Página 2
Originalbetriebsanleitung Akku-Lötgerät EL/A Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebil- derungen und technischen Daten, mit denen dieses Elek- trowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Página 3
5. Kontrolllampe 6. Gehäuse 7. Geräteboden mit USB-C-Buchse 8. Ladegerät 9. Ladekabel 2 Technische Daten Akku-Lötkolben EL/A: Kapazität C = 2 Ah Schutzklasse III Ladezeit: ca. 1 h Schutzart IP20 Temperatur max. 470 °C Ladegerät: Gewicht (ohne Ladegerät) 120 g...
Página 4
gebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt. 1. Zum Laden des Akkus stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose und verbinden die USB-Buchse des Ladegeräts und die USB-C-La- debuchse am hinteren Gehäuseteil des Gerätes mit dem Ladekabel. 2. Die Kontrollleuchte 5 (Fig. 1) leuchtet während des Ladevorgangs rot.
Página 5
Wenn Sie Fragen zu diesem Thema haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, Ihr Entsorgungs- unternehmen oder andere geeignete kommunale Einrichtungen 6 EU-Konformitätserklärung Name und Anschrift: PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Produktbezeichnung: Akku-Lötgerät EL/A und Ladegerät Artikel Nr.: 28142 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass diese Produkte folgenden...
Página 6
Translation of the Original Operating Instructions Cordless soldering iron EL/A Read all safety guidelines, instructions, illustrations and technical data provided with this power tool. Failure to comply with the following instructions may cause electric shock, fi re and/or serious injury.
Página 7
5. Indicator light 6. Housing 7. Device bottom with USB C socket 8. Charger 9. Charging cable 2 Technical data Cordless soldering iron EL/ A: Capacity C = 2 Ah Protection class III Charging time: approx. 1 h IP rating IP20 Temperature max.
Página 8
connect the charging cable to the USB socket of the charger and to the USB C charging socket on the rear housing part of the device. 2. The indicator light 5 (Fig. 1) glows red during charging. When the process is completed and the battery is fully charged, the indicator light glows green.
Página 9
EU Declaration of conformity Name and address: PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Product designation: Cordless soldering iron EL/A and charger Article No.:...
Página 10
Traduction de la notice d’utilisation originale Fer à souder sans fi l EL/A Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, les inst- ructions, les illustrations et les caractéristiques tech- niques accompagnant le présent outil électrique. Tout manquement à respecter les instructions suivantes peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Página 11
7. Fond de l’appareil avec prise USB-C 8. Chargeur 9. Câble de chargement 2 Caractéristiques techniques Fer à souder sans fil EL/A : Capacité C = 2 Ah Classe de protection III Temps de chargement : env. 1 h Indice de protection IP20 Température max.
Página 12
Attention ! Utilisez le chargeur compris dans le matériel livré. Le chargeur compris dans le matériel livré est harmonisé avec la batterie lithium- ions incorporée dans votre outil électrique. 1. Pour charger la batterie, introduisez la fi che du chargeur dans une prise secteur ;...
Página 13
Après le travail Attention ! Veillez à ce que la pointe à souder (1) très chaude ne touche aucun objet craignant la chaleur tant qu’elle n’a pas refroidi. Posez le cas échéant le fer à souder sur une surface résistante à la chaleur pour le laisser refroidir.
Página 14
6 Déclaration de conformité UE Nom et adresse : PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Désignation du produit : Fer à souder sans fi l EL/A et chargeur N° d’article : 28142 Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces produits se conforment aux directives suivantes : Directive européenne basse tension 2014/35/UE...
Página 15
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Apparecchio per brasatura a batteria EL/A Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con questo utensile elettrico. L’inosservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche e avere come conseguenza incendi e/o lesioni gravi.
Página 16
1 Legenda Fig. 1 1. Coperchio 2. Punta di saldatura 3. Dado zigrinato 4. Interruttore On/Off 5. Spia 6. Alloggiamento 7. Fondo dell’apparecchio con presa USB-C 8. Caricabatteria 9. Cavo di ricarica 2 Dati tecnici Saldatoio a batteria EL/ A: Capacità...
