Resumen de contenidos para Mammut AIRBAG TECHNOLOGY 3.0
Página 1
REMOVABLE AIRBAG SYSTEM 3.0 User Manual Benutzerhandbuch User Manual Manuel de l’utilisateur Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Brukerhåndbok Användarhandbok...
4. Lieferumfang 01 Rucksack (falls Sie das Airbag-System einzeln ge kauft haben, müssen Sie den dazu passenden 2. Warnung Rucksack separat beziehen) Jede Person, die Mammut Material benutzt, ist per- 02 Airbag-System sönlich verantwortlich für das Erlernen der richtigen 03 Handbuch...
Tasche schliessen. Stellen Kartusche ist nicht im Lieferumfang enthalten und Sie sicher, dass keine Fremdkörper in der Tasche muss separat bezogen werden) sind. Die Verwendung des Mammut Airbags ist ausschliesslich mit Mammut oder Snowpulse Kar- tuschen gestattet. ACHTUNG: Kartusche vollständig einschrauben...
Einsatz in einer Lawine vom Mammut Kunden- service überprüft werden. Nur so kann eine erneute einwandfreie Auslösung garantiert werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Mammut Händler. Von einer Verwendung ohne vorheriger Kontrolle wird dringend abgeraten. Nach einer Trainingsauslösung können Sie Ihr System aber auch selbst wieder bereit machen.
Benutzerhandbuch 07 Falten abschliessen, Klettverschluss über Air- 04 Airbag darf nicht verdreht herum eingehängt wer- bag-Öffnung schliessen um Airbag-Ballon zusam- den. men zu halten 08 Reissverschluss der Airbag-Öffnung langsam schliessen und anschliessend in Schlaufe einhän- DO NOT TWIST ACHTUNG: Beim Schliessen darauf achten, den Air- bag-Ballon nicht zu beschädigen.
03 Der Eispickel kann ausserhalb des Rucksacks be- 06 Auslösegriff und Airbag-System durch Loch in Air- festigt werden. Verwenden Sie dabei aber immer bag-System-Tasche führen eine Pickelschutzkappe wie die Mammut Ice Spike Protection. Damit verhindern Sie, dass die Spitze 5.5 Trainingsauslösung des Pickels im Ernstfall den Lawinen-Airbag-Bal- Das Training mit Ihrem Lawinenairbag ist notwendig, lon beschädigt.
– Fülldruck muss vor jeder Benutzung überprüft werden Risse. 05 Sollte der Airbag übermässig nass geworden sein, – Nur Mammut oder Snowpulse Kartuschen mit Mam- mut Airbag verwenden breiten Sie ihn flach aus und lassen ihn trocknen. – Kartuschen dürfen nie zu grosser Hitze ausgesetzt 06 Überprüfen Sie das Airbag-System auf Schäden...
Removable Airbag System 3.0 9.4 Lagerung Folgende Faktoren verkürzen die Lebensdauer ei- Lagern Sie den Mammut Lawinenairbag an einem nes Lawinenairbags: Einsätze in einer Lawine, harte kühlen, trockenen Ort. Stürze, Abrieb, Abnutzung, lange direkte Sonnenein- Trennen Sie die Kartusche für eine längere Lagerung strahlung, Salzwasser, salzhaltige Luft, Korrosions- vom System.
Página 11
Content 1. Introduction and operation 2. Warning 3. Operation 4. Parts needed for operation 5. Instructions 5.1 Preparing, putting on and deploying the airbag 5.2 Further use (folding) 5.3 Installing the airbag system 5.4 Removing the airbag system 5.5 Training deployment 5.6 Attaching equipment to the backpack 6.
Since it is not possible to list all incorrect us- If you are caught up in an avalanche, a Mammut av- ages and possible errors, these instructions can never alanche airbag increases your chance of staying on replace your own knowledge, training, experience and the surface.
Pull the deployment handle close the pocket. Make sure there are no foreign hard and decisively. objects in the pocket. Mammut airbags may only The airbag will automatically fill in approx. three sec- be used with Mammut or Snowpulse cartridges.
The avalanche airbag can be reused after deployment. However, after deployment in an avalanche, it must be checked by Mammut Customer Service. This is the only way to guarantee smooth deployment. If you have used your airbag in an avalanche, please contact your Mammut retailer.
User Manual 09 Use a new cartridge or refill the cartridge and check 07 The cable must not be wound around the airbag the cartridge pressure (see Section 5.1) system. 10 Screw in the cartridge and secure the cartridge pocket (see Section 5.1) 5.3 Installing the airbag system The Removable Airbag System 3.0 can be installed in various compatible backpacks.
