bear in mind that to ensure that the control unit “learns” a variation to settings, it must be switched off and on again;...
Página 65
COUPLING TYPE RECEIVER mod. OC (optional) The receivers are “self-learn” type and can memorise several codes on the same channel. The functions of the two radio channels are: Channel 1 Step/step Channel 2 N.O. To memorise the transmitters proceed as follows: - Insert the receiver in the connector (detail 7 of fig.
Página 66
MODELLE UND MERKMALE ZEN 60E: Elektromechanischer, selbsthemmender Antrieb für den Einsatz an Wohngebäuden, 24Vdc Motor mit Encoder, max. Zugkraft 600 N. Steuerung und eingebautes Zusatzlicht. ZEN 100E: Elektromechanischer, selbsthemmender Antrieb für den Einsatz an Wohngebäuden, 24Vdc Motor mit Encoder, max. Zugkraft 1000 N.
Página 67
TECHNISCHE MERKMALE ZEN 60E ZEN 100E Versorgung des Motors 24 Vdc 24 Vdc Höchstfläche des Tors 12 m Öffnungszeit 20 sec 20 sec Max. aufgenommener Strom (bei 230Vac) 1.1 A 1.2 A Max. Leistungsaufnahme 230 W 260 W Max. Motorstromaufnhame (24V) Betriebstemperatur -10 +70°C -10 +70°C...
Página 69
MONTAGE DER FÜHRUNG Falls Sie über modulare Profile L. 1060 mm oder 1600 mm verfügen, die Führung wie folgend zusammenbauen. - Einen für die gesamte Führung genügend großen Freiraum vorbereiten - Die Mutter D lockern Vorgelegehalterung F ziehen (Abb. 2) - Die mit Kette/Riemen zusammengebauten Führungen so drehen, dass sie ein einziges Profil bilden.
Página 70
INSTALLATION SEKTIONALTOR: die Führung mit entsprechenden Dübeln und Schrauben in der Mitte des Sektionaltors direkt über der Federstange befestigen. Wir raten, die Führung ca. 40 mm über dem Durchgang des Sektionaltors zu installieren (Abb. 7 und 8). Die Führung nivellieren und mit den Halterungen und den entsprechenden, mitgelieferten Bügeln blockieren (Abb.
Página 71
Abb. 11 Abb. 12 INSTALLATION DES ANTRIEBS: Den Antrieb in den hinteren Endteil der Führung stecken, so dass die Welle H ganz eingefügt ist. Hierbei kann ein Drehen des Antriebs behilflich sein. Dann den Antrieb mit den M8x30 Schrauben befestigen (Abb. 13). Danach die elektrische Anlage vorbereiten. Wenn Ihre Garage besonders klein ist und man die Lichtverhältnisse verbessern will, kann der Antrieb ZEN um 180°...
Página 72
BESCHREIBUNG DER TEILE (Abb. 14) 1) Klemmleiste für die 230 V Anschlüsse (Linie, Primärkreis des Transformators und Blinklicht) 2) Liniensicherung T2A 230V 3) Sicherung der Versorgung T10A 24V 4) Klemmleiste für die Anschlüsse des Antriebs, 24V und Sekundärkreis des Transformators (22 V) 5) Klemmleiste für das Zusatzlicht 12V 10W 6) Verbinder für den Anschluss des Encoders 7) Verbinder für die Funkkarte Mod.
Página 73
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Für die Anschlüsse, nach den Tabellen 1 und 2 und der Abbildung 15 vorgehen. Im Fall bereits existierender Anlagen sollte eine Generalkontrolle des Zustandes der Leiter (Querschnitt, Isolierung, Kontakte) und der Nebeneinrichtungen (Fotozellen, Empfänger, Tastaturen, Schlüsseltaster, usw.) erfolgen. 1) Zur Speisung das mitgelieferte Kabel 2x0,75 mm mit Stecker verwenden.
Página 74
TAB. 2 Anschluss von Schaltleiste mit gewöhnlich geschlossenem Kontakt Anschluss von Schaltleiste mit gewöhnlich geöffnetem Kontakt In Konformität mit der Norm EN 12978 Nicht benutzter Eingang. Die Klemme 11 an der Nr. 10 anschließen und Dip Nr. 10 auf OFF stellen Antenna c.c.
