Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Modulair™ compression
complete compression system
hand wrap
knee wrap
calf wrap
foot wrap
universal controller
3 Y E A R G U A R A N T E E
SR-C M 1 0 Ser i es

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HoMedics Modulair SR-CM10 Serie

  • Página 1 Modulair™ compression complete compression system hand wrap knee wrap calf wrap foot wrap universal controller 3 Y E A R G U A R A N T E E SR-C M 1 0 Ser i es...
  • Página 2 PRODUCT FEATURES: The modulair™ Controller Module is equipped with our intelligent SMRTflex chip. This technology gives our controller module the ability to detect which modulair™ compression wrap it’s docked into and perform the programmes specific to that wrap. This allows you to add on to your system and build a compression regimen that fits your needs, all while doing it with the same battery module.
  • Página 3 INSTRUCTIONS FOR USE: Congratulations on your purchase of a Homedics modulair™ product. Modulair™ is the first pneumatic compression system that allows you to customize your experience by offering compression wraps and products for all parts of the body all using the same controller module for complete flexibility. To start using your modulair™...
  • Página 4 4 MASSAGE MODES MODE A: ALTERNATING The first airbag is inflated to the desired pressure and maintains the pressure for 5 seconds. The air is then released for 2 seconds. The second airbag begins to inflate to the desired pressure and maintains the desired pressure for 5 seconds.
  • Página 5 MAINTENANCE: Cleaning • Disconnect the battery from the compression wrap and allow to cool before cleaning. • Clean only with a soft, slightly damp sponge. • Never allow water or any other liquids to come into contact with the appliance. •...
  • Página 6 • An appliance should been dropped into water. never be left unattended Return the appliance to when plugged in. Unplug the HoMedics Service from outlet when not in Centre for examination use, and before putting and repair. on or taking off parts or •...
  • Página 7 • To disconnect, turn all appliance. Such preventive controls to the off position, safety measures reduce then remove control/ the risk of starting the battery unit. appliance accidentally. • DO NOT stand on or • Use heated surfaces in appliance. Use only carefully.
  • Página 8 metal objects, that can or appliance outside make a connection from of the temperature one terminal to another. range specified in the Shorting the battery instructions. Charging terminals together may improperly or at cause burns or a fire. temperatures outside •...
  • Página 9 unattended, especially if • This appliance is intended children are present. for household use only. • NEVER cover the unit • This product should when it is in operation. NEVER be used by any • DO NOT use this product individual suffering from for more than 15 minutes any physical ailment...
  • Página 10 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT: Le module de batterie modulair™ est muni de notre puce intelligente SMRTflex. Grâce à cette technologie, notre module de batterie est capable de détecter à quel brassard de compression modulair™ il est connecté, et d’exécuter les programmes spécifiques à ce dernier. Ceci vous permet d’ajouter à votre système existant et de créer un protocole de compression qui répond à...
  • Página 11 MODE D’EMPLOI: Merci d’avoir choisi l’appareil Homedics modulair™. Modulair™ est le premier système de compression pneumatique qui vous permet de personnaliser votre expérience, à l’aide de brassards et d’appareils de compression pour toutes les parties du corps, en utilisant le même module de batterie, assurant ainsi une flexibilité...
  • Página 12 4 MODES DE MASSAGE MODE A: INTERMITTENT Le premier airbag se gonfle jusqu’à la pression souhaitée et la pression est maintenue pendant 5 secondes. Il se dégonfle ensuite pendant 2 secondes. Le second airbag commence à se gonfler jusqu’à la pression souhaitée et la pression est maintenue pendant 5 secondes.
  • Página 13 ENTRETIEN: Nettoyage • Débranchez la batterie du dispositif de compression et laissez-la refroidir. • Utiliser uniquement une éponge souple légèrement humidifiée pour le nettoyage. • Ne jamais mettre l’appareil en contact avec de l’ e au ou tout autre liquide. •...
  • Página 14 N’utilisez des consignes concernant PAS d’accessoires non l’utilisation de l’appareil recommandés par en toute sécurité et s’ils Homedics et surtout, pas comprennent les risques d’accessoires non fournis encourus. Les enfants ne avec cet appareil. doivent pas jouer avec •...
  • Página 15 les ouvertures d’aération • N’utilisez PAS le masseur soient exemptes de à proximité de vêtements peluches, de cheveux, etc. amples ou de bijoux. • Ne laissez JAMAIS tomber • Ne faites jamais ou n’insérez jamais un fonctionner l’appareil sur objet dans une ouverture une surface molle comme quelconque.
  • Página 16 • Prenez garde lors de • Lorsque le bloc-batterie l’utilisation de surfaces n’ e st pas utilisé, gardez-le chauffées. Ceci peut éloigné d’autres objets occasionner des blessures métalliques, comme les graves. N’utilisez PAS trombones, pièces de l’appareil sur des zones monnaie, clés, clous, vis d’insensibilité...
  • Página 17 imprévisible susceptible CONSERVEZ CES CONSIGNES de causer un incendie, une ATTENTION – VEUILLEZ explosion ou des blessures. LIRE TOUTES LES CONSIGNES • N’ e xposez PAS de bloc- ATTENTIVEMENT AVANT batterie ou d’appareil au DE FAIRE FONCTIONNER feu ou à une température L’APPAREIL.
  • Página 18 REMARQUE: cet appareil de le remettre en marche. • N’utilisez JAMAIS cet s’ é teindra automatiquement appareil directement après 15 minutes d’utilisation. sur des zones enflées ou Si votre appareil surchauffe, enflammées ou sur des éteignez-le et laissez-le éruptions cutanées. refroidir pendant 30 minutes •...
  • Página 19 PRODUKTMERKMALE: Durch das Batteriemodul modulair™ mit SMRTflex Chip wird die an modulair™ angedockte Kompressionsbandage erkannt und das dazu passende Programm automatisch ausgeführt. Dadurch ist das System erweiterbar und ermöglicht, die Kompressionsbehandlung bedarfsgerecht zu gestalten, ohne das Batteriemodul zu wechseln. A / EIN/AUS-TASTE q – Zum Ein- und E / INTENSITÄT –...
  • Página 20 GEBRAUCHSANWEISUNG: Schön, dass Sie sich für Homedics modulair™ entschieden haben, die erste pneumatische Kompressionsbehandlung mit Bandagen und Produkten für den ganzen Körper mit nur einem Batteriemodul. Für das modulair™-System ist mindestens ein modulair™-Batteriemodul (Modell SR-CMX10) und mindestens eine modulair™-Kompressionsbandage erforderlich.
  • Página 21 4 MASSAGEARTEN MODUS A: ABWECHSELND Erste Kammer wird aufgeblasen und der gewünschte Druck 5 Sekunden gehalten. Luft wird für 2 Sekunden abgelassen. Nun wird die zweite Kammer aufgeblasen und der gewünschte Druck 5 Sekunden gehalten. Luft wird für 2 Sekunden abgelassen. Beide Kammern werden aufgeblasen und der Druck für 5 Sekunden gehalten.
  • Página 22 WARTUNG: Säuberung • Trennen Sie den Akku vom Kompressionsgerät und lassen Sie es abkühlen. • Säubern Sie es nur mit einem weichen, leicht feuchten Schwamm. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. • Tauchen Sie es zum Reinigen in keine Flüssigkeiten ein.
  • Página 23 • In eingestecktem Zustand unter Wasser getaucht NIEMALS unbeaufsichtigt wurde. In diesem Fall zur lassen. Bei Nichtgebrauch Kontrolle und Reparatur an und vor dem Anbringen das HoMedics Servicecenter oder Entfernen von senden. Zubehörteilen oder • Kabel von heißen Aufsätzen den Netzstecker Oberflächen fernhalten.
