Publicidad

Enlaces rápidos

Flamcomat G3
Instrucciones de instalación y funcionamiento
ESP

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para flamco Flamcomat G3

  • Página 1 Flamcomat G3 Instrucciones de instalación y funcionamiento...
  • Página 2 H-2058 Budaörs, Pf. 73 Flamco B.V. +31 33 299 75 00 support@fl amco.nl Postbus 502 3750 GM Bunschoten Flamco Sp. z o. o. +48 616 5659 55 info@fl amco.pl ul. Akacjowa 4 62-002 Suchy Las Flamco Sverige +46 500 42 89 95 vvs@fl...
  • Página 3 Español (ESP) Instrucciones de instalación y funcionamiento Responsabilidad ....................................... 166 Garantía ........................................166 Copyright ........................................166 Instrucciones generales de seguridad ..............................166 Símbolos de advertencia del manual ............................... 166 Objetivo y uso del presente manual ..............................167 4.3 Cualificaciones necesarias, supuestos ............................167 4.4 Cualificación del personal ................................
  • Página 4: Garantía

    1. Responsabilidad Todas las especificaciones técnicas, datos e instrucciones para las acciones ejecutables y las acciones que deben ejecutarse incluidas en el presente documento son correctas en el momento de su publicación. Esta información es la combinación de nuestra experiencia y hallazgos, y nuestros mejores conocimientos. Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos sujetos al futuro desarrollo del producto Flamco descrito en esta publicación. Por lo tanto, no se podrá derivar ningún derecho de la información técnica, las descripciones ni las ilustraciones. Los dibujos técnicos, las imágenes y los gráficos no tienen por qué corresponderse con las piezas reales entregadas. Los dibujos y las imágenes no son a escala y contienen símbolos para su simplificación. 2. Garantía Encontrará las especificaciones correspondientes en nuestros Términos y condiciones generales. 3. Copyright El presente manual es de uso exclusivamente confidencial. Sólo podrá utilizarlo personal autorizado. No se podrá entregar a terceros. Toda la documentación está protegida por copyright. No se permite la distribución ni ningún otro tipo de reproducción de documentos, incluidos fragmentos, su utilización y la revelación del contenido, siempre que no se indique lo contrario. El incumplimiento de lo anterior será causa de apertura de acciones legales y pago de una indemnización. Nos reservamos el derecho a ejercer los derechos de propiedad intelectual. 4. Instrucciones generales de seguridad El incumplimiento o caso omiso de la información y las medidas del presente manual pueden poner en riesgo la salud de personas, animales, el medio ambiente y los bienes tangibles. El incumplimiento de las normativas de seguridad, así como de otras medidas de seguridad, podrá suponer la exención de responsabilidad por daños en caso de daños o pérdida. Definiciones • Operario: persona física o jurídica que posee el producto y lo utiliza o ha sido designado para utilizarlo, con arreglo a las condiciones de un contrato. • Director: la parte legal y comercialmente responsable en la ejecución de proyectos de construcción. Cliente responsable desde el punto de vista legal y comercial en la comisión de proyectos de montaje. • Persona responsable: representante nombrado por el contratista principal o el operario para realizar una actividad.
  • Página 5: Objetivo Y Uso Del Presente Manual

    Ingeniería eléctrica Especialista en ingeniería/instalación eléctrica Inicio y reinspección Persona cualificada con titulación en de los sistemas eléctricos Ingeniería Eléctrica Inspección antes de la puesta en funcionamiento Ingeniería de servicios de Persona cualificada y reinspección instalación y montaje ejecutada del equipo a presión en el contexto de una inspección técnica. Cualificación del personal Los representantes de Flamco o aquellos designados por éstos transmitirán las instrucciones de funcionamiento durante las negociaciones de entrega o previa solicitud. La formación para los servicios requeridos, la instalación, el desmontaje, la puesta en funcionamiento, el funcionamiento, la inspección, el mantenimiento y la reparación forman parte de la formación/educación adicional de los ingenieros de mantenimiento de las filiales de Flamco o contratistas de servicios. Dicha formación incluye información sobre los requisitos de las instalaciones en lugar del funcionamiento, pero no sobre su implementación. El mantenimiento de las instalaciones incluye el transporte, la preparación de una sala de operaciones con la ingeniería necesaria para acoger el sistema, y las conexiones hidráulicas y eléctricas necesarias, la instalación eléctrica para la fuente de alimentación del sistema de expansión y la instalación de indicadores para el equipo informático.
  • Página 6: Uso Adecuado