Mammut retailer after deployment. Our backpack models offer a number of options for at- Many Mammut retailers offer a good price for replac- taching a variety of different equipment to your back- ing old cartridges with new ones. Not available in the pack.
7. Flying with an avalanche airbag is therefore essential. This maintenance must be per- In general, it is possible to transport Mammut ava- formed by Mammut Customer Service. Please con- lanche airbags by air (please note there is a special tact your retailer of Mammut Customer Service to regulation for the USA).
Página 19
Sommaire 1. Introduction et fonctionnement 2. Avertissement 3. Fonctionnement 4. Éléments 5. Instructions 5.1 Mise en service, mise en place correcte et déclenchement de l’airbag 5.2 Réutilisation (repliage) 5.3 Montage de l’Airbag System 5.4 Démontage de l’Airbag System 5.5 Entraînement au déclenchement 5.6 Fixation de matériel au sac à...
Toutefois, comme En cas de départ d’avalanche, l’airbag d’avalanche il est impossible d’établir une liste exhaustive des cas Mammut augmente les chances de rester à la sur- d’utilisation impropre et des possibilités d’erreur, rien face. Cependant, l’airbag d’avalanche n’offre aucune ne remplacera les connaissances personnelles, les garantie de survie, son efficacité...
S’assurer que la poche ne contient aucun corps étranger. Seules les car- touches Mammut ou Snowpulse sont autorisées pour l’utilisation de l’airbag Mammut. ATTENTION : Visser entièrement la cartouche (le joint en caoutchouc noir ne doit pas être visible).
L’airbag d’avalanche peut être réutilisé après un dé- clenchement. Après une utilisation en avalanche, le dispositif doit toutefois être contrôlé par le service client Mammut. Seule cette précaution peut garantir l’absence de problème au prochain déclenchement. Adressez-vous dans ce cas à votre revendeur Mam- mut.
Manuel de l’utilisateur 07 Après le repliage, fermer le scratch par-dessus l’ou- 04 L’airbag ne doit pas être entortillé. verture de l’airbag afin de le maintenir bien replié. 08 Fermer lentement la fermeture éclair de l’ouverture de l’airbag et placer la tirette dans la boucle. ATTENTION : veiller à...
Le Removable Airbag System 3.0 peut être démonté Spike Protection Mammut, ce qui permet d’évi- du sac à dos en quelques gestes (voir illustrations de ter que la pointe du piolet n’endommage l’airbag la sect.
Cette maintenance doit impérativement être réalisée Vous trouverez les toutes dernières informations par le service client Mammut. Confiez le contrôle ou la concernant le transport de cartouches par avion sur : maintenance de votre airbag à votre revendeur ou au www.mammut.swiss/airbags-travel...
Durée de gonflage : env. de 3 à 5 secondes Utilisation fréquente de 3 à 5 ans Fabricant : Mammut Sports Group AG Entre 40 et 80 fois par an Birren 5 CH-5703 Seon Utilisation constante de 1 à 3 ans...
Página 27
Sommario 1. Introduzione e funzionamento 2. Avviso 3. Principio di funzionamento 4. Elementi in dotazione 5. Istruzioni per l'uso 5.1 Messa in funzione dell'airbag, attacco e attivazione 5.2 Riutilizzo (piegatura) 5.3 Installazione del sistema airbag 5.4 Estrazione del sistema airbag 5.5 Attivazione di prova 5.6 Fissaggio del materiale allo zaino 6.
In caso di valanga, l’airbag da valanga Mammut au- manipolazione non idonea. Queste istruzioni sono di menta le possibilità di restare in superficie sulla va- aiuto per il corretto utilizzo di questo prodotto.
04 Trigger Test Tool (strumento di avvio del test per cia e chiudi la tasca. Assicurati che nella tasca non eseguire un’attivazione di prova senza cartuccia) siano presenti sostanze esterne. L’airbag Mammut 05 Cartuccia sotto pressione (la cartuccia necessaria può essere utilizzato soltanto con cartucce Mam- per il sistema non è...
Dopo essere stato utilizzato in caso di va- langa, il sistema deve essere esaminato dal servizio clienti Mammut. Solo così si può garantire una nuova attivazione senza difetti. In questo caso, rivolgiti al tuo rivenditore Mammut. Sconsigliamo vivamente di utilizzare il dispositivo senza prima averlo controllato.
Istruzioni per l’uso 07 Ripiega e chiudi la cerniera sull’apertura dell’airbag 04 L’airbag non può essere inserito se è attorcigliato. per tenere legato il palloncino dell’airbag 08 Chiudi lentamente la cerniera di apertura dell’air- bag e infilala nel passante ATTENZIONE: durante la chiusura, fai attenzione a non danneggiare il palloncino dell’airbag.