  • Página 24 Sauerstoff verabreicht wird. Geräts den Schalter in die • NICHT unter einer Decke Aus-Stellung bringen. Das oder einem Kissen Tragen mit dem Finger am betreiben. Gerät kann Schalter oder Verbinden im überhitzen und Brand, angeschalteten Zustand Stromschlag oder mit einer Stromquelle kann Verletzungen verursachen.
  • Página 25 Brandgefahr. können sich z. B. plötzlich • Akkusatz bei Nicht- entzünden, explodieren Gebrauch fernhalten von oder Verletzungen Büroklammern, Münzen, verursachen. Schlüsseln, Nägeln, • WEDER Akkusatz Schrauben oder anderen NOCH Gerät Feuer kleinen Metallteilen, die oder übermäßigen überbrückend wirken Temperaturen aussetzen. können.
  • Página 26 austauschbar sind. entzündeten Hautpartien oder Ausschlag verwenden. ANWEISUNGEN GUT • Produkt ist KEIN Ersatz für AUFBEWAHREN eine ärztliche Behandlung. VORSICHT – ANWEISUNGEN • Produkt NICHT vor dem VOR INBETRIEBNAHME BITTE Zubettgehen verwenden. Die SORGFÄLTIG DURCHLESEN. stimulierende Massage kann • Vor Gebrauch ist ärztlicher schlafverzögernd wirken.
  • Página 27 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: La batteria di modulair™ è dotata del nostro chip intelligente SMRTflex, una tecnologia che permette alla batteria di rilevare quale bendaggio compressivo modulair™ è in uso e di utilizzare i programmi specifici per tale bendaggio. Diventa così possibile arricchire il proprio sistema e creare un programma di compressione adatto alle proprie esigenze, il tutto con un’unica batteria.
  • Página 28 ISTRUZIONI D’USO: Grazie per aver acquistato un prodotto Homedics modulair™, il primo sistema di compressione pneumatica che consente di personalizzare l’esperienza d’uso, offrendo bendaggi e prodotti di compressione per tutte le parti del corpo utilizzando la stessa batteria per assicurare la massima flessibilità. Per utilizzare il sistema modulair™...
  • Página 29 4 MODALITÀ DI MASSAGGIO MODALITÀ A: ALTERNATA Il primo cuscinetto viene gonfiato alla pressione desiderata, che viene mantenuta per 5 secondi. L’aria viene poi rilasciata per 2 secondi. Il secondo cuscinetto inizia a gonfiarsi alla pressione desiderata, che viene mantenuta per 5 secondi. L’aria viene poi rilasciata per 2 secondi.
  • Página 30 MANUTENZIONE: Pulizia • Scollegare la batteria dal dispositivo di compressione e lasciarla raffreddare. • Pulire solo con una spugna morbida e leggermente inumidita. • Evitare sempre che il prodotto entri a contatto con acqua o altri liquidi. • Non pulire mai il prodotto immergendolo in liquidi. •...
  • Página 31 è collegato alla Restituire l’apparecchio presa elettrica. Staccare la al centro di assistenza spina dalla presa elettrica HoMedics per il controllo e quando non è in uso e la riparazione. prima di mettere o togliere • Tenere il cavo lontano da parti o accessori.
  • Página 32 coperte o cuscini. In caso sull’interruttore o quando contrario, può verificarsi è acceso può causare un riscaldamento eccessivo incidenti. che può causare incendi, • Scollegare la batteria scosse elettriche o lesioni. dall’apparecchio prima • Per scollegarlo, portare di effettuare regolazioni, tutti i comandi in posizione cambiare gli accessori o “OFF”...
  • Página 33 L’uso di altre batterie può imprevedibile e causare comportare il rischio di incendi, esplosioni o lesioni e incendi. comportare rischi di lesioni. • Quando la batteria non • NON esporre la batteria è in uso, tenerla lontana o l’apparecchio a fuoco o da altri oggetti metallici, a temperature eccessive.
  • Página 34 CONSERVARE QUESTE aree gonfie o infiammate o su eruzioni cutanee. ISTRUZIONI • NON usare questo ATTENZIONE: LEGGERE prodotto in sostituzione ATTENTAMENTE TUTTE LE dell’assistenza medica. ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. • NON usare questo prodotto • Consultare il medico prima di andare a letto. prima di utilizzare questo Il massaggiatore ha un prodotto se:...
  • Página 35 FUNCIONES DEL APARATO: El módulo de batería modulair™ está equipado con nuestro chip inteligente SMRTflex. Esta tecnología aporta a nuestro módulo de batería la capacidad de detectar a qué banda de compresión modulair™ está conectado y de ejecutar los programas específicos de esa banda. Esto le permite complementar su sistema y crear una pauta de compresión que se ajuste a sus necesidades, al tiempo que usa el mismo módulo de batería.
  • Página 36 INSTRUCCIONES DE USO: Gracias por adquirir un producto Homedics modulair™. Modulair™ es el primer sistema de compresión neumática que permite personalizar la experiencia al ofrecer productos y bandas de compresión para todas las partes del cuerpo, y todo con el mismo módulo de batería para ofrecer una flexibilidad total. Para empezar a usar el sistema modulair™, necesitará...
  • Página 37 4 MODOS DE MASAJE MODO A: ALTERNO La primera bolsa de aire se infla hasta la presión deseada y mantiene la presión durante 5 segundos. Luego, el aire se libera durante 2 segundos. La segunda bolsa de aire empieza a inflarse hasta la presión deseada y mantiene la presión durante 5 segundos.
  • Página 38 MANTENIMIENTO: Limpieza • Desconecte la batería del dispositivo de compresión y déjela enfriar. • Limpie sólo con una esponja suave y ligeramente húmeda. • Evite el contacto del aparato con el agua o cualquier otro líquido. • No lo sumerja en ningún líquido para limpiarlo. •...
  • Página 39 Los niños no Envíe el aparato al centro deben realizar la limpieza de asistencia técnica de ni el mantenimiento sin Homedics para que lo supervisión. revisen y reparen. • Nunca se debe dejar un • Mantenga el cable alejado aparato enchufado sin de superficies calientes.
  • Página 40 • Para desconectar el • Desconecte la batería aparato, ponga todos los externa del aparato botones en posición de antes de realizar ajustes, apagado y desenchufe cambiar accesorios o el cable. guardar el aparato. Estas • NO se ponga sobre el medidas de seguridad aparato.
  • Página 41 puede generar un riesgo riesgo de sufrir lesiones. de lesiones e incendio. • NO exponga una batería • Cuando no se use la o aparato al fuego ni a batería, manténgala temperaturas excesivas. alejada de otros objetos La exposición al fuego o a metálicos como clips, temperaturas superiores a monedas, llaves, clavos,...
  • Página 42 CONSERVE ESTAS directamente sobre zonas del cuerpo hinchadas INSTRUCCIONES. o inflamadas ni sobre ¡ADVERTENCIA! LEA erupciones cutáneas. ESTAS INSTRUCCIONES • NO use este producto DETENIDAMENTE ANTES DE como sustituto de la USAR EL PRODUCTO. atención médica. • Consulte con su médico •...
  • Página 43 PRODUCTKENMERKEN: De modulair™-batterijmodule is uitgerust met onze slimme SMRTflex-chip. Dankzij deze technologie kan onze batterijmodule detecteren welk modulair™- compressieverband erop aangesloten is en de voor dat verband specifieke programma’s uitvoeren. Dat kunt u aan uw systeem toevoegen, waardoor u een compressiebehandeling kunt opbouwen die aan uw behoeften tegemoetkomt, en dit allemaal met dezelfde batterijmodule.