    No se deberá utilizar el producto en el caso de que no se ajuste a la conformidad o la entrega se realice de manera incorrecta. Transporte, almacenamiento, desembalaje El equipo se entrega en unidades de embalaje, de acuerdo con las especificaciones del contrato o con aquellas exigidas en el caso de algunos medios de transporte y zonas climáticas. Estas unidades cumplen en todo caso con los requisitos establecidos en las directivas sobre envases de Flamco B.V. De acuerdo con estas directivas, los vasos expansores deben transportarse horizontalmente y las unidades de bomba en posición vertical, cada uno embalado en palés desechables. Si el embalaje es apto para usarse con maquinaria elevadora, se indicará en los puntos de elevación designados. Nota importante: transporte los productos embalados lo más cerca posible de la ubicación prevista y asegúrese de que existe una superficie horizontal sólida sobre la que se puedan colocar. Advertencia. Tome todas las precauciones necesarias para garantizar que el vaso expansor no se caiga ni se tambalee una vez desembalado y extraído del palé.
  • Página 7: Reducción De Ruidos

    En caso de abertura de la válvula de drenaje según la función en el preventor de retorno (ajuste de nivel opcional) o activación de la válvula de descarga para evitar la sobrecarga del tanque, así como para el potencial exceso de flujo en la conexión en caso de daño en el diafragma del tanque para compensar la presión atmosférica, se ajusta o drena el agua del proceso. Dependiendo del proceso, la temperatura del agua podrá aumentar hasta los 70 °C y, en caso de funcionamiento incorrecto, superar los 70 °C. Este hecho puede suponer un riesgo de daños personales por quemaduras y/o escaldaduras. Es importante garantizar el drenaje seguro de esta agua y, para evitar daños producidos por el agua, existe un desagüe de seguridad o recolector de agua en las cercanías del equipamiento apropiado (protección de aguas subterráneas: respete el uso de aditivos). No se deberán poner en funcionamiento los equipos inundados. Si se produce un cortocircuito en el equipo eléctrico, las personas u otros seres en contacto con el agua podrían electrocutarse. Además, existe riesgo de mal funcionamiento o daños parciales o irreparables en las piezas individuales debido a la saturación del agua y la corrosión. Reducción de ruidos Se deberán construir las instalaciones teniendo en cuenta las medidas de reducción de ruidos. En particular, se podrán reducir las vibraciones mecánicas del conjunto (estructura del módulo, tuberías) utilizando aislante entre las superficies de contacto. 4.10 PARADA/DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA La instalación de PARADA DE EMERGENCIA necesaria de acuerdo con la directiva 2006/42/CE se incluye en el interruptor principal de la unidad de control. Este interruptor separa las fases y los neutros. Cuando sean necesarias medidas de seguridad adicionales en los dispositivos de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA de acuerdo con el diseño y el funcionamiento del generador de calor, deberán montarse en las propias instalaciones.
  • Página 8: Riesgos Eléctricos

    Riesgos eléctricos: La protección de las piezas eléctricas evita daños personales por electrocución, que pueden llegar a ser mortales. La clase de protección suele ser IP54 (5: protegido contra el polvo, protegido contra la entrada con un cable; 4: protegido contra las salpicaduras de agua). Se deberá inspeccionar la eficacia de la cubierta de la unidad de control, la cubierta de la alimentación de la bomba, los casquillos roscados y los conectores de las válvulas antes de la puesta en funcionamiento. Los sensores de presión y volumen instalados funcionan con un voltaje de protección muy reducido. Evite realizar soldaduras en los equipos adicionales que cuenten con conexiones eléctricas a la unidad de control. Una corriente de soldadura perdida o una conexión a tierra incorrecta podría provocar riesgo de incendio y dañar las piezas de la unidad (por ejemplo, la unidad de control). 4.15 Fuerzas externas Evite cualquier fuerza adicional (por ejemplo, las fuerzas causadas por la expansión del calor, las oscilaciones del flujo o los pesos muertos sobre las líneas de flujo y retorno). Pueden provocar daños/fugas en las tuberías de agua, pérdida de estabilidad de los dispositivos y averías relacionadas con elementos importantes, además de daños personales. 4.16 Inspección antes de la puesta en marcha, mantenimiento y reinspección Garantizan la seguridad operativa y el cumplimiento de las normativas europeas aplicables, las normas armonizadas europeas y las normas y las normativas nacionales adicionales de los Estados miembros de este campo de aplicación. El propietario o el operario deberán organizar las inspecciones necesarias; se deberá contar con un libro de registro de inspecciones y...
  • Página 9: Mantenimiento Y Reparaciones