11 Infila la maniglia di sgancio come descritto nel cap. 03 La piccozza può essere applicata fuori dallo zaino. Ricordati di utilizzare sempre un tappino di prote- zione alla piccozza, ad esempio Mammut Ice Spike 5.4 Estrazione del sistema airbag Protection. In questo modo eviterai che la punta Removable Airbag System 3.0 può...
Non utilizzare solventi. Dopo la pulizia, La cartuccia più leggera della nostra gamma deve l’airbag deve essere completamente asciutto per es- essere sostituita da un rivenditore Mammut dopo l’u- sere riutilizzato. Asciuga l’airbag con l’aria. A tal fine, tilizzo. Molti rivenditori Mammut sostituiscono la car- apri bene l’airbag.
Tra 10 e 40 volte l'anno Riempimento: circa 3-5 secondi Utilizzo frequente 3–5 anni Tra 40 e 80 volte l'anno Produttore: Mammut Sports Group AG Birren 5 Utilizzo costante 1–3 anni CH-5703 Seon 80 volte l'anno PPE – Guideline 89/686/EWG I seguenti fattori riducono la durata dell’airbag da...
Página 35
Inhalt 1. Introducción y modo de funcionamiento 2. Advertencia 3. Modo de funcionamiento 4. Contenido del suministro 5. Instrucciones de uso 5.1 Preparación del airbag, colocación correcta y disparo 5.2 Reutilización (plegado) 5.3 Montaje del sistema de airbag 5.4 Desmontaje del sistema de airbag 5.5 Disparo de entrenamiento 5.6 Fijación del material a la mochila 6.
Mam- mut. El fabricante y el distribuidor declinan cualquier El airbag para aludes Mammut aumenta las posibili- responsabilidad en caso de uso o manipulación inco- dades de mantenerse en la superficie del alud durante rrectos.
El airbag Mam- sistema no está incluido en el suministro y debe mut debe utilizarse exclusivamente con cartuchos obtenerse por separado) Mammut o Snowpulse. ATENCIÓN: Enrosque completamente el cartucho (la junta de goma negra no debe estar visible). El cartu- cho debe estar asegurado con el cierre de velcro.
No obstante, después de cada uso en un alud, el dispositivo debe ser inspeccionado por el servicio al cliente de Mammut. Solo así puede garantizarse que el próximo disparo funcione a la perfección. En esta situación, contacte con su distribuidor Mammut.
Instrucciones de uso 07 Termine el plegado y cierre el velcro para cerrar la 04 No se debe retorcer el airbag al colgarlo. abertura del airbag y mantener sujeto el globo del airbag 08 Cierre lentamente la cremallera de la abertura del airbag e introduzca el tirador en el lazo ATENCIÓN: Al cerrar la abertura, tenga cuidado para...
Utilice para ello siempre una tapa protec- 5.4 Desmontaje del sistema de airbag tora en la piqueta, por ejemplo la Mammut Ice Spike El Removable Airbag System 3.0 se desmonta en po- Protection. De esta forma, evitará que la punta de cos pasos de la mochila (consulte la figura del Cap.
Este mantenimiento debe ser realizado por el servicio al cliente de Mammut. Contacte con su distribuidor especializado o el servicio al cliente de 8. Estaciones de alquiler de cartuchos Mammut para solicitar la revisión o el mantenimiento.
De 10 a 40 veces al año Proceso de llenado: aprox. de 3 a 5 segundos Uso frecuente 3–5 años Fabricante: Mammut Sports Group AG De 40 a 80 veces al año Birren 5 CH-5703 Seon (Suiza) Uso constante 1–3 años 80 veces al año...
Página 43
Innhold 1. Innledning og virkemåte 2. Advarsel 3. Slik virker den 4. Dette er inkludert 5. Bruksanvisning 5.1 Ta airbagen i bruk, ta den riktig på og utløse den 5.2 Bruke airbagen på nytt (brette den) 5.3 Montere airbagsystemet 5.4 Utmontere airbagsystemet 5.5 Treningsutløsning 5.6 Feste utstyr på...
Removable Airbag System 3.0 1. Innledning og virkemåte 2. Advarsel Takk for at du valgte en skredairbag fra Mammut. Les Alle som bruker Mammut-utstyr, har personlig ansvar denne håndboken nøye og følg advarslene og instruk- for å lære riktig bruk og teknikk. Hver bruker påtar seg sjonene i den.
Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer i lom- 02 Airbagsystem men. Mammut-airbagen skal utelukkende brukes 03 Håndbok med patroner fra Mammut eller Snowpulse. 04 Testutløsningsverktøy (”Trigger Test Tool” - for te- stutløsning uten patron) OBS: Skru patronen helt inn (den svarte gummipak- 05 Trykkpatron (patronen som systemet trenger, er ningen skal ikke være synlig).