  • Página 44 GEBRUIKSAANWIJZING: Gefeliciteerd met uw aankoop van een Homedics modulair™ product. Modulair™ is het eerste pneumatische compressiesysteem waarmee u uw ervaring kunt personaliseren dankzij het aanbod van compressieverbanden en producten voor alle lichaamsdelen, die allemaal dezelfde batterijmodule gebruiken, voor een volledige flexibiliteit. Om uw modulair™-systeem te gebruiken, hebt u ten minste één modulair™-batterijmodule (model SR-CMX10) en ten minste één...
  • Página 45 4 MASSAGEMODI MODUS A: AFWISSELEND De eerste airbag wordt opgepompt tot de gewenste druk is bereikt en houdt deze gedurende 5 seconden vast. Daarna wordt de lucht gedurende 2 seconden vrijgelaten. De tweede airbag begint op te pompen tot de gewenste druk is bereikt en houdt deze gedurende 5 seconden vast.
  • Página 46 ONDERHOUD: Reinigen • Koppel de batterij los van het compressieapparaat en laat deze afkoelen. • Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen alvorens het te reinigen. • Het mag alleen met een zachte, enigszins vochtige spons worden gereinigd. •...
  • Página 47 Gebruik ontvangen van instructies GEEN toebehoren dat niet over het veilige gebruik door Homedics wordt van het apparaat zodat aanbevolen, voornamelijk zij de gevaren begrijpen. toebehoren dat niet Kinderen mogen niet met het apparaat werd met het apparaat spelen.
  • Página 48 zitten. Zorg ervoor dat • Gebruik het er geen linten, haar enz. massageapparaat NIET in de luchtopeningen vlakbij losse kleding of terechtkomen. juwelen. • Steek NOOIT objecten in • Gebruik dit apparaat nooit een van de openingen. op een zacht oppervlak •...
  • Página 49 • Gebruik verwarmde van andere metalen oppervlakken voorzichtig. voorwerpen, zoals Deze kunnen ernstige paperclips, munten, brandwonden sleutels, spijkers, veroorzaken. Gebruik schroeven of andere kleine het apparaat NIET over metalen voorwerpen, ongevoelige huidzones die een verbinding of in het geval van een kunnen vormen van slechte bloedcirculatie.
  • Página 50 kunnen onvoorspelbaar • Dit apparaat bevat zijn en daardoor brand, batterijen die niet een explosie of letsel vervangbaar zijn. veroorzaken. BEWAAR DEZE • Stel de batterij of het VOORSCHRIFTEN apparaat niet bloot aan vlammen of een te hoge LET OP – LEES ALLE temperatuur.
  • Página 51 apparaat eerst afkoelen lichamelijke beperkingen alvorens het gebruik te die van invloed zijn op hervatten. de capaciteit van de • Gebruik dit product NOOIT gebruiker om het apparaat rechtstreeks op gezwollen te bedienen of met of ontstoken zones of op zintuiglijke tekorten.
  • Página 52 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: O módulo de pilhas modulair™ está equipado com o nosso chip inteligente SMRTflex. Esta tecnologia oferece ao nosso módulo de pilhas a capacidade de detetar a qual ligadura de compressão modulair™ está ligado e realizar os programas específicos a essa ligadura. Isto permite que adicione ainda mais elementos ao seu sistema e construa um regime de compressão capaz de dar resposta às suas necessidades, tudo isto com o mesmo módulo de pilhas.
  • Página 53 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Parabéns por ter adquirido um artigo Homedics modulair™. O Modulair™ é o primeiro sistema de compressão pneumática que lhe permite personalizar a sua experiência ao oferecer ligaduras de compressão e artigos para todas as partes do corpo usando o mesmo módulo de pilhas para total flexibilidade. Para começar a utilizar o seu sistema modulair™, vai necessitar de, pelo menos, um módulo de...
  • Página 54 4 MODOS DE MASSAGEM MODO A: ALTERNANTE O primeiro airbag é insuflado à pressão desejada e mantém a pressão durante 5 segundos. O ar é então libertado durante 2 segundos. O segundo airbag começa a insuflar à pressão desejada e mantém essa pressão durante 5 segundos. O ar é...
  • Página 55 MANUTENÇÃO: Limpeza • Desconecte a bateria do dispositivo de compressão e deixe-a esfriar. • Limpe apenas com uma esponja macia e ligeiramente humedecida. • Não mergulhe em nenhum líquido para limpar. • Nunca use produtos de limpeza abrasivos, escovas, produtos de polimento de vidros/móveis, diluente, etc., para limpar.
  • Página 56 água. Devolva-o para de colocar ou retirar peças o Centro de Assistência ou acessórios. Homedics para análise e • É necessária uma reparação. supervisão atenta sempre • Mantenha o cabo afastado que este aparelho for de superfícies quentes.
  • Página 57 • NÃO utilize em locais onde antes de ligar ao conjunto são utilizados artigos de pilhas e antes de aerossóis (spray) ou em que pegar ou transportar o seja administrado oxigénio. aparelho. O transporte do • NÃO utilize debaixo de aparelho com o seu dedo um cobertor ou almofada.
  • Página 58 cabo USB adequado para o contacto com esse um tipo de conjunto de líquido. Caso ocorra um pilhas poderá criar um contacto acidental, lave risco de incêndio quando abundantemente com utilizado com outro tipo água. Se o líquido entrar de conjunto de pilhas. em contacto com os •...
  • Página 59 intervalo de temperaturas • NUNCA deixe a unidade especificado nas instruções. sem supervisão, O carregamento incorreto particularmente na ou a temperaturas que presença de crianças. se encontram fora do • NUNCA cubra a unidade intervalo especificado quando esta estiver em poderá...
  • Página 60 qualquer enfermidade física capaz de limitar a capacidade do utilizador de utilizar os controlos. • NÃO deve ser utilizado por crianças. • Este aparelho destina-se a uma utilização exclusivamente doméstica. • Este artigo NUNCA deverá ser utilizado por qualquer indivíduo que padeça de qualquer enfermidade física capaz de limitar a capacidade do utilizador...
  • Página 61 PRODUKTEGENSKAPER: Modulair™-batterimodulen är utrustad med vårt intelligenta SMRTflex-chip. Med denna teknik kan vår batterimodul detektera vilken modulair™- kompressionslindning den är dockad i och utföra programmen som är specifika för denna lindning. Det innebär att du kan lägga till ditt system och skapa ett tryckprogram som passar dina behov, med en och samma batterimodul.
  • Página 62 BRUKSANVISNING: Vi gratulerar dig till ditt köp av en Homedics modulair™-produkt. Modulair™ är det första pneumatiska kompressionssystemet som gör det möjligt att anpassa din upplevelse genom att erbjuda kompressionslindningar och produkter för alla delar av kroppen med samma batterimodul för fullständig flexibilitet. Innan du kan börja använda ditt modulair™-system behöver du minst en modulair™-...
  • Página 63 4 MASSAGELÄGEN LÄGE A: VÄXLANDE Den första luftkudden blåses upp till önskat tryck och håller kvar trycket i 5 sekunder. Luften släpps sedan ut i 2 sekunder. Den andra luftkudden börjar blåsas upp till önskat tryck och håller kvar det önskade trycket i 5 sekunder. Luften släpps sedan ut i 2 sekunder.
  • Página 64 SKÖTSEL: Rengöring • Koppla bort batteriet från kompressionsanordningen och låt det svalna. • Rengör endast med en mjuk, lätt fuktad trasa. • Sänk aldrig ned den i vätska vid rengöring. • Använd aldrig slipande rengöringsmedel, borstar, glas- eller möbelputs, lösningsmedel, osv. vid rengöring. •...