    Para detener el equipo eléctrico (unidad de control, bombas, válvulas, equipos periféricos), corte la alimentación de la unidad de control. La alimentación deberá permanecer apagada durante el tiempo que dure el trabajo. Se prohíbe modificar o utilizar piezas que no sean originales o piezas de recambio sin una autorización previa. Estas acciones pueden provocar daños personales graves y poner en peligro la seguridad operativa. Además, con estos actos, cualquier reclamación por daños como responsabilidad del producto se considerará nula. Se recomienda ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de Flamco para que lleve a cabo estos servicios. 4.19 Uso indebido evidente • Funcionamiento a un voltaje y/o frecuencia incorrectos. • Uso en diseños de sistemas inadecuados.
  • Página 10: Descripción Del Producto

    5. Descripción del producto El contenido del presente manual incluye las especificaciones para un funcionamiento estándar. En su caso, se incluirá información sobre elementos opcionales u otras configuraciones. En el caso de que se suministren ampliaciones opcionales, se facilitará documentación adicional además del presente manual. Para consultar las instrucciones de instalación y documentación adicional en varios idiomas, visite www.flamcogroup.com/ manuals. Puede consultar más información sobre el producto en su sucursal de Flamco (véase la página 2). Principio de funcionamiento 1. Frío La caldera contiene una pequeña cantidad de agua. La caldera todavía está en reposo. 5. Llenado Si el nivel de agua del vaso 2. Calentamiento baja hasta un nivel crítico, los El volumen de agua y la presión conductos de agua bombearán del sistema aumentan. La unidad con precaución una cantidad responde abriendo la válvula apropiada de agua en el sistema.
  • Página 11 Type Serial-No. a los modelos: GERMANY 1000 Ltr Typ : Serien-Nr. M100 Flamco STAG GmbH; Berliner Chaussee 29; 39307 G enthin; G ermany Type 1000 Ltr D100 Type Année de fabrication : Tension assignée d'emploi Nombre de phase Fig. FM.008.V01.15...
  • Página 12 Plano del terminal SPCx-hw-1-1: 10 1 1 12 13 14 SPCx-h w -1-1 Flamco 09729 0810 2 4 V 2 5 0 o h m i c l o a d ATENCIÓN: A pesar de la desconexión de la línea de alimentación principal, f a u l t d a t a o p t i o n algunos terminales aún pueden poseer un voltaje...
  • Página 13: Nº De Identificación De La Bomba

    Glosario alfabético de siglas del plano del terminal. Nota: la configuración del interruptor mencionada se encuentra en estado sin corriente y desactivado. accessory (Volumen de expansión SPC, análogo de presión, opcional) Interfaz COM; puerto serie El puerto común data (Protocolo de datos, opcional) (Sensor de roturas de la membrana, opcional) extra low voltage Bajo voltaje de protección fault Mensaje de error, mensaje de error común La configuración del interruptor mostrada es errónea. F1/2 MS1/2 (Conmutador de circuito del motor 1/2; combinación de conmutadores de circuito del motor 1/2, SPCx-hw) (Sensor de gas, conjunto opcional de conexión flexible de sensores de gas) high voltage Voltaje de acuerdo con las marcas de la máquina automática mains supply Alimentación (Limitador de presión mínima, opcional) M3/3.1 V3/3.1 Motor 3 (ajuste de nivel, opcional) / 3.1 (drenaje, opcional); válvula 3 (ajuste de nivel) / 3.1 (drenaje, opcional) M1 V4 K1/MS1 Motor 2 (aumento de la presión); válvula 5 (no aplicable); interruptor 2 / combinación de conmutadores de circuito del motor 2, SPCx-hw M2 V5 K2/MS2 Motor 2 (aumento de la presión); válvula 5 (no aplicable); interruptor 2 / combinación de conmutadores de...
  • Página 14: Módulo De La Bomba, Módulo De Control, Incluida Placa De Identificación