Página 17
Attenzione! Utilizzate il caricabatteria incluso nel volume di consegna. Il carica- batterie fornito in dotazione è abbinato all’accumulatore agli ioni di litio installato nel vostro utensile elettrico. 1. Per la ricarica dell’accumulatore, collegare il caricabatterie a una presa di corrente e collegare la presa USB del caricabatterie e la presa di ricarica USB C sulla parte posteriore dell’apparecchio con il cavo di ricarica.
Página 18
Dichiarazione di conformità UE Cognome e indirizzo: PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Denominazione prodotto: Apparecchio per brasatura a batteria EL/A e caricabatteria Cod.
Página 19
Traducción de las instrucciones de servicio originales Soldador con acumulador EL/A Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. Omisiones durante el cumplimien- to de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden tener como consecuencia descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad.
Página 20
4. Interruptor On/Off 5. Luz de control 6. Carcasa 7. Fundo del dispositivo con hembrilla USB-C 8. Cargador 9. Cable de carga 2 Datos técnicos Soldador con acumulador EL/ A: Capacidad C = 2 Ah Clase de protección III Tiempo de carga aprox. 1 h Tipo de protección IP20 Temperatura máx.
Página 21
gador suministrado está ajustado a la batería de iones de litio incorpo- rada en su herramienta eléctrica. 1. Para cargar el acumulador inserte el cargador en la caja de enchufe y conecte la hembrilla USB del cargador y la hembrilla USB- C en la parte posterior de la carcasa del dispositivo con el cable de carga.
Página 22
6 Declaración de conformidad UE Nombre y dirección: PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Denominación del producto: Soldador con acumulador EL/A y cargador Artículo nº:...
Página 23
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accu-soldeerapparaat EL/A Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, illustra- ties en technische gegevens die bij dit elektrisch ge- reedschap worden meegeleverd. Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, verbran- ding en/of ernstig letsel.
Página 24
4. Aan/uit-schakelaar 5. Controlelampje 6. Behuizing 7. Apparaatbodem met USB-C-aansluiting 8. Oplader 9. Oplaadkabel 2 Technische gegevens Accu-soldeerbout EL-A: Capaciteit C = 2 Ah Beschermingsklasse III Oplaadtijd: ca. 1 uur Beveiligingsgraad IP20 Temperatuur max. 470 °C Oplader: Gewicht (zonder oplader) 120 g Spanning 110-240 V, 50/60 Hz Uitgangsspanning 5V Accu (Li-ion):...
Página 25
stemd op de Li-Ion accu die in uw elektrische apparaat is ingebouwd. 1. Om de accu op te laden, steekt u de oplader in een stopcontact en verbindt u de USB-aansluiting van de oplader en de USB-C- oplaadaansluiting aan de achterkant van de behuizing van het ap- paraat met de oplaadkabel.
Página 26
Als u vragen hebt over dit onderwerp, neem dan contact op met uw dealer, uw afvalverwerkings- bedrijf of andere daarvoor bestemde gemeentelijke voorzieningen. 6 EU-conformiteitsverklaring Naam en adres: PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Productaanduiding: Accu-soldeerapparaat EL/A en oplader Artikelnr.: 28142...
Página 27
Oversættelse af den originale brugsanvisning Batteri-loddekolbe EL/A Læs alle sikkerhedsoplysninger, instruktioner, illustratio- ner og tekniske data, som følger med dette elektroværk- tøj. Hvis instruktionerne ikke følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsoplysninger og instruktioner til fremtidig brug.
Página 28
5. Kontrollampe 6. Hus 7. Apparatbund med USB-C-bøsning 8. Oplader 9. Ladekabel 2 Tekniske specifikationer Batteri-loddekolbe EL-A: Kapacitet C = 2 Ah Isolationsklasse III Opladningstid: ca. 1 time Kapsling IP20 Temperatur maks. 470 °C Oplader: Vægt (uden oplader) 120 g Spænding 110-240 V, 50/60 Hz Udgangsspænding 5 V Batteri (Li-Ion):...
