Página 4
Allgemeine s Den Felgenbaumwagen niemals kippen� Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr� Den Felgenbaumwagen nur auf Bedienungsanleitung lesen und auf- trockenem, geradem und festem bewahren Untergrund verwenden� Nicht Diese Bedienungsanleitung auf rutschigem, schrägem oder gehört zu diesem Felgenbaum- weichem Untergrund beladen ab- wagen�...
Página 5
Sicherheit mit oder ohne montierte Reifen� Beachten Sie dabei das zulässige Gesamtgewicht� • Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Felgen- baumwagens, ob der Felgenbaumwagen kom- Bestimmungsgemäßer Gebrauch plett montiert ist� Achten Sie dabei besonders Der Felgenbaumwagen ist ausschließlich zur darauf, dass der Stopper entsprechend den Aufbewahrung von vier Felgen mit/ohne Reifen Montageanweisungen montiert ist�...
Página 6
• Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungs- 2� Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist folie spielen� Kinder können sich beim Spielen (siehe Abb. A–F)� darin verfangen und ersticken� Kinder dürfen 3� Kontrollieren Sie, ob der Felgenbaumwagen nicht mit den Kleinteilen, Kunststoffbeuteln oder die Einzelteile Schäden aufweisen�...
Página 7
Hinterachse montieren 2� Stecken Sie die Gewindestifte des Fahrgestells Am besten können Sie die nachfol- durch die Bohrungen der Hinterachse mit gende Montage der Hinterachse mit Bremse (8) und die Bohrungen der Verbin- Bremse durchführen, wenn Sie die dungsstange (18) � Hinterachse mit Bremse einspannen, 3�...
Página 8
Verwendung Sie haben den Felgenbaumwagen für die Be- de s Felgen- ladung mit Felgen/Felgen mit montierten Reifen erfolgreich vorbereitet� baumwagens Bremse in der Feststellposition ein- rasten Zu den Vorbereitungen für das Beladen des Beladen des Felgenbaumwagens Felgenbaumwagens gehört das Einrasten der vorbereiten Bremse in der Feststellposition�...
Página 9
Hinweise zur • Beginnen Sie die Beladung immer an der tiefs- ten Teller-Position� • Reifenlage- Beachten Sie die zulässige Lastaufnahme� (max� 100 kg, gleichmäßig verteilt; max� Teillast je Aufleger: 25 kg) rung Der Felgenbaumwagen ist für die Beladung vor- bereitet und gesichert� Gehen Sie zur Beladung Der Felgenbaumwagen ist ein wichtiges Werk- wie folgt vor: zeug, um die wertvollen Felgen/...
Página 10
War tung und Technische Pflege Daten Item no 10804 Hinweis! Maximale Reifenbreite 255 mm Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Felgenbaum- Maximaler Raddurch- 720 mm wagen kann zu Beschädigungen des Felgen- messer baumwagens führen� (Felge und Reifen) • Maximale Last je Auf- 25 kg Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- lageteller...
Página 12
General infor- Never tip the wheel tree� Other- wise, there is a risk of accident and mation injury� Use the wheel tree only on a dry, even, and stable surface� Do not place the wheel tree on a slippery or soft surface when loaded, Read and keep the instruction man- otherwise it may tip over�...
Página 13
Safety • Before using the wheel tree, always make sure the wheels are all present and free of damage� • Before using the wheel tree, always make sure the brake is functional and in the locked Intended use position� The wheel tree is intended only for storing four •...
Página 14
Assemble the frame surface only� Do not place the wheel tree at the To ease assembly of the front wheel, side or edge of the surface� • it is recommended to secure the Never expose the wheel tree to high tempera- frame, e�g�...
Página 15
Use of the 5� Do not overtighten the screw to prevent squashing the tube in its diameter� wheel tree The connecting tube is now fully assembled� Prepare the wheel tree for loading Assemble all modules Before loading the wheel tree with rims or rims A single screw connection is used to assemble all with tires, always check the product�...
Página 16
Lock the brake 2� Guide the rim’s center cap bore over the lower Locking the brake in the locked position is another tube (without plug) (3) and place the rim on necessary step in preparing the wheel tree for the rest, with its contact surface facing down- loading�...
Página 17
Note s on Maintenance wheel s torage and c are The wheel tree is an important aid in the proper storage of valuable rims / rims with tires that are not currently in use� Please note! In addition to the instructions in this manual, also heed the following notes on the proper Risk of damage! storage of rims and wheels�...
Página 18
Technic al data Item no� 10804 Max� tire width 255 mm Max� wheel diameter 720 mm (rim and tire) Max� load per rest 25 kg Max� total load 100 kg Dimensions (assem- approx� 61 × 87 × bled) 120 cm Weight (unloaded) approx�...
Página 20
Généralité s Ne jamais basculer le diable porte-pneus� Il existe un risque d’accident et de blessure� Utiliser le diable porte-pneus Lecture et conservation de la notice uniquement sur un sol sec, plat et d’utilisation ferme� Ne pas positionner sur un Le présent mode d’emploi fait sol glissant, en pente ou meuble partie intégrante du diable...