    Piezas de componentes, equipo 1000 Ltr 1000 Ltr Flamco STAG GmbH 39307 Genthin GERMANY Type Type N° de série Serial-No. Serien-Nr. Année de fabrication Year of manufacture Herstellungsjahr Capacité nominale Nominal volume litres litre Surpression de service admissible Nenninhalt Liter Permissible working overpressure Zulässiger Betriebsüberdruck...
  • Página 15 MP M-2-50 (MM) DP M-2-50 (DM) 3.10 3.11 3.12 3.13 3.10 3.10 3.12 3.12 3.14 3.19 3.14 3.14 3.19 3.14 3.16 3.16 3.22 3.16 3.22 3.16 Fig. FM.019.V01.15 Fig. FM.018.V01.15 3.10 3.10 3.10 3.10 3.12 3.12 3.12 3.12 3.14 3.19 3.14 3.14 3.19 3.14 3.16 3.16 3.16...
  • Página 16 MP 10-1-50 (M10) DP10-1-50 (D10) 3.10 3.11 3.12 3.13 3.10 3.10 3.12 3.12 3.14 3.19 3.14 3.14 3.19 3.14 3.16 3.16 3.16 3.22 3.16 3.22 3.10 3.11 3.12 3.13 3.10 3.10 3.12 3.12 3.14 3.19 3.14 3.19 3.14 3.14 3.16 3.16 3.22 3.22 3.16 3.16...
  • Página 17 MP60-1-50 (M60) DP60-1-50 (D60) 3.10 3.11 3.10 3.10 3.12 3.13 3.12 3.12 3.18, 3.21 3.18, 3.21 3.18, 3.21 3.18, 3.21 3.16 3.19 3.16 3.14 3.19 3.14 3.14 3.14 3.16 3.16 3.22 3.22 DP80 3.10 3.11 3.12 3.13 3.10 3.10 3.18, 3.21 3.18, 3.21 3.12 3.12 3.16...
  • Página 18 Conectores de cable de tipo Conectores de cable de tipo tornillo tornillo SPCx-lw Nivel de equipo estándar Nivel de equipo máximo Fig. FM.026.V01.15 Unidad de control SPCx Microfusible F1; 16A T; protección del equipo 2 Unidad de control SPCx-lw M icrofusible F2; 400 mA T; protección del equipo adicional; 3 Unidad de control SPCx-hw válvula 1; 1.1; 2; (puerto de salida nº: 42; 43 / 45;46 / 48; 4 Interruptor principal L, N; Encendido: “Luz roja” 49) 5 I nterruptor principal L1, L2, L3, N; Terminal SPC (pantalla y panel de control) Encendido: "Pantalla, Pos. 19; LED, Pos. 15 Encendido" P antalla gráfica con retroiluminación 6 Tapa abierta de la unidad de control, vista interior (atenuador en modo de ahorro energético) 7...
  • Página 19 Conectores de cable de Conectores de cable de SPCx-hw-1-2 tipo tornillo tipo tornillo Nivel de equipo estándar Nivel de equipo máximo Fig. FM.027.V01.15...
  • Página 20: Montaje

    6. Montaje Instalación • Coloque la salida de aire automática (suministrada aparte). Fig. FM.028.V01.15 Precaución: si el tapón no se abre, es posible que se acumule demasiada presión en el tanque. Se limitará la descarga de gas. • Retire el sellado de transporte en el sensor de volumen una vez que se haya configurado el tanque básico en el lugar propuesto y no sean necesarios más cambios de posición. Evite impactos en el sensor y asegúrese de que el sensor se encuentra en una superficie que no afecte al funcionamiento del pisón del sensor. Fig. FM.030.V01.15 • Instalación del sensor de peso y la capacidad pies ajustables. 1000 Ltr 1000 Ltr • Con un regulador de altura, ajuste el tanque hasta que se encuentre en posición vertical. Utilice dos niveles de burbuja de aire magnéticos verticales. • Asegúrese de que no se pueden ejercer fuerzas externas adicionales en el tanque básico (por ejemplo, herramientas colocadas Fig. FM.031.V01.15 sobre el tanque, objetos apoyados en los laterales). • No fije el tanque básico al suelo sobre el que se ha colocado (no utilice ningún tipo de fijación que pueda afectar al tanque, como hundirlo en cemento o cal, soldar el tanque o el soporte, abrazaderas y amarres en la estructura o los accesorios). • Coloque el módulo de la bomba, el tanque básico y el tanque intermedio a la misma altura. Fig. FM.032.V01.15 Nota: si los tanques se encuentran a diferentes niveles, la lectura del sensor de volumen no será el volumen real del tanque. Los mensajes de error, independientemente del nivel real (suficiente) de agua del tanque, podrían afectar a la capacidad del sistema para mantener la presión. Nota: si los tanques y la unidad se encuentran a diferentes niveles, se podría generar una presión peligrosa en la conexión entre la unidad y el tanque que podría provocar un flujo volumétrico demasiado bajo o pérdida del aumento de presión. Asegúrese de que la ubicación de la instalación del tanque básico y la unidad se controlan con el conjunto de conexión.
  • Página 21: Instalación Eléctrica