  • Página 65 • Använd INTE under en filt Använd INTE tillbehör som eller kudde. Överdriven inte rekommenderas av uppvärmning kan inträffa Homedics, särskilt tillbehör och orsaka brand, elchock som inte medföljer enheten. eller personskador. • Bär INTE enheten i sladden • Koppla från genom att och använd INTE sladden...
  • Página 66 • Håll långt hår borta från • Använd uppvärmda ytor massageenheten när den försiktigt. Kan orsaka används. allvarliga brännskador. • Använd INTE Använd INTE på okänsliga massageenheten i hudområden eller vid närheten av lösa kläder dålig cirkulation. Det eller smycken. kan vara farligt för barn •...
  • Página 67 annan. Kortslutning av • Följ alla batteripolerna kan orsaka laddningsinstruktioner och brännskador eller brand. ladda inte batteripaketet • Under ovanliga eller enheten utanför det förhållanden kan vätska temperaturintervall som komma ut från batteriet. anges i instruktionerna. Undvik kontakt. Om Om du laddar på fel sätt kontakt inträffar av eller vid temperaturer misstag, skölj med vatten.
  • Página 68 • Rekommenderas EJ för • Produkten får aldrig diabetiker. användas av personer som • Lämna ALDRIG enheten lider av en fysisk åkomma utan uppsikt, särskilt om som kan begränsa barn är närvarande. användarens förmåga att • Täck ALDRIG över enheten använda reglagen.
  • Página 69 PRODUKTEGENSKABER: Modulair™-batterimodulet er udstyret med vores intelligente SMRTflex-chip. Denne teknologi giver vores batterimodul evnen til at registrere, hvilket modulair™-kompressionsomslag, det er sat til i, og udføre de programmer, der er specifikke for det pågældende omslag. Det giver dig mulighed for at tilføje på systemet og opbygge en kompressionsbehandling, som passer til dine behov, hvor det hele kan udføres med det samme batterimodul.
  • Página 70 BRUGSANVISNING: Tillykke med dit køb af et Homedics modulair™-produkt. Modulair™ er det første pneumatiske kompressionssystem, der lader dig brugertilpasse din oplevelse ved at tilbyde kompressionsomslag og -produkter til alle dele af kroppen, som alle sammen benytter samme batterimodul for at opnå fuldstændig fleksibilitet. For at begynde at anvende dit modulair™-system skal du have mindst ét modulair™-...
  • Página 71 4 MASSAGETILSTANDE TILSTAND A: SKIFTENDE Den første luftpude pustes op til det ønskede tryk og opretholder trykket i 5 sekunder. Derefter slippes der luft ud i 2 sekunder. Den anden luftpude begynder at pustes op til det ønskede tryk og opretholder det ønskede tryk i 5 sekunder. Derefter slippes der luft ud i 2 sekunder.
  • Página 72 VEDLIGEHOLDELSE: Rengøring • Frakobl batteriet fra kompressionsenheden og lad det køle af. • Må kun rengøres med en blød, let fugtig svamp. • Må ikke nedsænkes i nogen væske for at rengøre. • Brug aldrig slibende rengøringsmidler, børster, glas-/møbelpolish, malingfortynder osv. til rengøring. •...
  • Página 73 Anvend aerosolprodukter (spray), IKKE tilbehør, der ikke eller hvor der tilføres ilt. anbefales af Homedics; • Må IKKE bruges under specifikt tilbehør, der ikke et tæppe eller en pude. følger med enheden. Kraftig opvarmning kan...
  • Página 74 forekomme og forårsage til strømforsyning, der har brand, elektrisk stød eller tændt for kontakten, kan person skade. det medføre ulykker. • Hvis du vil frakoble • Tag batteripakken ud af apparatet, skal du dreje apparatet, før du foretager alle betjeningsknapper til eventuelle justeringer, positionen off (slukket) og skifter tilbehør eller lægger...
  • Página 75 • Anvend kun apparaterne • Anvend IKKE en med særligt tilegnede batteripakke eller et batteripakker. Anvendelse apparat, der er beskadiget af andre batteripakker eller modificeret. kan medføre risiko for Beskadigede eller tilskadekomst og brand. modificerede batterier • Når batteripakken ikke kan udvise uforudsigelig er i brug, skal du holde adfærd, hvilket resulterer...
  • Página 76 batterier, som kun kan at levetiden forkortes. udskiftes af faglærte Sker dette, skal brugen personer. af enheden afbrydes, og • Dette apparat indeholder enheden skal køle af, før batterier, der ikke kan den tages i brug igen. udskiftes. Anvend ALDRIG dette produkt direkte på...
  • Página 77 vil begrænse brugerens kapacitet til at bruge betjeningsanordningerne, eller som har sansemæssige funktionsnedsættelser. BEMÆRK: Enheden lukker automatisk ned efter 15 minutter. Hvis enheden overopheder, skal du slukke enheden og lade den køle af i 30 minutter, før du tænder den igen og fortsætter brugen.
  • Página 78 PRODUKTEGENSKAPER: Modulair™ batterimodulen er utstyrt med den intelligente SMRTflex-brikken vår. Denne teknologien gir batterimodulen vår muligheten til å oppdage hvilket modulair™-kompresjonsomslag den er koblet til i, og utføre programmene som er spesifikke for det omslaget. Dette gjør at du kan legge til i systemet og sette sammen en kompresjonsrutine som passer dine behov, samtidig som du bruker den samme batterimodulen til alt.
  • Página 79 Trykk på «VARME»-knappen for å veksle mellom tre varmenivåer. Trykk på «INTENSITET»-knappen å justere luftkompresjonens intensitet. 7. Enheten slås av automatisk etter 15 minutter. På homedics.com finner du en oppdatert liste over omslag og produkter som fungerer med dette systemet, for å tilby en kompresjonsløsning som kan tilpasses for hele kroppen.
  • Página 80 4 MASSASJEMODI MODUS A: VEKSLENDE Den første luftputen blåses opp til ønsket trykk, og holder trykket i fem sekunder. Deretter slippes luften ut i to sekunder. Den andre luftputen begynner å blåses opp til ønsket trykk, og holder trykket i fem sekunder. Deretter slippes luften ut i to sekunder.
  • Página 81 VEDLIKEHOLD: Rengjøring • Koble batteriet fra kompresjonsenheten og la det avkjøles. • Rengjør kun med en myk, lett fuktet svamp. • La aldri vann eller andre væsker komme i kontakt med apparatet. • Ikke nedsenk i noen væske for å rengjøre. •...
  • Página 82 Bruk IKKE • Bruk IKKE under et teppe tilbehør som ikke er eller en pute. Overdreven anbefalt av Homedics, varme kan forekomme, spesielt tilbehør som ikke og dette kan forårsake følger med enheten. brann, elektrisk støt eller •...
  • Página 83 til av-posisjon og sikkerhetstiltak reduserer trekker støpselet ut fra risikoen for å starte stikkontakten. apparatet ved et uhell. • IKKE stå på eller i • Bruk oppvarmede apparatet. Skal kun brukes overflater forsiktig. sittende. Kan forårsake alvorlige • Hold langt hår borte fra brannskader.
  • Página 84 metallgjenstander som Dersom enheten kan utgjøre en forbindelse utsettes for brann eller mellom batteripolene. temperaturer over 130 °C, Kortslutning av kan det føre til eksplosjon. batteriterminalene kan • Følg alle instruksjoner forårsake forbrenning eller for lading, og ikke brann. lad batteriet eller •...