Página 21
Sécurité • Avant chaque utilisation du diable porte-pneus, vérifiez l’assemblage complet� Assurez-vous que la butée est correctement installée confor- mément aux instructions de montage� Utilisation conforme aux prescrip- • Avant chaque utilisation du diable porte-pneus, tions vérifiez que tous les raccords et éléments de Le diable porte-pneus est conçu exclusivement fixation sont bien en place et fixés�...
Página 22
pas autorisés à jouer avec des sacs et films en le fabricant à l’adresse du service après-vente plastique ainsi qu’avec des petites pièces� Les indiquée dans le mode d’emploi� enfants pourraient avaler et s’asphyxier avec des petites pièces� Montage Remarque ! Les roues (11) sur le châssis (7) et sur l’essieu arrière avec frein (8) sont déjà...
Página 23
extrémités de l’essieu arrière avec frein soient 6� Assurez-vous que le diable porte-pneus est libres� solide et stable� 2� Insérez une roue (11) sur le tourillon de l’es- Vous avez fini le montage des structures et l’as- sieu arrière avec frein (voir ill. C) semblage du diable porte-pneus�...
Página 24
Vous pouvez maintenant manœuvrer le diable Le diable porte-pneus est sécurisé� Vous pouvez porte-pneus� Tenez la poignée pendant toute commencer le chargement� utilisation� D’autres étapes de montage sont nécessaires afin de pouvoir ranger des jantes avec ou sans pneus Chargement du diable porte-pneus sur le diable porte-pneus�...
Página 25
4� Mettez un disque sur la partie inférieure du indispensable de faire contrôler et réparer les tube (sans capuchon)� jantes et les pneus par un technicien spécialisé� N’entreposez pas de jantes et pneus défec- Assurez-vous que la collerette inférieure du tueux�...
Página 26
Mise au rebut/ • N’exposez pas le diable porte-pneus à des intempéries� • recyclage Lorsque vous n’utilisez plus le diable porte- pneus, le mieux est de le conserver dans son emballage d’origine� Recyclage de l’emballage Recyclez les emballages selon leurs matières�...
Página 28
Informazioni Non ribaltare mai il porta pneuma- tici� Rischio di incidenti e lesioni� generali Utilizzare il porta pneumatici solo su terreno asciutto, piano e solido� Non posare il porta pneumatici caricato su un terreno scivoloso, in Leggere e conservare il manuale pendenza o morbido, perché...
Página 29
Sicurezza • Prima di ogni utilizzo del porta pneumatici, verificare che tutti i connettori e gli elementi di fissaggio siano completamente presenti e fissati� Uso previsto • Prima di ogni utilizzo del porta pneumatici, veri- Il porta pneumatici è progettato esclusivamente ficare che le ruote siano integre e complete�...
Página 30
• Posizionare il porta pneumatici solo su una su- Per assemblare il porta pneumatici sono neces- perficie facilmente accessibile, piana, asciutta, sarie due chiavi esagonali (non incluse)� resistente al calore e sufficientemente stabile� Non posizionare il porta pneumatici sul bordo o sullo spigolo della superficie di installazione�...
Página 31
2� Posizionare il fermo (21) dal basso sul foro di montaggio (vedi fig. E)� 3� Avvitare la vite (7 mm) (19) con la rondella (17 mm) (20) nel fermo dall’alto� 4� Assicurarsi che il fermo poggi completamente sulla curvatura del tubo� 5�...
Página 32
Pericolo di incidenti e lesioni! 1� Inserire il pezzo tubo inferiore (senza tappo) (3) Se il porta pneumatici viene caricato in modo non nel foro di alloggiamento sul telaio (7) e fissarlo corretto, vi è il pericolo di ribaltamento e quindi con la vite (ø...
Página 33
6� Inserire il pezzo tubo finale con tappo (1) nel pneumatici al cerchione corrispondente con del pezzo tubo inferiore (senza tappo)� nastro adesivo� • 7� Procedere con l’ulteriore carico secondo i punti Posizionare il porta pneumatici con i cerchioni da 2 a 4� / cerchioni con pneumatici montati in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo�...
Página 34
Dati tecnici N° articolo 10804 Larghezza massima 255 mm dello pneumatico Diametro massimo 720 mm della ruota (cerchione e pneu- matico) Carico massimo per 25 kg ogni piatto di supporto Carico totale massimo 100 kg Dimensioni ca� 61 × 87 × 120 cm (montato) Peso (a vuoto) ca�...
Página 36
Všeobecné Nikdy vozík na skladování pneu- matik nenaklánějte. Hrozí nebez- pečí nehody a zranění. informace Používejte vozík na skladování pneumatik pouze na suchém, rov- ném a pevném podloží. Neodsta- vujte naložený vozík na kluzkém, Přečtěte a uschovejte si tento ná- nezpevněném nebo měkkém pod- vod k obsluze loží, existuje nebezpečí...
Página 37
Bezpečnos t smontován. Dávejte zvláště po, že je zarážka namontována v souladu s montážními pokyny. • Před každým použitím vozíku na skladování pneumatik zkontrolujte, zda jsou všechny Použití v souladu s určením konektory a upevňovací prvky jsou zcela k Vozík na skladování pneumatik je určen výhradně dispozici a zajištěny.
