Descargar Imprimir esta página

Ferrari 560 HY WS Manual De Uso Y Mantenimiento página 87

Publicidad

18. ASSISTENZA
Il Servizio Assistenza del Costruttore è sempre a disposi-
zione per qualsiasi necessità di uso e / o riparazione della
macchina. Questo manuale fornisce le indicazioni per l'uso
e la manutenzione ordinaria.
Per una corretta gestione della macchina attenersi al Pro-
gramma di manutenzione del Costruttore che a scadenze
programmate vi invita obbligatoriamente (almeno nel perio-
do di garanzia, pena il decadimento) a far controllare la
macchina ed a fare la manutenzione straordinaria presso
un Centro Assistenza autorizzato.
18. AFTER SALE SERVICE
The After Sales Service of the Manufacturer is always
available for any needs pertaining to the use and / or repair
of the machine. This manual provides instructions for the
routine maintenance and use.
For the correct management of the machine, comply with
the Manufacturer's Maintenance Plan, which, at planned
intervals, obligatorily requests (during the warranty period
at least, upon penalty of its expiring) that the machine is
checked and that extraordinary maintenance is carried out
by an authorized Service Centre.
18. ASSISTANCE
Le Service Assistance du Constructeur est toujours à di-
sposition pour toute nécessité d'utilisation et / ou de répa-
ration de la machine. Ce manuel fournit les indications
pour l'utilisation et l'entretien ordinaire.
Pour une bonne gestion de la machine se conformer au
Programme d'entretien du Constructeur qui à l'échéance
programmée vous invite obligatoirement (au moins durant
la durée de garantie sous peine d'annulation) à faire con-
trôler la machine et à faire l'entretien extraordinaire auprès
d'un Centre d'Assistance autorisé.
18. ASISTENCIA
El Servicio Asistencia del Fabricante está siempre a dispo-
sición para cualquier necesidad de uso y / o reparación de
la máquina. Este manual proporciona indicaciones para el
uso y mantenimiento ordinario.
Para una correcta gestión de la máquina atenerse al
Programa de mantenimiento del Fabricante que, con unos
plazos programados, indica que (por lo menos durante el
periodo de garantía, so pena de su anulación) es obliga-
torio controlar la máquina y hacer el mantenimiento extra-
ordinario en un Centro de Asistencia autorizado.
18. KUNDENDIENST
Der Kundendienst des Herstellers steht Ihnen bei Fragen
bezüglich Gebrauch und/oder Instandsetzung des Gerätes
stets gerne zur Verfügung. Die vorliegende Bedienungs-
anleitung gibt Ihnen Hinweise zum Gebrauch und zur re-
gelmäßigen Wartung des Pflegetraktors.
Zur Gewährleistung einer ordnungsgemäßen Instandhal-
tung des Gerätes ist das vom Hersteller vorgegebene War-
tungsprogramm einzuhalten; dieses verpflichtet den Käufer
(zumindest innerhalb der Garantielaufzeit, bei sonstigem
Garantieverlust) dazu, das Gerät in der Werkstatt eines
Vertragspartners überholen und außergewöhnliche War-
tungsarbeiten ausschließlich dort durchführen zu lassen.
Prima di riconoscere garanzia il Costruttore si riserva di
verificare se la manutenzione è stata eseguita come da
programma di manutenzione.
Before the warranty is recognized the Manufacturer reser-
ves to verify if the maintenance is carried out as by main-
tenance programme planned.
Avant de reconnaître la garantie, le fabricant se réserve le
droit de vérifier si l'entretien a été effectué selon le pro-
gramme d'entretien.
Antes de reconocer la garantía, el constructor se reserva
el derecho de controlar que el mantenimiento se haya rea-
lizado tal y como indica el programa de mantenimiento.
Vor Anerkennung einer Garantieleistung behält sich der
Hersteller das Recht vor, zu prüfen, ob die Wartungsarbei-
ten entsprechend Wartungsprogramm durchgeführt wur-
den.
87

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

90103122