Página 29
1. Når du vil oplade batteriet, skal du tilslutte opladeren til en stikkon- takt og forbinde opladerens USB-bøsning og USB-C-opladningsbøs- ningen på værktøjets bagerste husdel via ladekablet. 2. Kontrollampen 5 (fi g. 1) lyser rødt under opladningsprocessen. Når opladningen er afsluttet og batteriet er fyldt, lyser kontrollampen grønt.
Página 30
Hvis du har spørgsmål til dette, bedes du henvende dig til din forhandler, din genbrugsstation eller andre passende kommunale ordninger. 6 EU-overensstemmelseserklæring Navn og adresse: PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Produktnavn: Batteri-loddekolbe EL/A og oplader Artikel-nr.: 28142 Vi erklærer under eneansvar, at disse produkter overholder følgende...
Página 31
Översättning av originalbruksanvisningen Batteridriven lödkolv EL/A Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustratio- ner och tekniska data som följer med det här elverktyget. Om anvisningarna nedan inte följs, kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för fram- tida användning.
Página 32
6. Hus 7. USB-C-uttag i botten 8. Laddningsenhet 9. Laddningskabel 2 Tekniska data Batteridriven lödkolv EL/A: Kapacitet C = 2 Ah Skyddsklass III Laddningstid cirka 1 tim Kapslingsklass IP20 Maximal temperatur 470 °C Laddare: Vikt (utan laddare) 120 g Spänning 110-240 V, 50/60 Hz Utgående spänning 5 V...
Página 33
1. Sätt laddaren i ett eluttag och anslut laddningskabeln till laddarens USB-uttag och till USB-C-uttaget på apparatens baksida för att lad- da batteriet. 2. Kontrollampa 5 (bild 1) lyser röd under laddningsprocessen. När laddningen är klar och batteriet därmed är fulladdat, lyser kontrol- lampan grön.
Página 34
Apparaten innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Kontakta din återförsäljare, avfallsbolaget eller en lämplig kommunal anläggning, om du har några frågor. 6 EU-försäkran om överensstämmelse Namn och adress: PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Produktnamn: Batteridriven lödkolv EL/A med laddare Artikelnummer: 28142 Vi intygar under ensamt ansvar att de här produkterna uppfyller kraven...
Página 35
Překlad návodu k použití Akumulátorová pájka EL/A Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opatřen. Pokud opomenete dodržovat následující instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce do budoucna.
Página 36
6. Pouzdro 7. Dno přístroje se zdířkou USB-C 8. Nabíječka 9. Nabíjecí kabel 2 Technické údaje Akumulátorová páječka EL/A: Kapacita C = 2 Ah Třída ochrany III Doba nabíjení: cca 1 hod Druh ochrany IP20 Teplota max. 470 ˚C Nabíječka: Hmotnost (bez nabíječky) 120 g...
Página 37
1. K nabití akumulátoru zapojte nabíječku do zásuvky a spojte zdířku USB nabíječky a nabíjecí zdířku USB-C na zadní části pouzdra přístroje nabíjecím kabelem. 2. Kontrolka 5 (obr. 1) svítí během nabíjení červeně. Pokud je proces dokončen a akumulátor je plně nabitý, svítí kontrolka zeleně. Proces trvá...
Página 38
S případnými dotazy na toto téma se, prosím, obra te na prodejce, sběrné místo nebo jiné komunální zařízení. 6 EU prohlášení o shodě Název a adresa: PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Označení výrobku: Akumulátorová pájka EL/A a nabíječka Č. výrobku: 28142 Na vlastní...
Página 39
Orijinal iºletim kılavuzunun çevirisi ªarjlı lehimleme cihazı EL/A Bu elektronik alette bulunan tüm güvenlik bilgilerini, talimatları, resimlemeleri ve teknik verileri okuyun. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması halinde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları, gelecekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza ediniz.
Página 40
6. Gövde 7. USB-C soketli cihaz tabanı 8. Şarj aleti 9. Şarj kablosu 2 Teknik özellikler ªarjlı havya EL/A: Kapasite C = 2 Ah Koruma sınıfı III Şarj süresi: yaklaşık 1 saat Koruma türü IP20 ªarj aleti: Sıcaklık maks. 470 °C Ağırlık (şarj cihazı...