Página 38
Následující montážní kroky popisují postup, Upozornění! pokud odstraníte kola a zase je namontujete nebo vyměníte poškozené části originálními náhrad- Nebezpečí poškození! ními díly. Nesprávná manipulace s vozíkem na skladování pneumatik může vést k jeho poškození. Pro montáž vozíku na skladování pneumatik budete potřebovat dva šestihranné...
Página 39
Montáž spojovací tyče 1. Vezměte si spojovací tyč (18) k ruce� 2. Vložte zarážku (21) zespoda na upevňovací otvor (viz obr. E)� 3� Našroubujte shora šroub (7 mm) (19) s podlož- kou (17 mm) (20) do zarážky. 4. Dbejte na to, aby zarážka spočívala zcela na zakřivení...
Página 40
1. Zasuňte spodní kus trubky (bez zátky) (3) do nebezpečí nehod a zranění. Vyhněte se nebezpečí upínacího otvoru na podvozku (7) a upevnit jej převrácení tak, že při nakládce disky / disky s šroubem (ø 9 mm) (9) a maticí (10 mm) (10)� pneumatikami dodržíte následující...
Página 41
Pokyny pro Údržba a péče skladování pneumatik Upozornění! Vozík na skladování pneumatik je důležitým ná- Nebezpečí poškození! strojem pro správné uložení cenných disků/disků Nesprávná manipulace s vozíkem na skladování s namontovanými pneumatikami vašeho vozidla, pneumatik může vést k jeho poškození. když...
Página 42
Technické údaje Číslo položky 10804 Maximální šířka pne- 255 mm umatiky Maximální průměr 720 mm kola (Disk a pneumatika) Maximální zatížení na 25 kg podložný talíř Maximální celkové 100 kg zatížení Rozměry cca 61 × 87 × 120 cm (sestavený) Hmotnost (bez cca 7,8 kg nákladu)
Página 44
Información Nunca incline el soporte de llantas. Existe peligro de lesión y general accidente� Utilizar el soporte de llantas solo sobre una superficie seca, nivelada y firme� No colocar sobre una superficie resbaladiza, inclinada Lectura y conservación del manual o blanda cuando esté cargado, ya de instrucciones que existe peligro de vuelco�...
Página 45
Seguridad • Antes de usar el soporte de llantas, compruebe que todas las uniones enchufables y elementos de fijación están completamente instalados y asegurados� Uso conforme a lo previsto • Antes de usar el soporte de llantas, compruebe El soporte de llantas ha sido diseñado únicamen- que las ruedas están íntegras e intactas.
Página 46
¡Peligro de daños! entrega� Los pasos de montaje siguientes des- Un uso incorrecto del soporte de llantas puede criben el procedimiento, si desea quitar y volver dañarlo� a montar las ruedas o si debe reemplazar piezas rotas por otras originales� •...
Página 47
4� Repita los pasos de montaje 2 y 3 en el otro extremo del eje trasero con freno� Ha montado correctamente el eje trasero con freno� Montaje de la barra de conexión 1. Tome la barra de conexión (18) con la mano� 2�...
Página 48
¡Peligro de accidente y lesión! 1. Inserte la pieza inferior de tubo (sin tapón) (3) en el orificio de la toma en el bastidor (7) y fíjela Si la carga del soporte de llantas se realiza incorrectamente, existe peligro de vuelco y con con el tornillo (ø...
Página 49
6. Inserte la pieza final de tubo con tapón (1) en a las indicaciones de posición indicadas (p. ej., la pieza inferior de tubo (sin tapón). “delantero izquierdo” o “trasero derecho”)� Fije las marcas de neumáticos con una cinta en la 7�...
Página 50
Datos técni- N�º de art� 10804 Ancho máximo de 255 mm neumático Diámetro máximo de 720 mm rueda (Llanta y neumático) Carga máxima por 25 kg disco de apoyo Carga máxima total 100 kg Dimensiones aprox� (montado) 61 × 87 × 120 cm Peso (sin carga) aprox�...
Página 52
Általános Soha ne döntse meg a gurulós gumiabroncs állványt� Baleset- és sérülésveszély� A gurulós gumiabroncs állványt A használati útmutató elolvasása és száraz, egyenes és szilárd talajon megőrzése használja� Ne helyezze el meg- A használati útmutató a gurulós terhelt állapotban csúszós, lejtős gumiabroncs állvány része�...
Página 53
Biztons ág hogy az összeszerelés az útmutatóban leírtak- nak megfelelően történt-e. • A gurulós gumiabroncs állvány minden haszná- lata előtt ellenőrizze, hogy minden csatlakozás Rendeltetésszerű használat és rögzítőelem a helyén van-e és, megfelelően A gurulós gumiabroncs állvány kizárólag négy rögzül� autófelni tárolására alkalmas abronccsal együtt, •...
Página 54
Össze szere- Fontos tanács! lé s A termék sérülésének veszélye! A gurulós gumiabroncs állvány szakszerűtlen ke- zelése a gurulós gumiabroncs állvány sérüléséhez A kerekek (11) az alvázon (7) és a hátsó tenge- vezethet� lyen a fékkel (8) kiszállításkor már össze vannak •...