Bare da kan du være sikker på at airbagen vil løse seg ut som den skal neste gang. I slike tilfeller kan du hen- vende deg til Mammut-forhandleren. Vi advarer på det sterkeste mot å bruke skredairbagen igjen uten at den er blitt kontrollert først.
Brukerhåndbok OBS: Pass på så du ikke skader airbagballongen når 05 Før utløserhåndtaket og airbagsystemet gjennom du drar igjen glidelåsen. åpningen i airbagsystemlommen. 06 Lukk airbagsystemlommen. 09 Bruk en ny patron eller fyll den gamle og kontroller trykket i patronen (se kap. 5.1) 07 Utløserhåndtaket må...
2011/2012), passer også til det nye Airbag System 3.0. Én patron kan alltid kun brukes til én utløsning. Etter utløsning må patronen fylles igjen. 6.2 Typer og fylling Til airbager fra Mammut må du bare bruke Mammut- eller Snowpulse-patroner: Carbon-patron 5.6 Feste utstyr på ryggsekken Den letteste patronen i vårt sortiment må...
9. Rengjøring, vedlikehold og annen informasjon Tabellen nedenfor gir deg noen holdepunkter for hvor 9.1 Rengjøring lenge du kan bruke utstyret: Mammut skredairbag må kun rengjøres med vann. Du må ikke bruke løsemidler. Etter rengjøring må airba- Antall bruksdager pr. år, optimal Omtrentlig gen tørke helt før den kan brukes igjen.
Página 51
Innehåll 1. Inledning och funktionssätt 2. Varning 3. Funktionssätt 4. Leveransomfång 5. Anvisning 5.1 Driftsättning av airbagen, lägga an ordentligt och lösa ut den 5.2 Ny användning (vika ihop airbagen) 5.3 Montera in airbagsystemet 5.4 Montera ur airbagsystemet 5.5 Utlösning för träningsändamål 5.6 Fastsättning av utrustningen vid ryggsäcken 6.
övertar det fullständiga ansvaret för alla ma- Vi tackar dig för att du valde att köpa en lavinskydd- teriella skador och personskador, oavsett slag, som sairbag från Mammut. Läs noggrant igenom denna kan uppstå vid användandet av produkter tillverkade handbok och beakta alla varningsanvisningar och av Mammut.
Säkerställ att inga främmande en cylinder som ej är del av leveransomfånget, den partiklar finns i denna ficka. Endast cylindrar från måste skaffas separat) Mammut eller Snowpulse får användas med lavin- skyddsairbagar från Mammut. VARNING: Cylindern måste skruvas in fullständi- gt (den svarta gummipackningen får ej vara synlig).
Mammuts kundtjänst efter en insats i en lavin. Endast så kan vi garantera en felfri utlösning i en upprepad situation. Vänd dig till din Mammut återförsäljare vid sådana fall. Vi avråder bestämt från att använda ut- rustningen utan att en kontroll utförts.
Användarhandbok 07 Slutför ihopvikningen, dra sedan över kardborr- 04 Airbagen får ej vara vriden när den hängs in. bandet över airbagens öppning så att airbagens ballong hålls ihop. 08 Stäng långsamt dragkedjan för airbagens öppning och häng sedan in den i öglan. VARNING: Va försiktig vid stängning av dragkedjan så...
11 Häng in utlösningshandtaget såsom beskrivet i 03 Isyxan kan fastsättas utanför ryggsäcken. Använd kap. 5.1. därvid alltid en skyddskåpa såsom en Mammut Ice Spike Protection. På så vis förhindras att ballongen 5.4 Montera ur airbagsystemet av lavinskyddsairbagen tar skada vid en utlösning Ett Removable Airbag System 3.0 kan monteras ur en...
Den lättaste cylindern i vårt sortiment måste efter 9.1 Rengöring användning bytas ut av en Mammut återförsäljare. Många Mammut återförsäljare erbjuder ett byte till en Rengör din lavinskyddsairbag från Mammut endast ny cylinder till ett gynnsamt pris. Erhålles ej i USA och med vatten.
Birren 5 Mellan 40 och 80 ggr. per år CH-5703 Seon Ständig användning 1–3 år Försäljning inom EU: Mammut Sports Group GmbH 80 ggr. per år Mammut-Basecamp 1 DE-87787 Wolfertschwenden Följande faktorer förkortar livslängden av en lavin- skyddsairbag: Insatser i en lavin, hårda störtningar, PPE –...
Página 59
TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, D-80339 München, Prüfstellennummer 0123...
Página 60
Head Office Mammut Sports Group AG Birren 5 CH-5703 Seon info@mammut.swiss www.mammut.swiss www.mammut.swiss/airbag...