Descargar Imprimir esta página

MPM MPE-05/T Manual De Instrucciones

Horno eléctrico con función térmica

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
MPE-05T_instrukcja_v14.indd 1
MPE-05T_instrukcja_v14.indd 1
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MPE-05/T
ELEKTRICKÁ TROUBA S HORKOVZDUŠNOU FUNKCÍ
ELEKTROBACKOFEN MIT UMLUFTFUNKTION
KONVEKTSIOONIFUNKTSIOONIGA ELEKTRIAHI
ELECTRIC OVEN WITH CONVECTION MODE
HORNO ELÉCTRICO CON FUNCIÓN TÉRMICA
FOUR ÉLECTRIQUE AVEC FONCTION CHALEUR TOURNANTE
ELEKTROMOS SÜTŐ HŐKERINGETŐ FUNKCIÓVAL
FORNO ELETTRICO VENTILATO
ELEKTRINĖ KROSNELĖ
ELEKTRISKĀ CEPEŠKRĀSNS AR KARSTĀ GAISA FUNKCIJU
ELEKTRISCHE OVEN MET WARMTECIRCULATIEFUNCTIE
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY Z FUNKCJĄ TERMOOBIEGU
CUPTOR ELECTRIC CU FUNCȚIE DE CIRCULAȚIE A CĂLDURII
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ДУХОВКА
С КОНВЕКЦИОННОЙ ФУНКЦИЕЙ
ELEKTRICKÁ RÚRA S TEPLOVZDUŠNOU FUNKCIOU
ЕЛЕКТРИЧНА ПІЧ З ФУНКЦІЄЮ КОНВЕКЦІЇ
1
Paper Type:
Cover: Matt Art Board Paper 150 gsm (cover folding instructi on:
htt ps://youtu.be/U8sGPmXwSaQ)
Inside: Off set Paper 110 gsm
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
Recommended printing colours:
Cyan
Yellow
3
9
15
20
25
31
37
43
49
54
59
65
71
77
83
88
05.05.2023 07:31:32
05.05.2023 07:31:32
Magenta
Black