Página 55
hátsó tengely és fék mindkét vége szabadon 5� Dugjon át egy-egy csavart (ø 9 mm) (12) a táv- tartókon, majd csavarozza össze az elemeket álljon� 2� Dugjon rá egy kereket (11) a hátsó tengely és alátétekkel és anyákkal� 6. Ellenőrizze, hogy a gurulós gumiabroncs fék tengelycsapágyára (lásd a C ábrát) állvány erős és stabil-e.
Página 56
Ügyeljen arra, hogy a fék zárócsapszege 1� Fogja meg a fogantyút (16) és helyezze az ösz- szekötő rúd elemének felfelé kiálló összekötő berögzüljön a kerékbe� rúdjára (18)� 2. Csavarozza bele a szorítócsavart (17) az ösz- A gurulós gumiabroncs állvány ekkor rögzített szekötő...
Página 57
abroncsot egy szakemberrel és javíttassa meg. • 225 mm × 255 mm, max� 255 mm-es ab- roncsméretnek megfelelően. Ne tároljon sérült felniket vagy abroncsokat� • 4. Dugjon rá egy tárcsát az alsó (dugó nélküli) A felniket/abroncsos felniket jelölje meg a csőelemre.
Página 58
• A gurulós gumiabroncs állvány kise- Ha a gurulós gumiabroncs állványt már nem lejtezése használja, tárolja lehetőség szerint az eredeti • A gurulós gumiabroncs állványt az országában csomagolásában� érvényes törvényeknek és előírásoknak megfe- lelően selejtezze ki. Műszaki adatok Elem száma 10804 Maximális abroncsz- 255 mm...
Página 60
Uwagi ogólne Nigdy nie przechylać wózka na felgi� Istnieje ryzyko wypadku i odniesienia obrażeń. Z wózka na felgi należy korzy- Przeczytać i zachować instrukcję stać tylko na suchym, równym i obsługi twardym podłożu. Nie parkować Niniejsza instrukcja obsługi z ładunkiem na śliskim, pochyłym jest częścią...
Página 61
Bezpieczeń- założonymi oponami lub bez. Prosimy zwrócić uwagę na dopuszczalną masę całkowitą. • Przed każdym użyciem wózka na felgi należy s two sprawdzić, czy wózek na felgi jest w pełni zmontowany. Upewnić się, że ogranicznik jest zainstalowany zgodnie z instrukcją montażu. •...
Página 62
Montaż i foliami. Dzieci mogą połknąć małe części i udusić się. Koła (11) na podwoziu (7) i na tylnej osi z hamul- cem (8) są zamontowane fabrycznie. Poniższe Wskazówka! kroki montażu opisują procedurę na wypadek konieczności zdjęcia i ponownego zamontowania Niebezpieczeństwo uszkodzenia! kół...
Página 63
3. Przymocować koło podkładką (grubą, 20 mm) (15) i nakrętką (ø 9 mm) (14)� 4. Powtórzyć kroki montażowe 2 i 3 na drugim końcu tylnej osi z hamulcem. Z powodzeniem zainstalowano tylną oś z hamul- cem� Montaż korbowodu 1. Chwycić korbowód (18) w rękę. 2.
Página 64
Ryzyko wypadku i obrażeń! 1. Włożyć dolną część rury (bez zaślepki) (3) do Nieprawidłowe załadowanie wózka na felgi stwarza otworu montażowego w podwoziu (7) i zabez- ryzyko przewrócenia się, a tym samym ryzyko pieczyć śrubą (ø 9 mm) (9) i nakrętką (10 mm) wypadku i obrażeń.
Página 65
Uwagi doty- Czyszczenie i czące prze- konserwacja chowywania opon Wskazówka! Wózek na felgi jest ważnym narzędziem do pra- Niebezpieczeństwo uszkodzenia! widłowego przechowywania cennych felg / Nieprawidłowa obsługa wózka na felgi może felg pojazdu z zamontowanymi oponami, gdy spowodować uszkodzenie wózka na felgi. nie są...
Página 66
Dane tech- niczne Art� nr 10804 Maksymalna szero- 255 mm kość opony Maksymalna średnica 720 mm koła (felga i opona) Maksymalne obciąże- 25 kg nie na płytę nośną Maksymalne całkowi- 100 kg te obciążenie Wymiary ok� 61 × 87 × 120 cm (po rozłożeniu) Waga (bez ładunku) ok�...
Página 67
Содержание Обзор/применение 4 Комплект...
Página 68
Не опрокидывайте тележку Общие сведения Опасность несчастного случая и получения травмы Используйте тележку только на Прочитайте и сохраните руководство по сухом, ровном и твердом основа- эксплуатации нии Не оставляйте нагруженную Это руководство по эксплу- тележку на скользком, наклон- атации поставляется вместе ном...
Página 69
Очень важно, чтобы стопор был установлен в Безопасность соответствии с инструкциями по сборке • Перед использованием тележки обязательно убедитесь, что все разъемные соединения и Использование по назначению крепежные элементы имеются в наличии и Тележка предназначена исключительно для зафиксированы • хранения четырех колесных дисков (с шинами Перед...