  • Página 85 – du er gravid • Dette produktet skal aldri brukes av personer som – du har en pacemaker lider av fysisk sykdom som – du har noen begrenser brukerens evne bekymringer til å betjene kontrollene. angående helsen din • IKKE beregnet til bruk av •...
  • Página 86 TUOTTEEN OMINAISUUDET: Modulair™-akkumoduuli sisältää älykkään SMRTflex-sirun. Tämä teknologia tekee valmistamallemme akkumoduulille mahdolliseksi havaita, mihin modulair™ -kompressiokääreeseen se on kiinnittynyt, ja suorittaa kyseiseen kääreeseen liittyvät ohjelmat. Tämän myötä järjestelmään voi tehdä lisäyksiä ja laatia omiin tarpeisiin sopivan kompressiohoidon, ja kaikki tämä samaa akkumoduulia käyttäen.
  • Página 87 KÄYTTÖOHJEET: Onnittelut Homedics modulair™ -tuotteen hankkimisesta. Modulair™ on ensimmäinen pneumaattinen kompressiojärjestelmä, joka mahdollistaa räätälöidyn kokemuksen sisältäen kompressiokääreitä ja tuotteita kaikille kehon osille. Täydellinen joustavuus aikaansaadaan käyttämällä samaa akkumoduulia. Modulair™-järjestelmän käytön aloittamiseen tarvitaan vähintään yksi modulair™-akkumoduuli (malli SR-CMX10) ja ainakin yksi modulair™- pakkauskääre.
  • Página 88 4 HIERONTATILAA TILA A: VAIHTELEVA Ensimmäinen ilmatyyny täytetään haluttuun paineeseen, ja se ylläpitää painetta 5 sekuntia. Tämän jälkeen ilma vapautuu 2 sekunniksi. Toinen ilmatyyny alkaa täyttyä haluttuun paineeseen, ja se ylläpitää haluttua painetta 5 sekuntia. Tämän jälkeen ilma vapautuu 2 sekunniksi. Molemmat ilmatyynyt täyttyvät samanaikaisesti ja ylläpitävät painetta 5 sekuntia.
  • Página 89 YLLÄPITO: Puhdistus • Irrota akku puristuslaitteesta ja anna sen jäähtyä. • Puhdista ainoastaan pehmeällä, hieman kostealla sienellä. • Älä upota tuotetta nesteeseen puhdistustarkoituksessa. • Älä käytä puhdistukseen hankaavia puhdistusaineita, harjoja, lasin/ huonekalujen kiillotusaineita, tinneriä tai vastaavia. • Suorista johto säännöllisesti, jos se kiertyy. Säilytys Anna tuotteen jäähtyä...
  • Página 90 Irrota pistoke jos se on pudonnut, pistorasiasta, kun laite vaurioitunut tai tippunut ei ole käytössä ja ennen veteen. Vie laite Homedics- osien tai lisälaitteiden huoltokeskukseen paikoilleen laittamista tai tutkittavaksi ja pois ottamista. korjattavaksi.
  • Página 91 • Kytke irti kääntämällä • Irrota akkuyksikkö kaikki säätimet pois- laitteesta ennen säätöjen asentoon ja irrota sitten tekemistä, lisävarusteiden pistoke pistorasiasta. vaihtamista tai • ÄLÄ seiso laitteen päällä laitteen säilöön tai sen sisällä. Käytä laittamista. Tällaiset ainoastaan istuma- ennaltaehkäisevät asennossa. turvatoimet vähentävät •...
  • Página 92 akkuyksiköiden kanssa. tai laitetta. Vaurioituneet tai Minkään muunlaisten muunnetut akut saattavat akkuyksiköiden käyttö toimia arvaamattomasti, saattaa muodostaa mikä voi johtaa tulipaloon, loukkaantumis- ja räjähdykseen tai tulipaloriskin. loukkaantumisvaaraan. • Kun akkuyksikkö ei ole • ÄLÄ altista akkuyksikköä käytössä, pidä se erillään tai laitetta tulelle tai metalliesineistä, kuten liialliselle lämpötilalle.
  • Página 93 HUOMIO – LUE KAIKKI lääketieteellisen hoidon OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN korvikkeena. KÄYTTÖÄ. • ÄLÄ KÄYTÄ tätä tuotetta • Ota yhteyttä lääkäriin ennen ennen vuoteeseen tämän tuotteen käyttöä, jos: menoa. Hierontalaitteella on stimuloiva vaikutus, – Olet raskaana. mikä voi viivästyttää – Sinulla on nukahtamista.
  • Página 94 LAITTEEN OMINAISUUDET: Modulair™ rafhlöðueiningin er búin snjöllu SMRTflex flögunni okkar. Þessi tækni gefur rafhlöðueiningunni okkar getu til að greina hvaða modulair™ þjöppunarumbúðir hún er sett í og framkvæma forritin sem eru sértæk fyrir þær umbúðir. Þetta gerir þér kleift að bæta við kerfið þitt og byggja upp þjöppunaráætlun sem hentar þínum þörfum, þú...
  • Página 95 7. Einingin slekkur sjálfkrafa á sér eftir 15 mínútur. Vertu viss um að kíkja á homedics.com fyrir vaxandi lista yfir umbúðir og vörur sem vinna með þessu kerfi til að bjóða upp á sérhannaða þjöppunarlausn fyrir allan líkamann.
  • Página 96 4 NUDDSTILLINGAR STILLING A: TIL SKIPTIS Fyrsti loftpúðinn er blásinn upp í æskilegan þrýsting og heldur þrýstingnum í 5 sekúndur. Loftinu er síðan sleppt í 2 sekúndur. Annar loftpúðinn byrjar að blásast upp í æskilegan þrýsting og heldur þrýstingnum í 5 sekúndur. Loftinu er síðan sleppt í 2 sekúndur. Báðir loftpúðarnir blása upp samtímis og halda þrýstingi í...
  • Página 97 VIÐHALD: Þrif • Aftengdu rafhlöðuna frá þjöppunarbúnaðinum og leyfðu henni að kólna. • Notið aðeins mjúkan og svolítið rakan svamp við þrifin. • Látið aldrei vatn eða annan vökva komast í snertingu við tækið. • Aldrei má sökkva tækinu á kaf í vökva við þrifin. •...
  • Página 98 • EKKI má nota tækið undir sem lýst er í handbókinni. teppi eða kodda. Slíkt EKKI nota fylgihluti sem getur orsakað ofhitnun í Homedics mælir ekki með; tækinu, sem gæti leitt til sérstaklega hvers kyns íkveikju, raflosts eða slysa fylgihluti sem ekki fylgja á fólki.
  • Página 99 • Haltu síðu hái fjarri EKKI nota á óviðkvæm nuddtæki meðan það er í húðsvæði eða þar sem notkun. blóðrásin er léleg. Notkun • EKKI nota nuddtæki í barna eða óvinnufærra nálægð við víð föt eða einstaklinga á hita án skartgripi.
  • Página 100 getur valdið bruna eða hitastigs sem tilgreint eldsvoða. er í leiðbeiningunum. • Við slæmar aðstæður Óviðeigandi hleðsla eða getur vökvi lekið út úr við hitastig utan tilgreinds rafhlöðunni; forðast marks getur skemmt snertingu. Ef snerting rafhlöðuna og aukið verður fyrir slysni skal hættu á...
  • Página 101 án eftirlits, sérstaklega ef ætlað til notkunar fyrir börn eru til staðar. innan heimilisins. • ALDREI hylja eininguna • Einstaklingar sem þjást af þegar hún er í notkun. líkamlegum kvillum sem • EKKI nota þessa vöru takmarka getu notanda til lengur en 15 mínútur í...