Página 75
POSITIONIEREN DES TORS Mit diesem Verfahren kann das am Antrieb angeschlossene Tor beliebig bewegt werden, um zu verstehen, ob der Antrieb korrekt angeschlossen ist und um die Anlage auf die Programmierung vorzubereiten. ✓ Bei diesem Vorgang funktionieren die Tasten im “Todmannbetrieb”; die Sicherheitsvorrichtungen werden ignoriert. Verfahren: 1) Taste PROG.
Página 76
ANMERKUNGEN ZUR PROGRAMMIERUNG DER ARBEITSZEITEN UND DER PAUSEZEIT Dieses Verfahren muss an neuen Anlagen ausgeführt werden. Die Steuerung speichert hierbei die Bewegungszeiten und einige zur Hinderniswahrnehmung nützliche Parameter. Während der Erlernung wird mehrmals die Taste P/P betätigt (Det. 14 in Abb. 14), es kann aber auch der Befehl P/P (Klemme 14, Abb.
Página 77
Fortschrittliche Programmierung Dip 6 und Dip 9 auf Position ON Programmierbare Pausenzeit und Verzögerung 1) Den Druckknopf STOPP/PROG zirka 5 Sek. gedrückt halten, bis die Led LD1 erleuchtet. 2) Den Druckknopf PP drucken, der motor ofnet sich und erreicht den mechanischen stop. Abb. 2A. 3) Die gewünschte Pausenzeit abwarten, dann erneut PP drücken, der Antrieb schließt wieder.
Página 78
ABB.1 FESTSTELLVORRICHTUNG BEIM SCHLIESSEN – ABB. 1A...
Página 79
ABB.2 FESTSTELLVORRICHTUNG BEIM ÖFFNEN – ABB. 2A...
Página 80
EINSTELLUNG DER FUNKTIONEN (Tab. 3) Die beschriebenen Optionen können mit dem Dip-Switch der Funktionen (Det. 19 in Abb. 14) ausgewählt werden. - Bitte berücksichtigen: damit die Steuerung eine geänderte Einstellung erlernt, muss die Spannungsversorgung kurz ein- und ausgeschaltet werden, oder die beiden Pins Reset an der Steuerung einen Augenblick kurzschließen.
Página 81
STECKEMPFÄNGER Mod. OC (Optional) Die Empfänger sind selbstlernend und können auf demselben Kanal mehrere Codes speichern. Die Funktionen der beiden Funkkanäle sind: Kanal 1 Schritt/Schritt Kanal 2 nicht angeschlossen Zur Speicherung der Sender, wie folgend vorgehen: - Den Empfänger in den Verbinder stecken (Detail 7 in Abb. 14) - Die Steuerung speisen und warten, bis die LEDs am Empfänger ausschalten.
Página 82
MODELLEN EN TECHNISCHE GEGEVENS ZEN 60E: Onomkeerbare elektromechanische reductiemotor, voor particulier gebruik, 24Vdc-motor met encoder, trekkracht max 600 N. Besturingseenheid en gebruikerslicht zijn ingebouwd. ZEN 100E: Onomkeerbare elektromechanische reductiemotor, voor particulier gebruik, 24Vdc- motor met encoder, trekkracht max 1000 N. Besturingseenheid en gebruikerslicht zijn ingebouwd. De reductiemotoren van de serie ZEN kunnen bij verschillende typen geleiders worden gebruikt, afhankelijk van de omstandigheden.
Página 83
TECHNISCHE DATEN ZEN 60E ZEN 100E Stroomvoorziening motor 24 Vdc 24 Vdc Max.oppervlakte deur 12 m Openingsijd 20 sec 20 sec Max. opgenomen stroom (bij 230Vac) 1.1 A 1.2 A Max. opname vermogen 230 W 260 W Max. stroomopname motor (24V) Werkingstemperatuur -10 +70°C -10 +70°C...
Página 85
MONTAGE TRANSMISSIEGELEIDER Indien u in het bezit bent van modulaire profielen van 1060mm of van 1600mm, assembleert u de geleider zoals aangegeven staat in de procedure. - Zoek een plaats waar de geleider helemaal kan worden uitgelegd. - Draai de moer D los terugloopsteun F (afb.2) weg. - Draai de geassembleerde geleiders met ketting/riem tot er één enkel profiel wordt gevormd.