Página 70
установить колеса или заменить поврежден- Внимание! ные детали на оригинальные запчасти Для сборки тележки необходимо два гаечных Опасность повреждения! ключа под винты с шестигранной головкой (не Ненадлежащее обращение может привести к входят в комплект) повреждению тележки • Ставьте тележку только на хорошо доступ- Сборка...
Página 71
2 Подведите стопор (21) снизу к крепежному отверстию (см рис. E) 3 Сверху вкрутите в стопор винт (7 мм) (19) с подкладной шайбой (17 мм) (20) 4 Стопор должен плотно прилегать к изгибу трубы 5 Не затягивайте винт слишком сильно, чтобы не раздавить трубу Установка...
Página 72
Прежде чем складывать на тележку колесные Опасность несчастного случая и получения диски (с шинами или без них), необходимо травмы! выполнить еще несколько действий При неправильной загрузке тележки существу- ет опасность несчастного случая и получения 1 Вставьте нижнюю трубку (без заглушки) (3) травмы Чтобы...
Página 73
• 7 Повторите действия 2–4, чтобы загрузить Извлеченные со склада колесные диски (с остальные колесные диски шинами или без них) перед дальнейшим использованием необходимо проверить на Загрузка тележки завершена наличие повреждений и признаков износа Указания по Уход и техобслу- хранению шин живание...
Página 74
Технические характеристики Номер модели 10804 Макс ширина шин 255 мм Макс диаметр колеса 720 мм (диск с шиной) Макс нагрузка на 25 кг опорную тарелку Макс общая нагрузка 100 кг Размеры прибл (в сборе) 61 × 87 × 120 см Вес (без груза) прибл 7,8 кг Материал Металл, полипро- пилен Подходящие...
Página 76
Genel Bilgiler Mobil lastik standını asla yana yatırmayın. Kaza ve yaralanma riski söz konusudur� Mobil lastik standını sadece kuru, Kullanım kılavuzunu okuyun ve düz ve sağlam bir zeminde kulla- saklayın nın. Devrilme riski bulunduğundan, Bu kullanım kılavuzu elinizde- yüklüyken kaygan, eğimli veya ki mobil lastik standına aittir.
Página 77
Güvenlik • Mobil lastik standının her kullanımından önce, tüm geçme/soket bağlantılarının ve sabitleme elemanlarının tam olarak yerinde ve sabit oldu- ğundan emin olun. Kullanım amacı • Mobil lastik standının her kullanımından önce, Mobil lastik standı, lastikli/lastiksiz dört adet tekerleklerin hasarsız ve eksiksiz olduğunu jantı...
Página 78
Hasar tehlikesi! Mobil lastik standını monte etmek için, iki adet Mobil lastik standının hatalı kullanımı, üründe açık ağız anahtar (teslimat kapsamına dahil değil- hasara yol açabilir� dir) gerekmektedir� • Mobil lastik standını sadece kolay erişilebilir, düz, kuru, ısıya dayanıklı ve yeterince sabit bir Şasinin montajı...
Página 79
Mobil Las tik 3� Pul (17 mm) (20) ve cıvatayı (7 mm) (19) üst- ten durdurucuya vidalayın. 4. Durdurucunun, boru dirseği ile tamamen Standının temas halinde olduğundan emin olun. 5. Boruyu ezmemek için cıvatayı aşırı sıkmayın. Kullanımı Bağlantı çubuğunu da böylece monte edilmiş olur. Mobil lastik standının yükleme için Parçaların montajı...
Página 80
Freni kilitli konuma getirme Jantın dış kısmının üstte olduğundan emin Mobil lastik standının yüklenmesi için yapılan olun� hazırlıklar arasında frenin kilitleme konumuna 2. Jantın merkez deliğini, alt boru parçası (tutucu- getirilmesi de bulunmaktadır. İzlenecek yöntem: suz) (3) üzerine geçirin ve jantın temas yüzeyi (ayna) aşağı...
Página 81
Las tik Temizlik ve s aklama tali- bakım matları Mobil lastik standı, aracınızın değerli jantlarını/ Dikkat! lastikli jantlarını kullanmadığınız zamanlarda uygun şekilde saklamanızı sağlayan önemli bir Hasar tehlikesi! araçtır. Kullanım kılavuzundaki teknik özelliklere Mobil lastik standının hatalı kullanımı, üründe ek olarak, jantların ve lastiklerin uygun şekilde hasara yol açabilir�...
Página 82
Teknik Veriler Ürün no� 10804 Maksimum lastik 255 mm genişliği Maksimum lastik çapı 720 mm (jant ve lastik) Destek ayağı başına 25 kg maksimum yük Toplam maksimum 100 kg yük Boyutlar yakl� 61 × 87 × 120 cm (monte edilmiş halde) Ağırlık (yüksüz) yakl�...
Página 84
Općenito Nikada ne naginjite kolica s nosa- čem za kotače. Postoji opasnost od nezgode i ozljede� Kolica s nosačem za kotače koristi- Pročitajte i čuvajte Upute za upora- te samo na suhoj, ravnoj i čvrstoj podlozi. Ne odlažite ih napunjena Ove upute za uporabu dio su na sklisku, kosu ili mekanu podlo- ovih kolica s nosačem za kotače.