  • Página 102 FUNKCJE PRODUKTU: Moduł akumulatorowy modulair™ jest wyposażony w nasz inteligentny chip SMRTflex. Dzięki tej technologii nasz moduł akumulatorowy może wykryć, do której opaski kompresyjnej modulair™ jest podłączony, i wykonać programy specyficzne dla tej opaski. W ten sposób możesz dodawać elementy do swojego systemu i tworzyć...
  • Página 103 INSTRUKCJA OBSŁUGI: Gratulujemy zakupu produktu firmy Homedics – modulair™. Modulair™ to pierwszy pneumatyczny system do terapii kompresyjnej, który pozwala dostosować Twoje doznania, oferując opaski uciskowe i produkty na wszystkie części ciała, a wszystko to przy użyciu tego samego modułu akumulatorowego, co zapewnia użytkownikowi pełną...
  • Página 104 4 TRYBY MASAŻU TRYB A: MASAŻ NAPRZEMIENNY Pierwsza poduszka powietrzna zostaje napełniona do żądanego ciśnienia i utrzymuje je przez 5 sekund. Następnie wypuszcza powietrze przez 2 sekundy. Druga poduszka powietrzna zaczyna napełniać się do pożądanego ciśnienia i utrzymuje je przez 5 sekund. Następnie wypuszcza powietrze przez 2 sekundy.
  • Página 105 KONSERWACJA: Czyszczenie • Odłącz akumulator od urządzenia kompresującego i poczekaj, aż ostygnie. • Czyścić wyłącznie miękką, lekko zwilżoną gąbką. • Nie czyścić poprzez zanurzenie w jakimkolwiek płynie. • Nie czyścić ściernymi środkami czyszczącymi, szczotkami, pastami do czyszczenia szkła/mebli, rozcieńczalnikami do farb itp. •...
  • Página 106 • Niezbędny jest ścisły Homedics w celu jego nadzór, jeśli urządzenie sprawdzenia i naprawy. jest używane przez, na • Trzymaj kabel z daleka od lub w pobliżu dzieci, gorących powierzchni.
  • Página 107 aby otwory wentylacyjne • NIE WOLNO używać były wolne od kłaczków, masażera w pobliżu luźnej włosów i tym podobnych odzieży lub biżuterii. zanieczyszczeń. • Nigdy nie używaj • NIE WOLNO wrzucać ani urządzenia na miękkiej wkładać żadnych obiektów powierzchni, takiej jak do żadnego otworu.
  • Página 108 przypadkowego • Gdy akumulator nie jest uruchomienia urządzenia. używany, należy trzymać • Uważaj na nagrzane go z dala od innych powierzchnie metalowych przedmiotów, urządzenia. Mogą one takich jak spinacze do spowodować poważne papieru, monety, klucze, oparzenia. NIE WOLNO gwoździe, śruby lub inne stosować...
  • Página 109 zmodyfikowane. • To urządzenie zawiera Uszkodzone lub baterie, które mogą być zmodyfikowane wymieniane wyłącznie akumulatory mogą przez wykwalifikowany zachowywać się w personel. nieprzewidywalny sposób, • To urządzenie zawiera co może skutkować niewymienne baterie. ryzykiem pożaru, eksplozji ZACHOWAJ NINIEJSZĄ lub obrażeń ciała. INSTRUKCJĘ...
  • Página 110 pracy. fizyczną, która • NIE WOLNO używać ograniczałaby zdolność tego produktu dłużej niż użytkownika do obsługi 15 minut jednorazowo. jego elementów • Zbyt długie użytkowanie sterujących. doprowadzi do • Produkt NIE NADAJE się do nadmiernego nagrzewania użytku przez dzieci. się produktu i skróci jego •...
  • Página 111 VLASTNOSTI PRODUKTU: Bateriový strojek modulair™ je vybaven naším inteligentním čipem SMRTflex. Tato technologie umožňuje našemu bateriovému strojku rozpoznat, do kterého kompresního vzduchového vaku modulair™ je zapojen, a vykonávat programy určené pouze pro dotyčný vak. To vám umožní do vašeho systému přidávat další možnosti a sestavovat si režim komprese vyhovující...
  • Página 112 NÁVOD K POUŽITÍ: Blahopřejeme vám ke koupi výrobku Homedics modulair™. Modulair™ je první pneumatický kompresní systém, s nímž si můžete svůj zážitek z masáže přizpůsobit na míru, neboť vám nabízí kompresní vaky a další výrobky pro všechny části těla, a pro dosažení plné přizpůsobivosti je lze navíc ovládat jediným bateriovým strojkem.
  • Página 113 4 REŽIMY MASÁŽE REŽIM A: STŘÍDAVÝ První vak se nafoukne na požadovaný tlak a udržuje jej po dobu 5 sekund. Poté se vzduch na 2 sekundy vypustí. Druhý vak se následně začne nafukovat na požadovaný tlak a udržuje jej po dobu 5 sekund. Poté se vzduch na 2 sekundy vypustí.
  • Página 114 ÚDRŽBA Čištění • Odpojte baterii od kompresního zařízení a nechte ji vychladnout. • Přístroj čistěte jen měkkou a lehce navlhčenou houbičkou. • Dbejte na to, aby se přístroj nedostal do kontaktu s vodou či jinými kapalinami. • Při čištění neponořujte přístroj do jakékoli kapaliny. •...
  • Página 115 Pokud strojek vody. Předejte jej místo nepoužíváte a před toho servisnímu středisku nasazováním nebo společnosti Homedics k odebráním součástí nebo prověření a opravě. příslušenství jej vypojte ze • Kabel udržujte dále od zásuvky. horkých povrchů.
  • Página 116 následnému požáru, úrazu v zapnuté poloze může elektrickým proudem způsobit nehodu. nebo zranění osob. • Před jakýmkoli seřizováním • Pro odpojení přepněte či uskladněním spotřebiče všechny ovládací prvky nebo před výměnou do poloh pro vypnutí a jeho příslušenství od něj poté...
  • Página 117 jakýchkoli jiných bateriových tak požár, výbuch nebo packů můžete přivodit zranění osob. nebezpečí zranění a požáru. • NEVYSTAVUJTE baterii ani • Pokud bateriový pack spotřebič ohni či nadměrně nepoužíváte, uložte jej vysoké teplotě. Vystavením mimo dosah kovových ohni nebo teplotě nad 130 předmětů, jako jsou °C můžete způsobit jejich kancelářské...
  • Página 118 • Před použitím tohoto • NEPOUŽÍVEJTE tento výrobku se poraďte se svým výrobek před spaním. lékařem, pokud: Masážní strojek má povzbuzující účinek a může – Jste těhotná. zpozdit příchod spánku. – Máte voperovaný • Tento výrobek nesmí kardiostimulátor. nikdy používat osoba trpící –...
  • Página 119 FUNKCIE PRODUKTU: Batériový modul modulair™ je vybavený naším inteligentným čipom SMRTflex. Táto technológia umožňuje nášmu batériovému modulu zistiť, ku ktorej kompresnej bandáži je modulair™ pripojený a vykonávať programy špecifické pre danú bandáž. To vám umožní rozšíriť možnosti vášho systému a vytvoriť kompresný...
  • Página 120 NÁVOD NA POUŽÍVANIE: Blahoželáme vám k zakúpeniu výrobku Homedics modulair™. Modulair™ je prvý pneumatický kompresný systém, ktorý vám umožňuje prispôsobiť váš zážitok tým, že ponúka kompresné bandáže a výrobky pre všetky časti tela s použitím toho istého batériového modulu na dosiahnutie úplnej flexibility. Ak chcete začať...