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MPM MPE-05/T

  • Página 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MPE-05T_instrukcja_v14.indd 1...
  • Página 2 MPE-05T_instrukcja_v14.indd 2 MPE-05T_instrukcja_v14.indd 2 05.05.2023 07:31:43 05.05.2023 07:31:43...
  • Página 3 BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE  Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití.  Při umístění zařízení je nutné dodržet vzdálenost minimálně 10 cm po stranách a 30 cm nad zařízením.  Buďte zvláště opatrní, když se v blízkosti zařízení nacházejí děti! ...
  • Página 4  Nenechávejte zařízení v provozu bez dozoru.  Nestříkejte vodu na sklo během nebo bezprostředně po použití.  Neumisťujte zařízení do blízkosti plynového hořáku, jiného zdroje tepla nebo do bezprostřední blízkosti elektrického ventilátoru, který může ovlivnit teplotu zařízení.  Zařízení musí být připojeno do síťové zásuvky s uzemňova- cím kolíkem.
  • Página 5  Během provozu zařízením nepohybujte.  Nevěšujte napájecí kabel přes ostré hrany a nedovolte, aby se dostal do kontaktu s horkými povrchy.  Pro bezpečnost dětí prosím nenechávejte žádné části obalu (plastové sáčky, kartonové krabice, pěnový polystyren atd.) volně přístupné. ...
  • Página 6 POPIS ZAŘÍZENÍ Otočný přepínač Teplotní spínač Přepínač režimu Hodiny a přepínač funkce topení Regulace teploty od Nastavení hodin od 0 horkého vzduchu I. OFF - ohřívače 100°C do 230°C do 60 minut I. OFF - funkce vypnuty horkého vzduchu a II. zapnutý horní grilu vypnuty ohřev II. gril v ceně III. spodní ohřívač III. funkce konvekce je zapnutý...
  • Página 7 PROVOZ ZAŘÍZENÍ 1. Vložte jídlo do trouby na plech nebo se přestěhovat , zavřete dvířka trouby. Nepoužívejte žádné papírové nebo plastové nádoby. 2. Nastavte pomocí spínače provozní režim ohřívačů: – spodní ohřívač zapnutý – zapnutý horní ohřev – spodní a horní topné těleso zapnuto 3. Zapněte vypínačem konvekční provoz, pokud jej chcete používat. 4. Nastavte spínač teploty požadovanou teplotu. 5. Nastavte na hodiny požadovanou dobu pečení. 6. V případě pečení na rožni - nainstalujte do trouby otočný rožeň s jídlem. 7. Vložte plech do trouby a zavřete dvířka trouby. 8. Zvolte teplotu pečení a spínačem zapněte gril – grilování funguje bez cirkulace horkého vzduchu –...
  • Página 8 Délka síťového kabelu: 1,1 m Příslušenství: rožeň, rošt, tác, dvě madla Vnější rozměry: délka 518 mm, šířka 390 mm, výška 329 mm Vnitřní rozměry: délka 377 mm, šířka 323 mm, výška 270 mm POZORNOST! MPM agd SA si vyhrazuje právo na technické změny. tento manuál byl strojově přeložen. V případě pochybností se prosím podívejte na jeho anglickou verzi. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynutí doby životnosti výrobku nesmí být...
  • Página 9 SICHERHEITSHINWEISE  Vor Gebrauch lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch.  Beim Aufstellen des Gerätes den min. Abstand von 10 cm links und rechts und 30 cm vorne und hinten beachten.  Bei der Verwendung des Geräts ist besondere Vorsicht ge- boten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden! ...
  • Página 10  Auf das Gerät nie Pappe, Papier, Kerzen und andere leicht entzündliche Stoffe legen. Nie mit geöffneter Tür benutzen. Kein Gegenstände aus Kunststoff, Pappe und andere leicht entzündliche und schmelzbare Gegenstände einschieben.  Besondere Vorsicht ist beim Entnehmen des Backbleches aus dem Ofen und bei der Fettbeseitigung geboten.
  • Página 11 beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu- halten.  Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Página 12 BESCHREIBUNG Umschalter Temperaturschalter Betriebsartenwahl- Timer Bratspieß und schalter Heizkörper Temperaturregelung Zeituhrregelung Umlauffunktion I. OFF - Heizkörper von 100°C bis von 0 bis 60 Min. I. OFF - II. Heizkörper oben 230°C Bratspieß und eingeschaltet Umlauff unkti on III. Heizkörper unten ausgeschaltet eingeschaltet II. Bratspieß IV.
  • Página 13 Vor dem Einschalten sicherstellen, dass das Gerät auf einer hitzebeständiger Unterlage steht und dass der Abstand (30 cm links und rechts und 30 cm vorne und hinten) ausreicht (Lüftung). BEDIENUNG 1. Das Backgut auf dem Backblech / Grillrost platzieren, die Backofentür schließen. Keine Behölter aus Kunststoff - Papier verwenden. 2. Unter- / Oberhitze einstellen: – Heizkörper unten eingeschaltet – Heizkörper oben eingeschaltet – Heizkörper oben und unten eingeschaltet 3. Die Umlauffunktion kann mit dem Umschalter für Umlauf eingeschaltet werden. 4. Die gewünschte Temperatur kann mit dem Temperaturregler gewählt werden. 5. Die gewünschte Backzeit kann mit dem Timer gewählt werden.
  • Página 14 Kapazität: 32 L Netzkabel: 1,1 m Zubehör: Bratspieß, Grillrost, zwei Handgriffe, Backblech Äußere Abmessungen: L 518 mm, B 390 mm, H 329 mm Innere Abmessungen: L 377 mm, B 323 mm, H 270 mm ACHTUNG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich wegen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein...