    • Evite aplicar cualquier tipo de tensión sobre la manguera, radios de flexión de menos de 50 mm y las contracciones. • S i la alimentación de ajuste está conectada a la tubería de abastecimiento de agua, debe conectarse un preventor de retorno con filtro de serie en cumplimiento de EN 806-4/EN 1717. Instale este accesorio horizontalmente y coloque la válvula de cierre antes de este montaje (nota: limpie el filtro de manera regular y cambie los filtros como y cuando sea necesario). Precaución: conecte la válvula de cierre a la entrada de ajuste de nivel. Conexión de drenaje Para encaminar de forma segura los flujos de volumen que se descargarán en la válvula de seguridad (pos. 3.16), el preventor de retorno (accesorio, ajuste de nivel) y la conexión de compensación de la presión atmosférica (pos. 1.3), es necesario que haya un desagüe en las cercanías del equipo Flamcomat. • Instale un embudo de drenaje y, en caso necesario, un tubo de drenaje para el preventor de retorno. • C uando hay un tubo de descarga conectado a la válvula de seguridad, la conexión debe permanecer abierta a la presión atmosférica. Se puede colocar un embudo atmosférico del catálogo de productos de Flamco a estos efectos. Si el tubo de descarga no se instala correctamente, el motor de la bomba podría inundarse. Esto podría provocar un daño irreparable en el motor de la bomba. Conexión del sistema La conexión del sistema deberá conectarse al sistema de calefacción o refrigeración. El apéndice 1 muestra el diagrama de instalación y un ejemplo de instalación. Consulte las siguientes especificaciones antes de rellenar y poner en funcionamiento el sistema de presión-expansión. Válvula de detentor • S e deberá realizar la conexión preferiblemente en el flujo de retorno del sistema de calefacción. Tenga en cuenta que una Fig. FM.036.V01.15 temperatura > 70 °C (...80 °C) en la conexión del sistema superaría la carga permitida de la bomba/diafragma y posiblemente dañaría las piezas. (El completo aislamiento del conducto de expansión podría aumentar la carga de temperatura de la unidad...
  • Página 22: Puesta En Funcionamiento Inicial

    7. Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento inicial • Escriba el proceso de puesta en servicio (acciones y configuración). • C ompruebe toda la instalación y que se han llevado a cabo todas las acciones antes de iniciar el funcionamiento (por ejemplo, la alimentación está disponible y conectada, los fusibles funcionan o están activos, las juntas de los equipos están selladas, se ha retirado el embalaje de transporte del sensor de volumen). Precaución: asegúrese de no llenar el tanque básico hasta que se hayan completado las medidas de puesta en servicio. • A juste la válvula de control manual en el módulo de bombeo (ver apéndice 2). En el modelo M02, también debe ajustarse la segunda válvula de control manual. • Rellene y desairee el sistema de calefacción o refrigeración (no el tanque). • Compruebe si la línea de ajuste de nivel está preparada para su funcionamiento. • A bra la válvula de retención de la conexión de ajuste de nivel y la válvula del detentor del conjunto de conexión flexible (conexión del tanque). • E ncienda la unidad de control y ejecute el procedimiento del menú de inicio (Cap 7.3; opciones del menú, entradas; líneas del menú 9...9-99). • En algunos casos, es necesario seleccionar, en primer lugar, el idioma del menú deseado en el menú principal en el punto 4. • Si la información de fecha y hora no fuese correcta, ajústela en el punto correspondiente del menú. 3. •...
  • Página 23: Puesta En Funcionamiento, Nivel De Volumen Y Temperatura Operativa