Página 41
şarj cihazı, elektrikli aletinizde takılı lityum-iyon aküye uyarlanmıştır. 1. Aküyü şarj etmek için şarj cihazını prize takıp şarj cihazının USB- C yuvasını ve cihazın arka gövde parçasındaki çoklu USB şarj yuvasını şarj kablosuna takın. 2. Şarj işlemi sırasında gösterge ışığı 5 (Şekil 1) kırmızı yanar. İşlem tamamlandığında ve akü...
Página 42
şirketinize veya diğer uygun bele- diye tesislerine başvurun. 6 AB Uygunluk Beyanı İsim ve adres: PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Ürün adı: Şarjlı lehimleme cihazı EL/A ve şarj cihazı Ürün No: 28142 İşbu belgeyle tamamen kendi sorumluluğumuzda bu ürünlerin aşağıdaki yönetmeliklere uygun olduğunu beyan ediyoruz:...
Página 43
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Lutownica akumulatorowa EL/A przeczytaj wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne dołączone do tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zasady bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować w celu późniejszego wykorzystania.
Página 44
6. Obudowa 7. Spód urządzenia z gniazdkiem USB-C 8. Ładowarka 9. Kabel ładowania 2 Dane techniczne Lutownica akumulatorowa EL/A: Pojemność C = 2 Ah Klasa ochrony III Czas ładowania: ok. 1 godzina Stopień ochrony IP20 Temperatura maks. 470 ˚C Ładowarka: Ciężar (bez ładowarki) 120 g...
Página 45
Dostarczona ładowarka jest dostosowana do akumulatora litowo- jonowego zamontowanego w elektronarzędziu. 1. W celu naładowania akumulatora należy podłączyć ładowarkę do gniaz- dka i połączyć gniazdko USB ładowarki oraz gniazdko ładowania USB C w tylnej części obudowy urządzenia za pomocą kabla ładowania. 2.
Página 46
6 Deklaracja zgodności UE Nazwa i adres: PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Oznaczenie produktu: Lutownica akumulatorowa EL/A i ładowarka Nr artykułu: 28142 Oświadczamy z całą...
Página 47
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Аккумуляторный паяльник EL/A Прочтите все указания по безопасности, подписи под иллюстрациями и технические характеристики, поставляемые с данным электроинструментом. Небрежность при выполнении следующих указаний и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам.
Página 48
6. Корпус 7. Основание прибора с разъемом USB-C 8. Зарядное устройство 9. Зарядный кабель 2 Технические данные Аккумуляторный паяльник EL/A: Емкость аккумулятора C = 2 Aч Класс защиты III Время зарядки: прибл. 1 ч Степень защиты IP20 Мак. температура 470 °C Зарядное...
Página 49
Внимание! Используйте входящее в комплект поставки зарядное устройство. Поставленное зарядное устройство предназначено для установленной на имеющемся электроинструменте литий-ионной аккумуляторной батареи. 1. Для зарядки аккумуляторной батареи следует вставить зарядное устройство в розетку и соединить USB-разъем зарядного устройства с разъемом USB-C для зарядки на нижней части корпуса устройства, используя...
Página 50
этой теме обращайтесь к своему дилеру, в местные предприятия, специализирующиеся на утилизации отходов, или в другие коммунальные службы соответствующего профиля. 6 Декларация о соответствии требованиям ЕС Наименование и адрес: PROXXON S.A. · 6-10, Härebierg · L-6868 Wecker Наименование изделия: Аккумуляторный паяльник EL/A и зарядное устройство Артикул №: 28142 Мы...
Página 51
Servisní upozornění Сервисное обслуживание Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě Все изделия компании PROXXON после kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se изготовления проходят тщательный контроль. prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili.
Página 52
Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produk- Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON tion sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt vengono sottoposti ad un controllo accurato. auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, Qualora si dovesse comunque verifi care un von dem Sie das Produkt gekauft haben.