Página 85
Sigurnos t na to da se graničnik montira u skladu s uputa- ma za montažu. • Prije svake uporabe kolica s nosačem za kotače provjerite jesu li svi utični spojevi i pričvrsni Uporaba u skladu s odredbama elementi kompletni i čvrsti. Kolica s nosačem za kotače isključivo su namije- •...
Página 86
Opasnost od oštećivanja! neispravne dijelove morate zamijeniti originalnim Nepravilno rukovanje može uzrokovati oštećenja zamjenskim dijelovima� kolica s nosačem za kotače. Za montažu kolica s nosačem za kotače potrebna • Kolica s nosačem za kotače smjestite samo na su vam dva šesterobridna viličasta ključa (nisu isporučeni).
Página 87
Montaža spojne šipke 1� Rukom uhvatite spojnu šipku (18)� 2. Postavite graničnik (21) odozdo na pričvrsni provrt (vidi sl. E)� 3� Odozgo zavrnite vijak (7 mm) (19) s podloškom (17 mm) (20) u graničnik. 4. Pazite na to da graničnik potpuno naliježe na cijevno koljeno�...
Página 88
1. Utaknite donji cijevni dio (bez čepa) (3) u prevrtanja tako da prilikom punjenja kotačima/ prihvatni provrt na podvozju (7) i pričvrstite ga kotačima s montiranim gumama uzmete u obzir sljedeće naputke: vijkom (ø 9 mm) (9) i maticom (10 mm) (10)� •...
Página 89
Naputak za Održavanje i skladiš tenje njega guma Kolica s nosačem za kotače je važan alat za pra- Napomena! vilno skladištenje dragocjenih kotača/ kotača s montiranim gumama vašeg vozila kada Opasnost od oštećivanja! ih ne trebate� Uz zahtjeve iz Uputa za uporabu Nepravilno rukovanje može uzrokovati oštećenja uzmite u obzir sljedeće naputke za stručno skla- kolica s nosačem za kotače.
Página 90
Tehnički podaci Kataloški broj 10804 Maksimalna širina 255 mm guma Maksimalni promjer 720 mm kotača (kotač i guma) Maksimalno optereće- 25 kg nje po svakom disku Maksimalno ukupno 100 kg opterećenje Dimenzije pribl� (montirana) 61 × 87 × 120 cm Težina (prazna) pribl�...
Página 92
Geral Nunca inclinar o transportador-po- sicionador de pneus� Existe perigo de acidente e de ferimento� Utilizar o transportador-posicio- Ler e guardar manual de instruções nador de pneus apenas em chão O presente manual de instruções seco, direito e estável� Não colocar pertence ao transportador- ou carregar em cima de um chão -posicionador de pneus�...
Página 93
Seguranç a com quatro jantes com ou sem pneus monta- dos� Respeite o peso total permitido� • Antes de cada utilização do transportador- -posicionador de pneus verifique se esse está Utilização adequada completamente montado� Certifique-se de O transportador-posicionador de pneus foi con- que o bloqueador está...
Página 94
• Não deixe crianças brincar com a película de 2� Verifique a integridade do conteúdo da entrega embalagem� As crianças podem ficar presas (ver imag. A–F)� com isso e engasgarem-se� As crianças não 3� Verifique se o transportador-posicionador de devem brincar com as peças de tamanho pe- pneus ou as peças individuais apresentam da- queno, sacos de plástico e películas.
Página 95
Montar eixo traseiro (ø 9 mm/M8) (14)� Pode efetuar a seguinte montagem Certifique-se de que o travão (22) do eixo traseiro com travão quando está do lado certo (ver imag. F e G)� fixar o eixo traseiro com travão, p�ex�, 4�...
Página 96
• Verifique que todas as peças do transportador- O travão está pronto para funcionar quando o -posicionador de pneus estão montadas e fixas� parafuso de bloqueio (4) do travão encaixa no • buraco de um pneu (11)� Verifique em especial que o bloqueador (21) está...
Página 97
Indic açõe s 2. Guie o orifício central da jante pela parte inferior do tubo (sem tampa) (3) e coloque a jante com a superfície de contacto da jante (o para o arma- tal dito espelho) no prato em baixo� 3�...
Página 98
Manutenç ão Dados técni- de conserva- ç ão Nº do artigo 10804 Largura máxima do 255 mm Indicação! pneu Diâmetro máximo do 720 mm Perigo de dano! pneu Uma utilização indevida do transportador-posi- (jante e pneu) cionador de pneus pode causar danos no trans- portador-posicionador de pneus�...
Página 100
Yleis tä Älä kallista rengastelinettä� Muutoin tapaturman- ja loukkaan- tumisvaara� Käytä rengastelinettä vain kuivalla, Käyttöohjeen lukeminen ja säilyttä- tasaisella ja kiinteällä pinnalla� Älä minen aseta sitä lastattuna liukkaalle, Tämä käyttöohje kuuluu tähän viistolle tai pehmeälle pinnalle rengastelineeseen� Se sisältää kallistumisvaaran vuoksi� tärkeitä...