Página 86
INSTALLATIE SECTIONAALDEUR: bevestig de transmissiegeleider met de juiste pluggen en schroeven in het midden van de sectionaaldeur, direct boven de veerstang. Wij raden aan de geleider ongeveer 40mm boven de passage van de sectionaaldeur te installeren (afb. 7 en 8). Nivelleer de geleider op een gelijk niveau en blokkeer hem met de geleidersteunen en de meegeleverde beugels (afb.9).
Página 87
Afb. 11 Afb. 12 INSTALLATIE VAN DE REDUCTIEMOTOR: plaats de reductiemotor in het achterste uiteinde van de geleider totdat de trekas H er helemaal is ingevoegd. U kunt hierbij helpen door de reductiemotor te draaien. Bevestig de reductiemotor vervolgens met de schroeven M8x30 (afb. 13). Ga vervolgens over tot de voorbereiding van de elektrische installatie.
Página 88
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (afb. 14) 1) Klemmenstrip voor 230 V aansluitingen (lijn, primaire transformator en knipperlicht) 2) Zekering lijn T2A 230V 3) Zekering stroomvoorziening T10A 24V 4) Klemmenstrip aansluiting motor, 24V en secondaire transformator (22V) 5) Klemmenstrip voor gebruikerslicht 12V 10W 6) Connector aansluiting encoder 7) Connector voor optionele radiokaart model OC.
Página 89
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Raadpleeg voor de aansluitingen de tabellen 1 en 2 en afbeelding 15. In geval van al bestaande installaties is een algemene controle van de toestand van de conductoren gewenst (doorsnede, isolering, contacten) en van de neveninrichtingen (fotocellen, ontvangers, toetsenborden, sleutelschakelaars etc.) 1) Gebruik voor de stroomtoevoer de bijgeleverde kabel van 2x0,75 mm met stekker.
Página 90
TAB. 2 Aansluiting van contactlijsten met contact Normaal Gesloten Aansluiting van contactlijsten met contact Normaal Open Overeenkomstig met de regelgeving EN 12978 Niet gebruikte ingang. Verbind klemmetje 11 met klemmetje 10 en zet dip nr. 10 op OFF Antenna c.c. 11 10 c.c.
Página 91
MANOEUVRE VOOR HET PLAATSEN VAN DE DEUR Met behulp van deze procedure kunnen we de deur, die op de reductiemotor is aangesloten, manoeuvreren zoals we willen, met als doel de installatie voor te bereiden op de programmering en om te begrijpen of de reductiemotor op de juiste wijze is aangesloten.
Página 92
PROGRAMMERING VAN BEDRIJFS- EN PAUZETIJD Verplichte procedure bij nieuwe installaties, waarvan het doel is om de manoeuvretijden en enkele nuttige parameters voor het waarnemen van obstakels in het geheugen van de besturingseenheid op te laten slaan. Tijdens de zelfleringsfase wordt de toets P/P (deel 14 van afb.14) meerdere malen geactiveerd;...
Página 93
Geavanceerde programmering - Dip 6 en DIP 9 in stand ON Pauzetijd en programmeerbare vertragingen 1) Houd de knop STOP/PROG ingedrukt tot de led LD1 gaat branden, circa 5 seconden. 2) Druk op de knop PP, de motor opent en bereikt de stop – AFB.2A. 3) Wacht voor de gewenste pauzetijd en druk vervolgens opnieuw op PP, de motor zal weer sluiten.
Página 96
INSTELLING FUNCTIES (tab. 3) De verschillende beschreven opties kunnen worden geselecteerd met de dip-switch-functies (deel 19 van afb.14). - Gelieve er rekening mee te houden dat om de besturingseenheid een instellingswijziging te laten leren de stroom moet worden uitgeschakeld en weer moet worden ingeschakeld, of anders dient u de 2 pinnen voor reset van de besturingseenheid eventjes te laten kortsluiten.
Página 97
INSTEEKONTVANGER model OC (optional) De ontvangers zijn zelflerend en kunnen meerdere codes op eenzelfde kanaal opslaan De functies van de twee radiokanalen zijn: Kanaal 1 Stap-voor-stap Kanaal 2 niet aangesloten Om de zenders in het geheugen op te slaan handelt u als volgt: - Plaats de zender in de connector (deel 7 van afb.