    Puesta en funcionamiento, nivel de volumen y temperatura operativa Nota: si se necesita un nivel de llenado diferente del nivel mínimo establecido automáticamente después del inicio (funcionamiento preparado y ajuste de nivel instalado), se deberá llenar el tanque para reflejar el nivel mínimo requerido para la temperatura del sistema, después de completar el procedimiento de puesta en servicio de la unidad de control. Para entenderlo mejor, estudie los siguientes diagramas y el párrafo sobre el mantenimiento, el drenaje del tanque y el llenado posterior en este documento. Ejemplo 1 Ejemplo 2 Temperatura de diseño máx. 50 °C Temperatura de diseño máx. 80 °C Nivel de llenado máximo: 92 % Nivel de llenado máximo: 92 % Entrada de agua, ajuste de nivel: 12 % Entrada de agua, ajuste de nivel: 12 % Temperatura de diseño mín. 10 °C Temperatura de diseño mín. 10 °C Temperatura real [°C] Ejemplo 3 Ejemplo 4 Temperatura de diseño máx. 25 °C Temperatura de diseño máx.
  • Página 24: Opciones Del Menú

    Inicio Opciones del menú 9-10 Cambiar menú Configuración Fecha, hora Indicador de operación de la presión ID Vat Operación de Ejemplo: La letra Turco calibración A o B se pueden encontrar antes de que el volumen nominal (ver sección 5.2) que Por ejemplo: se muestra en la Por ejemplo: presión real 1,4 bares. 4-20 la hora de verano está etiqueta del recipiente Guardar la activada.
  • Página 25: Configuración Del Periodo De Suspensión De La Función De Desaireación

    Configuración del periodo de suspensión de la función de desaireación Ejemplo de intervalo de suspensión: 1 día con un intervalo de 2 y 3 00:00 Bloqueado 10:00 Desgasificar 18:00 Bloqueado 23:59:00 Lunes Horas cierre Interval.- cierre Intervalo Asignación del intervalo Por defecto, Menú Día Por defecto, Menú intervalo asignación 00:00 - 08:00 8-5-6-1-1 de intervalos 00:00 - 10:00 8-5-6-1-2 1; 3 8-5-6-2-1...
  • Página 26: Menú De Operaciones, Variantes De La Configuración

    Menú de operaciones, variantes de la configuración Indicador de operación, campo 1-6 Terminal SPC Sobrepresión, valor real en el sensor de Bomba Válvula presión (ejemplo) Válvula, encendida Bomba, encendida (reducción de (aumento de presión) presión) Proceso de Nivel del Nivel de llenado del desgasificación activo tanque, tanque, valor real (Menú 8-5-1 ilustrado (ejemplo) encendido) Agua de cebado mín.
  • Página 27: Realizar Acción

    Ajuste de nivel, operación con el módulo de tratamiento de agua Wartung Mantenimiento Ajuste de nivel 11-5 8-2-1 Restablecimiento de la cantidad Cambio del volumen de tratamiento tratada: Requerido si el valor por defecto (300 rein. requerido después de cada cambio del litros) no coincide con la capacidad del Cant.trat. módulo de tratamiento. Observe los módulo inicial o el valor predeterminado cant.trat.
  • Página 28 Mensaje de Error, designación Configuración Valor Mensaje de error de grupo causa; efecto/acción predetermi- error nº de línea del nada número menú 8-4- Presión Apagado Presión operativa mínima encendida (presión real): – 0,3 bar se ha alcanzado o no se ha conseguido el ajuste por defecto; válvulas del detentor en el tanque o conexión de retorno en posición incorrecta, capacidad insuficiente de las bombas, distribución del sistema inadecuada o como consecuencia del error nº: 10-16; 15-17; 19; 20; 22-27 /, compruebe la distribución del sistema, la instalación electrónica, las bombas, la estanqueidad del equipo y el sistema y las válvulas de detentor » mantenimiento; fin del error: restablecimiento cuando se solucione el error. Presión operativa máxima encendida (presión real): + 0,3 bar se ha alcanzado o se ha superado el ajuste por defecto; válvulas...
  • Página 29 Mensaje de Error, designación Configuración Valor Mensaje de error de grupo causa; efecto/acción predetermi- error nº de línea del nada número menú 8-4- Bomba del ajuste de nivel (opcional) Apagado Bomba de ajuste de nivel de llenado mínimo encendida: nivel insuficiente en el tanque de separación de la unidad de ajuste;...
  • Página 30: Protección Del Motor