Página 101
Turvallisuus • Tarkista aina ennen rengastelineen käyttöä, että kaikki pistoliitännät ja kiinnitysosat ovat paikallaan ja varmistettu� • Tarkista aina ennen rengastelineen käyttöä, Tarkoituksenmukainen käyttö että renkaat ovat ehjät ja paikallaan� Rengasteline on tarkoitettu ainoastaan neljän • Tarkista aina ennen rengastelineen käyttöä, renkaattoman tai renkaallisen vanteen säilytyk- että...
Página 102
Alustan asennus • Aseta rengasteline vain helposti saavutettaval- Etupyörän asennus voidaan suorittaa le, tasaiselle, kuivalle, kuumuutta kestävälle ja parhaiten kiinnittämällä alusta esim� riittävän vakaalle pinnalle� Älä aseta rengasteli- kiinnittämällä alusta tasaisesti levyä nettä asetuspaikan reunalle� • (pöytälevyä) vasten� Tämä onnistuu Älä...
Página 103
Rengas teli- 4� Varmista, että pysäytin on täysin putkikaarta vasten� neen käyttö 5� Älä kiristä ruuvia liikaa, jotta et purista putken poikkileikkausta� Liitostanko on valmiiksi asennettu� Rengastelineen lastauksen valmis- telu Komponenttien kokoaminen Tarkista aina rengastelineen kunto ennen ren- kaattomien tai renkaallisten vanteiden lastausta� Esiasennetut komponentit liitetään yhteisellä...
Página 104
2� Käännä jarrun vipu sisäänpäin liitostangon (18) Huomioi reikäparin valinnassa renkaiden suuntaan� leveys� Käytettävissä on kaksi erilaista reikä- paririviä� Molemmat reikäparirivit on sijoitettu Jarru on toimintakunnossa, kun jarrun lukko- 90 asteen kulmassa toisiinsa nähden ja niissä pultti (4) lukittuu pyörän (11) reikään� on seuraavat merkinnät: 3�...
Página 105
Ohjeita Puhdis tus ja renkaiden huolto varas tointiin Rengasteline on tärkeä väline, johon ajoneuvon Huomautus! renkaattomat ja renkaalliset vanteet voidaan varastoida, kun Vaurioitumisvaara! ne eivät ole käytössä� Noudata käyttöohjeen Rengastelineen epäasiallinen käyttö voi johtaa lisäksi seuraavia vanteiden ja renkaiden oikeaa rengastelineen vaurioitumiseen�...
Página 106
Tekniset tiedot Tuotenumero 10804 Renkaiden enimmäis- 255 mm leveys Pyörän suurin halkai- 720 mm sija (vanne ja rengas) Enimmäiskuormitus 25 kg per tukilevy Suurin kokonaiskuor- 100 kg mitus Mitat (asennettuna) n� 61 × 87 × 120 cm Paino (tyhjänä) n� 7,8 kg Materiaali Teräs, PP (polyp- ropeeni)
Página 108
Allmänt Tippa aldrig däckkärran� Olycks- och skaderisk föreligger� Använd endast däckkärran på Läs och spara bruksanvisningen torra, jämna och stabila underlag� Denna bruksanvisning hör till Ställ ej av lastad däckkärra på hal- denna däckkärra� Den innehåller kiga, lutande eller mjuka underlag� viktig information om montering Tipprisk föreligger�...
Página 109
Säkerhet • Kontrollera att hjulen är oskadade och fullstän- digt monterade före varje användning� • Kontrollera att bromsen är funktionsduglig och låst innan användning� Avsedd användning • Häng ej däckkärran på andra fordon (dragfor- Däckkärran är endast utformad för förvaring av don)�...
Página 110
• Utsätt aldrig däckkärran för höga temperaturer stommen, t�ex� genom att fixera stommen platt (t�ex� värmeelement) eller väderpåverkan (t�ex� mot en skiva (bordsskiva)� Detta görs exempelvis med en tving (ingår ej i leveransomfånget)� regn)� • Doppa aldrig däckkärran i vatten eller använd 1�...
Página 111
Använda Montera ihop byggdelar De förmonterade byggdelarna kopplas samman med en gemensam förskruvning� Gör så här: däckkärran 1� Håll stommen redo (se bild F)� Placera stommen (7) på ett stabilt underlag så att framhjulet ligger fritt och inte vilar på Förbereda lastning av däckkärran underlaget�...
Página 112
3� Sätt däckkärran i rörelse tills spärrbulten hakar 4� Placera en platta på det undre röret (utan i hjulet� plugg)� För att sätta däckkärran i rörelse igen, sväng Se till att den undre plattan hakar i spärrbul- bromsspaken utåt i riktning mot hjulet för att tens båda spår�...
Página 113
Specifikatio- • Placera däckkärran med fälgarna/fälgarna med monterade däck på en mörk, torr och frostfri plats� Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10 °C och 30 °C� • Kontrollera fälgarna/fälgarna med montera- de däck avseende skador och slitage innan användning efter förvaring� Produktnummer 10804 Maximal däckbredd...