  • Página 121 4 MASÁŽNE REŽIMY REŽIM A: STRIEDAVÝ Prvý vzduchový vankúš sa nafúkne na požadovaný tlak a zachová tlak na 5 sekúnd. Potom sa vzduch vypustí na 2 sekundy. Druhý vzduchový vankúš sa začne nafukovať na požadovaný tlak a zachová požadovaný tlak na 5 sekúnd. Potom sa vzduch vypustí...
  • Página 122 ÚDRŽBA: Čistenie • Odpojte batériu od kompresného zariadenia a nechajte ju vychladnúť. • Čistite iba mäkkou, mierne navlhčenou špongiou. • Zabráňte kontaktu vody a iných tekutín s poduškou. • Neponárajte ho do žiadnej tekutiny za účelom vyčistenia. • Na čistenie nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, kefy, leštidlá na sklo/nábytok, riedidlo na farby atď.
  • Página 123 častí do vody. Vráťte ho do či nadstavcov odpojte servisného strediska zariadenie od elektrickej spoločnosti Homedics na zásuvky. kontrolu a opravu. • Keď sa toto zariadenie • Kábel uchovávajte mimo používa na deťoch, horúcich povrchov.
  • Página 124 výrobky alebo kde sa spusteniu. Pred pripojením podáva kyslík. k batérii, zdvihnutím alebo • Výrobok NEPOUŽÍVAJTE prenášaním zariadenia pod dekou alebo sa uistite, že je vypínač vankúšom. Môže dôjsť k v polohe vypnutia. nadmernému zahriatiu, Prenášanie zariadenia ktoré môže spôsobiť vznik s prstom na vypínači požiaru, zasiahnutie alebo zapnutie napájania...
  • Página 125 kábla USB určeného Ak sa kvapalina dostane výrobcom. Kábel USB, do kontaktu s očami, ktorý je vhodný pre jeden vyhľadajte lekársku typ batérie, môže pri pomoc. použití s inou batériou • Unikajúca kvapalina z predstavovať riziko vzniku batérie môže spôsobiť požiaru. podráždenie alebo •...
  • Página 126 alebo nabíjanie pri zariadenie, keď je v teplotách mimo určeného prevádzke. rozsahu môže poškodiť • Tento výrobok batériu a zvýšiť riziko NEPOUŽÍVAJTE nepretržite vzniku požiaru. Rozsah dlhšie ako 15 minút. používania a nabíjania • Nadmerné používanie výrobku: 0 °C – 40 °C. by mohlo viesť...
  • Página 127 na použitie deťmi. • Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti. • Tento výrobok by NIKDY nemala používať osoba so zdravotnými ťažkosťami, ktoré by obmedzovali schopnosť používateľa ovládať ovládacie prvky, alebo ktorá má zmyslové nedostatky. POZNÁMKA: Zariadenie sa automaticky vypne po 15 minútach používania.
  • Página 128 A TERMÉK RÉSZEI: A modulair™ akkumulátormodul intelligens SMRTflex chippel van felszerelve. Ez a technológia lehetővé teszi az akkumulátormodul számára, hogy megállapítsa, melyik modulair™ kompressziós tekercs van dokkolva és végrehajtsa adott tekercsre vonatkozó programokat. Ez lehetővé teszi, hogy hozzáadja a rendszeréhez, és egy az igényeinek megfelelő kompressziós rendszert építsen ki, mindezt úgy, hogy végig ugyanazt az akkumulátormodult használja.
  • Página 129 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ: Gratulálunk a Homedics modulair™ termék megvásárlásához. A Modulair™ az első pneumatikus kompressziós rendszer, amely lehetővé teszi Önnek az élmény testre szabását, köszönhetően az összes testrészre alkalmazható kompressziós tekercseknek és termékeknek, amelyeket a teljes rugalmasság érdekében, ugyanazzal az akkumulátormodullal használhat. A modulair™ rendszer használatának elkezdéséhez Önnek legalább egy modulair™...
  • Página 130 A 4 MASSZÁZS MÓD A MÓD: VÁLTAKOZÓ Az első légzsák felfújódik a kívánt nyomásra, és megtartja ezt a nyomást 5 másodpercig. Ezt követően a levegő 2 másodperc alatt távozik. A második légzsák felfújódik a kívánt nyomásra, és megtartja a kívánt nyomást 5 másodpercig. Ezt követően a levegő...
  • Página 131 KARBANTARTÁS: Tisztítás • Válassza le az akkumulátort a kompressziós eszközről, és hagyja kihűlni. • Kizárólag puha, enyhén nedves szivaccsal tisztítsa. • Soha ne hagyja, hogy víz vagy más folyadék érjen a készülékhez. • A tisztítás során ne merítse semmilyen folyadékba. •...
  • Página 132 útmutatást kaptak megfelelően használja. az eszköz biztonságos NE használjon olyan használatához, és tartozékokat, amelyeket megértették a lehetséges a Homedics nem ajánl; kockázatokat. Gyermekek különös tekintettel az nem játszhatnak az egységhez nem mellékelt eszközzel. Gyermekek tartozékokra. felügyelet nélkül • NE hordozza a készüléket nem tisztíthatják és...
  • Página 133 • SOHA ne ejtsen vagy • Akadályozza meg a helyezzen tárgyakat az véletlenszerű indítást. eszköz bármely nyílásába. Győződjön meg róla, • NE használja az eszközt hogy a kapcsoló olyan helyiségben, ahol kikapcsolt állásban van, aeroszolos termékeket mielőtt a készüléket az (spray-k) használnak vagy akkumulátorcsomaghoz oxigént adagolnak.
  • Página 134 vagy cselekvésképtelen az érintkezőket. Az személyek nem akkumulátor érintkezőinek használhatják felügyelet rövidre zárása égési nélkül, mert az veszélyes sérülést vagy tüzet lehet. okozhat. • Töltéshez kizárólag a • Nem megfelelő gyártó által megadott körülmények esetén az USB-kábelt használja. akkumulátorból folyadék Egy adott típusú...
  • Página 135 tűznek vagy magas ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA hőmérsékletnek. A EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST. tűznek vagy 130 °C • A termék használata előtt feletti hőmérsékletnek konzultáljon az orvosával, való kitettség robbanást okozhat. – Ön terhes. • Tartson be minden töltési – Pacemakerrel utasítást, és ne töltse az rendelkezik.
  • Página 136 duzzadt vagy gyulladt kapcsolja ki, és hagyja bőrfelületen vagy hűlni 30 percig, mielőtt újra kiütésen. bekapcsolná és folytatná a • NE használja a terméket használatát. orvosi ellátás helyett. • NE használja a terméket lefekvés előtt. A masszírozó stimuláló hatással rendelkezik, ami késleltetheti az elalvást.
  • Página 137 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Η μονάδα μπαταρίας modulair™ είναι εξοπλισμένη με το έξυπνο τσιπ SMRTflex. Αυτή η τεχνολογία δίνει στη μονάδα μπαταρίας μας τη δυνατότητα να ανιχνεύει το περιτύλιγμα συμπίεσης modulair™ στο οποίο είναι συνδεδεμένο και να εκτελεί τα προγράμματα ειδικά για το συγκεκριμένο περιτύλιγμα. Αυτό σας επιτρέπει να προσθέσετε...
  • Página 138 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: Συγχαρητήρια για την αγορά ενός προϊόντος Homedics modulair™. Το Modulair™ είναι το πρώτο σύστημα πνευματικής συμπίεσης που σας επιτρέπει να προσαρμόσετε την εμπειρία σας, προσφέροντας περιτυλίγματα συμπίεσης και προϊόντα για όλα τα μέρη του σώματος, τα οποία χρησιμοποιούν την ίδια μονάδα...
