3.
Posiciones de reclinado. Gire la rueda del sistema de reclinado
de reclinado que mejor se adapte al niño y al vehículo (fig.3.2). El respaldo de la silla debe quedar bien
apoyado contra el asiento del vehículo. / Recline positions. Rotate the recline system wheel
increase or decrease the recline angle that best adapts the child and the vehicle (fig.3.2). The back of
the seat should be lean against the vehicle seat. / Posições de reclinaçao. Girar a roda do sistema de
reclinação
(J)
para aumentar ou diminuir o ângulo reclinado que deve ser o mais adequado à criança
e ao veículo (ver fig.3.2). O encosto do assento deve estar apoiado no assento do veículo. / Positions
d'inclinaison. Tournez la molette du système d'inclinaison
d'inclinaison qui convient le mieux à l'enfant et au véhicule (fig.3.2). Le dossier du siège doit être
appuyé contre le siège du véhicule. / Distendere le posizioni. Ruotare la rotella del sistema di distendere
(J)
per aumentare o diminuire l'angolo che meglio si adatta al bambino e al veicolo (fig.3.2). Lo schienale
del seggiolino deve essere appoggiato al sedile del veicolo. / Rücklehnungspositionen. Drehen Sie das
Rad des Rücklehnungssystems (J), um den Rücklehnungswinkel zu erhöhen oder zu verringern, der sich
am besten an das Kind und das Fahrzeug anpasst (Abb.3.2). Die Rückenlehne des Sitzes sollte gegen
den Fahrzeugsitz gelehnt sein. / Liggende posities. Draai het achteroverleun systeem wiel
achteroverleunhoek die het kind en het voertuig het beste aanpast, vergroten of verlagen (fig.3.2).
De achterkant van de stoel moet tegen de autostoel leunen. / Polohy sklápění. Otáčením kolečka
sklápěcího mechanismu
(J)
zmenšete nebo zvětšete úhel sklopení, aby optimálně vyhovoval dítěti i
vozidlu (obr. 3.2). Opěradlo autosedačky by mělo být opřené o sedadlo vozidla. / Pozycje odchylania.
Obróć pokrętło systemu odchylania oparcia (J), aby zwiększyć lub zmniejszyć kąt odchylenia oparcia,
który najlepiej przypasuje się do dziecka i pojazdu (rys.3.2). Tył fotelika powinien być oparty o siedzenie
pojazdu. / Nakloňte polohy. PAk chcete zväčšiť alebo zmenšiť uhol sklonu, otáčaním kolieska systému
naklápania
(J)
prispôsobte dieťa a vozidlo najviac (obr. 3.2). Operadlo sedadla by malo byť opreté o
sedadlo vozidla. / Hátradöntési fokozatok. Forgassa el az állítókereket
növeléséhez vagy csökkentéséhez, hogy beállítsa a gyermeknek legmegfelelőbb pozíciót (3.2 ábra). A
gyerekülés háttámlája simuljon a gépjármű háttámlájára. / Yaslanma pozisyonları. Çocuk ve araca en iyi
uyum sağlayacak yaslanma açısını artırmak veya azaltmak için yaslanma sistem tekerleğini
(şekil.3.2). Koltuğun arkası araç koltuğuna yaslı hale gelecektir. / Θέσεις ανάκλισης. Περιστρέψτε τον
τροχό του συστήματος ανάκλισης
(J)
για να αυξήσετε ή να μειώσετε τη γωνία ανάκλισης, ώστε να έχει
τη βέλτιστη προσαρμογή στο παιδί και στο όχημα (εικ.3.2). Η πλάτη του παιδικού καθίσματος θα πρέπει
να ακουμπά στο κάθισμα του οχήματος. / Откидные позиции. Поверните колесо системы наклона
(J), чтобы увеличивать или уменьшать угол наклона, который лучше всего адаптирует ребенка к
автомобилю (рис. 3.2) .Спинка сиденья должна опираться на сиденье автомобиля.
66
(J)
para aumentar o disminuir el ángulo
(J)
to
(J)
pour augmenter ou diminuer l'angle
(J)
naar de
(J)
a hátradöntés szögének
(J)
döndürün
3.1
J
3.2
3.3
67