Página 116
Algemeen De mobiele velgenboom nooit laten omvallen� Dit kan leiden tot gevaar voor ongevallen en verwondingen� Gebruiksaanwijzing lezen en bewa- De mobiele velgenboom alleen gebruiken op een droge, vlakke en Deze gebruiksaanwijzing stevige ondergrond� In verband behoort bij deze mobiele vel- met de kans op omvallen niet genboom�...
Página 117
Veiligheid boom niets ontbreekt� Let er daarbij in het bijzonder op dat de stopper conform de instal- latievoorschriften is aangebracht� • Controleer iedere keer voordat u de mobiele Beoogd gebruik velgenboom gaat gebruiken of alle steekver- De mobiele velgenboom is uitsluitend bestemd bindingen en bevestigingselementen goed vastzitten en gezekerd zijn�...
Página 118
Montage Tip! Gevaar voor beschadigingen! De wielen (11) van het onderstel (7) en van de Onjuist hanteren van de mobiele velgenboom kan achteras met rem (8) zijn bij de aflevering al leiden tot beschadiging van de mobiele velgen- geïnstalleerd� De volgende montagestappen boom�...
Página 119
U hebt de montage van de modules en de assem- 3� Maak het wiel vast met een sluitring (dik, blage van de mobiele velgenboom met succes 20 mm) (15) en een moer (ø 9 mm) (14)� afgerond� 4� Herhaal montagestappen 2 en 3 voor het andere uiteinde van de achteras met rem�...
Página 120
dat de handgreep stevig aan de verbindings- Let erop dat de vergrendelingsbout van de rem stang (hefboom) vast is gemaakt� in het wiel vastklikt� U kunt nu met de mobiele velgenboom manoeu- De mobiele velgenboom is vergrendeld� U kunt vreren� Gebruik daarvoor de handgreep� met het beladen beginnen�...
Página 121
• 225 mm × 255 mm, overeenkomend met banden door een vakman te laten controleren een bandbreedte van max� 255 mm� en repareren� Bewaar geen beschadigde velgen en banden� 4� Zet een draagschijf op het onderste stangstuk • (zonder stoppen)� Markeer de velgen/velgen met erop gemon- teerde banden met de gekleurde bandenmar- Zorg ervoor dat de onderste draagschijfband...
Página 122
Verwijdering • Stel de mobiele velgenboom niet bloot aan weersinvloeden� • Als u de mobiele velgenboom niet meer Verpakking verwijderen gebruikt� dan is het het best het product te bewaren in de originele verpakking� Sorteer de verpakking voor verwij- dering� Lever karton, oud papier en folie in bij de verzamelplaats voor recyclebare stoffen�...
Página 124
Generelt Vipp aldri den mobile hjulholderen� Det er fare for ulykke og person- skade� Bruk den mobile hjulholderen bare Lese og oppbevare bruksanvisningen på tørt, flatt og fast underlag� Ikke Denne bruksanvisningen tilhører sett den fra deg på glatt, skrått denne mobile hjulholderen�...
Página 125
Sikkerhet • Kontroller før hver bruk av den mobile hjulhol- deren om alle pluggforbindelser og festeele- menter er til stede og sikret� • Kontroller om hjulene er uskadet og fullstendi- Tiltenkt bruk ge før hver bruk av den mobile hjulholderen� Den mobile hjulholderen er utelukkende beregnet •...
Página 126
• Plasser den mobile hjulholderen bare på en For installasjon av den mobile hjulholderen lett tilgjengelig, jevn, tørr, varmebestandig og trenger du to sekskantnøkler (ikke inkludert i leveranseomfanget)� tilstrekkelig stabil overflate� Ikke plasser den mobile hjulholderen på kanten av oppstillings- området�...
Página 127
2� Sett stopperen (21) på festeboringen fra undersiden (se ill. E)� 3� Skru skruen (7 mm) (19) med underlagsskiven (17 mm) (20) i stopperen ovenfra� 4� Påse at stopperen sitter fullstendig på rørbøy- en� 5� Ikke trekk til skruen for mye, så klemmer du ikke rørtverrsnittet�...
Página 128
Fare for ulykke og personskade! For at du skal kunne lagre felger og felger med Ved uforskriftsmessig lasting av den mobile hjul- monterte dekk på den mobile hjulholderen kreves holderen er det fare for velting og dermed fare det noen flere installasjonstrinn� for ulykke og personskade�...
Página 129
Henvisninger Rengjøring og om hjullagring vedlikehold Den mobile hjulholderen er et viktig verktøy for å lagre de verdifulle felgene / felgene med monterte dekk til kjøretøyet ditt OBS! riktig når de ikke brukes� I tillegg til instruksene i bruksanvisningen må du følge de følgende hen- Fare for materielle skader! visningene for korrekt lagring av felger og dekk�...
Página 130
Tekniske data Varenr 10804 Maksimal dekkbredde 255 mm Maksimal hjuldia- 720 mm meter (felg og dekk) Maksimal last per 25 kg støtteplate Maksimal totalbe- 100 kg lastning Dimensjoner ca� 61 × 87 × 120 cm (oppbygd) Vekt (uten last) ca� 7,8 kg Materiale Stål, PP (polypropylen) Passende dekkstør-...