    Mensaje de Error, designación Configuración Valor Mensaje de error de grupo causa; efecto/acción predetermi- error nº de línea del nada número menú 8-4- Protección del motor Apagado SPCx-lw: no hay valor de corriente hasta la señal Motor …<0,0 A encendido SPCx-hw: El conmutador de circuito del motor está encendido Configuración Motor 1 SPCx-lw: el valor actual es insuficiente, el interruptor de seguridad de temperatura del motor se ha activado debido a las elevadas temperaturas de funcionamiento, se ha abierto el limitador (error de devanado, sobrecarga energética o térmica, ventilación insuficiente del motor, excepción: la instalación de alimentación del motor se produce después de que la señal "Motor encendido" no esté disponible o esté desconectada). A continuación se puede producir el error nº 8 / asegúrese de que la temperatura media y ambiente (módulo) estén situadas dentro...
  • Página 31 Mensaje de Error, designación Configuración Valor Mensaje de error de grupo causa; efecto/acción predetermi- error nº de línea del nada número menú 8-4- Ajuste de nivel (opcional) Apagado Volumen de agua de ajuste de nivel demasiado bajo (medidor de agua de impulso, opción). Sin medidor de agua de impulso después de la solicitud de ajuste; la válvula 3 y el motor 3 están apagados, presión de entrada demasiado baja, válvula en posición incorrecta...
  • Página 32: Tratamiento (Opcional)

    Mensaje de Error, designación Configuración Valor Mensaje de error de grupo causa; efecto/acción predetermi- error nº de línea del nada número menú 8-4- Tratamiento (opcional) Apagado Primer mensaje (advertencia), se ha alcanzado el 70 % del volumen de tratamiento introducido en el menú. Prepare el módulo de recambio. Restablecer mensaje de error. Segundo mensaje (advertencia), se ha alcanzado el 90 % del volumen de tratamiento introducido en el menú. Este mensaje reemplaza el primer mensaje si el nº 55 no se ha restablecido.
  • Página 33 Reinicio Después de largos periodos de inactividad: • S i el periodo de inactividad estaba planeado o programado, apague la unidad de control y cierre las válvulas de detentor al sistema y la válvula de aislamiento a la línea de ajuste de nivel. A continuación, lleve a cabo la descompresión y evacue la zona del agua. Le recomendamos que realice las tareas de mantenimiento antes del reinicio (véase la sección de mantenimiento). • Utilice los registros de puesta en funcionamiento para el reinicio y compruebe especialmente los cambios en el sistema que puedan provocar otras condiciones operativas del sistema de expansión (ej. presión del sistema). Si se ha averiado la alimentación: •...
  • Página 34: Mantenimiento

    8. Mantenimiento Antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento, se debe desconectar el suministro eléctrico. En caso de filtración, no debe abrirse la cubierta del motor de la bomba. Para complementar las estipulaciones realizadas en el proyecto general, realice lo siguiente: Mensaje: Realice el mantenimiento Intervalo de Objeto, alcance estándar del Actividades y medidas de mantenimiento de los equipos manteni- suministro miento Anualmente Filtro de partículas 3.8 )* Limpie el revestimiento y la carcasa del filtro Seguridad antirretorno del filtro de partículas Mensaje: (sólo cuando está instalado) Inspeccione el interior Preventor de entrada de aire, Limpie y compruebe la función. Desatornille el tapón y del tanque. Tenga en válvula de purgado 1.2)*, tubo extraiga el muelle y el rodamiento de bola internos para cuenta las inspecciones...
  • Página 35: Desactivación, Desmontaje

    • De manera opcional, se puede encender de nuevo la función de desaireación. • Se ha restaurado el modo de funcionamiento. 9. Desactivación, desmontaje Al final de la vida útil o cuando se planee el apagado de los equipos, asegúrese de desconectar el módulo de la fuente de alimentación. Se deberán cerrar las conexiones del sistema hidráulico y las conexiones del ajuste de nivel. Precaución: se deberá eliminar primero la presión y vaciar las zonas con agua cuando se asigne el destino o uso posterior del agua del sistema de acuerdo con las normas aplicables. El agua se deberá tratar y deberá contener anticongelante u otros aditivos. La asignación del procesamiento posterior de las piezas de montaje se realizará según el acuerdo con el proveedor de servicios de gestión de residuos.
  • Página 36: Condiciones Ambientales