  • Página 139 4 ΤΡΟΠΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΑΣΑΖ ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Α: ΕΝΑΛΛΑΣΟΜΕΝΗ Ο πρώτος αερόσακος φουσκώνει στην επιθυμητή πίεση και διατηρεί την πίεση για 5 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια, ο αέρας απελευθερώνεται για 2 δευτερόλεπτα. Ο δεύτερος αερόσακος αρχίζει να φουσκώνει στην επιθυμητή πίεση και διατηρεί την επιθυμητή πίεση για 5 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια, ο...
  • Página 140 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Καθαρισμός • Αποσυνδέστε την μπαταρία από τη συσκευή συμπίεσης και αφήστε τη να κρυώσει.. • Καθαρίζετε μόνο με ένα μαλακό, ελαφρά υγρό σφουγγάρι. • Ποτέ μην επιτρέπετε την επαφή της συσκευής με νερό ή άλλα υγρά. • Μην τη βυθίζετε σε οποιοδήποτε υγρό για να την καθαρίσετε. •...
  • Página 141 υποστεί ζημιά ή εάν έχει αφαιρέσετε εξαρτήματα ή πέσει σε νερό. Επιστρέψτε προσαρτήματα. τη συσκευή στο κέντρο • Απαιτείται στενή επίβλεψη σέρβις Homedics για όταν αυτή η συσκευή εξέταση και επισκευή. χρησιμοποιείται από, • Κρατήστε το καλώδιο πάνω ή κοντά σε παιδιά, μακριά...
  • Página 142 από χνούδια, τρίχες και συσκευή μασάζ κατά τη παρόμοια. χρήση. • ΠΟΤΕ μην ρίχνετε ή • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το εισάγετε οποιοδήποτε μασάζ κοντά σε χαλαρά αντικείμενο σε ρούχα ή κοσμήματα. οποιοδήποτε άνοιγμα. • Ποτέ μη λειτουργείτε σε • ΜΗ θέτετε σε μαλακή...
  • Página 143 κίνδυνο εκκίνησης της κίνδυνο τραυματισμού συσκευής κατά λάθος. και πυρκαγιάς. • Χρησιμοποιήστε • Όταν η μπαταρία προσεκτικά τις δεν χρησιμοποιείται, θερμαινόμενες επιφάνειες. κρατήστε την μακριά Μπορεί να προκαλέσει από άλλα μεταλλικά σοβαρά εγκαύματα. ΜΗΝ αντικείμενα, όπως το χρησιμοποιείτε σε μη συνδετήρες, κέρματα, ευαίσθητες...
  • Página 144 ή έχει τροποποιηθεί. • Αυτή η συσκευή περιέχει Οι κατεστραμμένες μπαταρίες που μπορούν ή τροποποιημένες να αντικατασταθούν μόνο μπαταρίες ενδέχεται από ειδικευμένα άτομα. να παρουσιάσουν • Αυτή η συσκευή απρόβλεπτη συμπεριφορά περιέχει μπαταρίες με αποτέλεσμα πυρκαγιά, που δεν μπορούν να έκρηξη...
  • Página 145 από 15 λεπτά κάθε φορά. • ΔΕΝ προορίζεται για χρήση • Η εκτεταμένη χρήση από παιδιά. μπορεί να οδηγήσει σε • Αυτή η συσκευή υπερβολική θέρμανση του προορίζεται μόνο για προϊόντος και μείωση της οικιακή χρήση. διάρκειας ζωής του. Εάν •...
  • Página 146 Service of this product by anyone other endommagés par ces modifications, ne sont than the HoMedics Service Centre voids the pas couverts par cette garantie. FKA Brands guarantee. This guarantee does not affect Ltd ne saurait être tenue responsable your statutory rights.
  • Página 147 Veränderung des Gerätes oder irgendwelche supplémentaires. Seul le Service après- anderen Umstände entstehen, die sich der vente de HoMedics est habilité à traiter une Kontrolle von FKA Brands Ltd entziehen. demande de garantie. Tout service prodigué Diese Garantie gilt nur, wenn das Gerät in pour ce produit par quiconque autre que le GB bzw.
  • Página 148 La presente garanzia non influirà sui diritti tampoco están cubiertas las reparaciones sanciti per legge. de daños causados en el producto por estas Per scoprire il Centro Servizi HoMedics più modificaciones. FKA Brands Ltd no será...
  • Página 149 Centro de Servicios HoMedics condities waar FKA Brands Ltd geen en la dirección que figura en el dorso de controle over heeft. Deze garantie is alleen este manual, acompañado de su recibo de...
  • Página 150 Centro verantwoorde wijze gerecycled te worden de Assistência HoMedics anulará a garantia. om duurzaam hergebruik van Esta garantia não afeta os seus direitos materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het conferidos por lei.
  • Página 151 Denne garanti påvirker ikke dine ansvarsfullt vis för att främja det fortsatta lovmæssige rettigheder. återanvändandet av materialresurser. För Find dit lokale HoMedics Service Centre på att returnera din använda enhet, använd www.homedics.co.uk/servicecentres retur och insamlingssystemen eller kontakta WEEE forklaring återförsäljaren där produkten köptes.
  • Página 152 Garantien gjelder kun gjennom HoMedics toimimiseksi muussa maassa kuin mihin servicesenter. Utføring av service på laite on suunniteltu, valmistettu, hyväksytty dette produktet av andre enn HoMedics ja/tai valtuutettu, tai joka vaatii korjauksia servicesenter gjør garantien ugyldig. Denne näiden muutosten takia. FKA Brands garantien påvirker ikke dine lovbestemte...
  • Página 153 ábyrgðina. Þessi ábyrgð hefur engin áhrif á estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti lögboðin réttindi þín. edistääksesi materiaalivarojen Til að finna þinn HoMedics þjónustuaðila, uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite farðu á käyttäen palautus- ja noutojärjestelmää www.homedics.co.uk/servicecentres laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat WEEE útskýringar...
  • Página 154 HoMedics. Naprawianie tego ani na opravy produktů poškozených produktu przez jakikolwiek inny podmiot takovými úpravami. Společnost FKA Brands poza centrum napraw HoMedics powoduje Ltd není odpovědná za žádné náhodné, unieważnienie gwarancji. Niniejsza následné ani zvláštní škody. gwarancja nie narusza Państwa uprawnień...
  • Página 155 Podpoříte tím udržitelné HoMedics bude mať za následok neplatnosť opětovné využívání materiálních zdrojů. záruky. Táto záruka neovplyvňuje vaše Chcete-li použité zařízení odevzdat, zákonné práva.
  • Página 156 αυτού του είδους τροποποιήσεων δεν nem befolyásolja az Ön jogszabály által καλύπτεται βάσει αυτής της εγγύησης. Η FKA biztosított jogait. Brands Ltd δεν φέρει ευθύνη κανενός τύπου A helyi HoMedics Szervizközpontot a για περιστασιακές, θετικές ή αποθετικές következő oldalon keresheti meg: ζημιές. www.homedics.co.uk/servicecentres Για...
  • Página 157 περίπτωση, και θα σας την επιστρέψει, με προπληρωμένα τα ταχυδρομικά τέλη. Η εγγύηση παρέχεται αποκλειστικά μέσω του κέντρου σέρβις της HoMedics. Η παροχή σέρβις σε αυτό το προϊόν από οποιονδήποτε άλλο εκτός από το κέντρο σέρβις της HoMedics ακυρώνει την εγγύηση. Αυτή η...
  • Página 160 Distributed in the UK by FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK EU Importer FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin D02AY28, Ireland Customer Support: support@homedics.co.uk IB-SRCMX10-1023-01...

Este manual también es adecuado para:

Modulair sr-cmx10