    Atención: las temperaturas elevadas pueden provocar una sobrecarga del sistema de accionamiento. Distancias mínimas Diafragma min. 500 Flamco STAG GmbH 39307 Genthin GERMANY Flamco STAG GmbH 39307 Genthin GERMANY Type Type Type Type N° de série Serial-No.
  • Página 37: Ejemplos De Instalación

    Ejemplos de instalación Temperatura de suministro <= 105 °C (STB <= 110 °C) Temperatura de retorno Generador de calor < = 70 °C Suministro del sistema a distancia, descarga del sistema, en el punto de integración de retorno, en el rango 0,5 ... 1 ... m. Observación: si la (Entrada de ajuste línea de retorno está trazada horizontalmente, no de nivel realice la conexión desde abajo para evitar de agua no potable) contaminación adicional por la suciedad. P ara temperaturas de diseño > 100 °C y > 110 °C, pueden regir requisitos adicionales de las normas Válvula de europeas aplicables. detentor ** No requerido según la DIN EN 12828 A ñadir tanques auxiliares adicionales simétricamente utilizando una línea colectora (tanque principal en el...
  • Página 38 Appendix 2. Datos técnicos, especificaciones, equipos hidráulicos Tanque: volumen, dimensiones y pesos Capacidad Diámetro Altura Retorno Drenaje Brida del Brida del Peso muerto nominal del tanque máxima de entrada de condensa- tanque tanque (como se del conector ción suministra, del tanque embalaje) [litros] [mm]...
  • Página 39: Por Ejemplo

    Tanque: características operativas Capacidad Presión operativa Presión Temperatura Temperatura Temperatura Temperatura nominal permitida de prueba mín. máx. permanente permanente positiva positiva (diseño) (diseño) permitida permitida en el en el diafragma diafragma mín. máx. [litros] [bar] [bar] [°C] [°C] [°C] [°C] 200 - 3500 4,72 5000 - 10000...
  • Página 40 Retención de presión externa del módulo de control, válvula de control manual, valores de ajuste Instelwaarden handregelventiel M02/D02, M10/D10 & M20/D20 Instelwaarden handregelventiel M60/D60 & M80/D80 Valores de configuración Valores de configuración M10-1-50 M20-2-50 M80-1-50 M02 (9.9) M60-1-50 M02 (6.0) M02 (4.5) Instelwaarden Instelwaarden Fig.
  • Página 41: Retención De Presión Externa Del Módulo De Control, Ajuste De Nivel, Caudal

    Retención de presión externa del módulo de control, ajuste de nivel, caudal Sin preventor de retorno Con preventor de retorno (accesorio, opcional extra) Presión de flujo [bar]...
  • Página 42 Appendix 3. Datos técnicos, información, equipos eléctricos Unidad de bomba, valores nominales Tipo Tensión nominal Corriente Potencia clase de nominal asignada protección de la unidad de [kW] bomba *) MP M-2-50 G3 (MM) 230 V ~1 N PE 50 Hz 0.43 0.09 IP44...
  • Página 43: Unidad De Control, Plano Del Terminal

    Unidad de control, plano del terminal SPCx-lw/-hw: SPCx-lw Válvula 3 Motor Motor Bomba 1 Bomba 2 Sensor de presión Sensor de volumen Conector x1 Enchufes x2 Conector x1 Conector x1 am/ve am/ve am/ve Enchufes x2 Enchufes x2 Señal Señal +24 V +24 V Alimentación RED DE ALIMENTACIÓN Válvula 1 Válvula 2...
  • Página 44: Eu Declaration Of Conformity

    EU Declaration of Conformity EU Konformitätserklärung Manufacturer Flamco BV Hersteller Amersfoortseweg 9, 3750 GM Bunschoten, the Netherlands Product description Expansion automat Produktbezeichnung Druckhalteaggregate Product type Flamcomat Produkt Typ This declaration of conformity is issued under the sole Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser responsibility of the manufacturer.
  • Página 46 No part of this publication may be reproduced or published in any way without explicit permission and mention of the source. The data listed are solely applicable to Flamco products. Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, application or interpretation of the technical information.

Tabla de contenido