  • Página 15 OHUTUSNÕUANDED KASUTAMISEKS  Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit.  Seadme seadistamisel on vaja hoida vähemalt 10 cm kaugust külgedel ja 30 cm kaugust seadme kohal.  Olge eriti ettevaatlik, kui seadme läheduses on lapsi!  Ärge kasutage masinat märgade kätega. Asetage pistik põhjalikult pistikupessa.
  • Página 16  Ärge jätke seadet järelevalveta tööle.  Ärge pihustage klaasile vett kasutamise ajal ega vahetult pärast seda.  Ärge asetage seadet gaasipõleti, muu soojusallika ega elektri- ventilaatori vahetusse lähedusse, mis võib mõjutada seadme temperatuuri.  Ühendage seade maandusnõelaga pistikupessa.  Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. ...
  • Página 17  Ärge riputage toitejuhet teravatele servadele ja ärge laske sellel kokku puutuda kuumade pindadega.  Laste ohutuse tagamiseks palume mitte jätta pakendi vabalt ligipääsetavaid osi (kilekotid, pappkarbid, vahtpolüstürool jne).  Kontrollige, kas seadme nimesildil olevad toiteparameetrid vastavad teie vooluvõrgu parameetritele. ...
  • Página 18 ENNE ESIMEST KASUTAMIST Enne esmakordset kasutamist eemaldage seadmest ja selle seadmetest kõik kotid, kleebi- sed, lindid ja transpordilukud. Peske kõik tarvikud pehme pesuvahendiga ja loputage hoolikalt külma veega. Pühkige kuivaks ja keerake seade kokku. Kuumutage seadet maksimaalse temperatuurini umbes 15 minutit. Esimese kuumutamise ajal võib seadmest välja tulla kerge suits, mis on tavaline läbipõlemise nähtus. KASUTUSVALDUS Põhimõtteliselt ei ole seadme eelsoojendamine vajalik. Soojenemine annab paremaid tu- lemusi õrnade roogade, näiteks kookide ning halvasti ja keskmiselt praetud liha küpseta- misel. Küpsetusaeg võib varieeruda sõltuvalt toiduaine koostisosadest, temperatuurist, kaalust ja portsjoni suurusest. Palun kohandage aega vastavalt retseptis soovitatud ajale. Ülekuumenemise vältimiseks reguleerib elektriahi automaatselt küttekehade temperatuu- ri. Asetage seade siledale, stabiilsele ja tasasele pinnale. Enne seadme sisselülitamist veenduge, et ahi asub kuumuskindlal aluspinnal ja et ahju ümber on piisavalt ventilatsiooniruumi (vähemalt 10 cm ruumi külgedel ja 30 cm ruumi seadme kohal).
  • Página 19 Tehnilised parameetrid on esitatud toote nimesildil. Võimsuse: 32 liitrit. Võrgukaabli pikkus: 1,1 m jooks Tarvikud: rotisserie, grill, salv, kaks käepidet Välismõõtmed: pikkus 518 mm, laius 390 mm, kõrgus 329 mm Sisemõõtmed: pikkus 377 mm, laius 323 mm, kõrgus 270 mm MÄRKUS! MPM agd S.A. jätab endale tehniliste muudatuste võimaluse. See käsiraamat on masintõlgitud. Kahtluse korral lugege palun ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude olmejäätmetega. Kasutatud seadmed võivad potentsiaalselt ohtlike ainete, segude ja komponentide sisal- duse tõttu avaldada negatiivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele. Elektrijäätmete segamine muude...
  • Página 20 SAFETY INSTRUCTIONS  Read carefully this manual before using the appliance.  When placing the appliance it is necessary to keep at least 10 cm clearance on the sides and 30 cm clearance above the appliance.  Close supervision is necessary when using the appliance near children.
  • Página 21  Do not leave the appliance switched on when unattended.  Do not splash water onto the window during or after use.  Do not place the appliance in vicinity of electric and gas cookers, and other heat sources, or in close proximity to electric fans, which may have effect on the temperature of the appliance.
  • Página 22  Do not use the appliance outdoors.  Do not connect the power plug with wet hands.  Do not move the appliance during operation.  Do not place the cord over sharp edges and keep it away from hot surfaces. ...
  • Página 23 BEFORE FIRST USE Wash all the accessories with a mild detergent and rinse thoroughly with water. Wipe dry and assemble the unit. Preheat the appliance to a maximum temperature for about 15 minutes. During the first heating, the appliance may produce some amount of smoke which is caused by burning out of the internal surfaces. OPERATION Generally the preheating is not necessary. The preheating is recommended when prepar- ing delicate dishes, such as cakes, rare and medium-done meat. The baking time may vary depending on the food components, temperature, mass and size of portion. Please adjust the time based on the time recommended in the recipe. To avoid overheating, electric oven will automatically regulate the temperature of the heating elements. Place the appliance on a smooth, stable and flat surface. Before switching on the appliance make sure that oven is placed on a heat-resistance sur- face and there is sufficient ventilation space around the oven (at least 10 cm on the sides ant 30 cm clearance above the appliance). OPERATING INSTRUCTIONS 1. Place the dish in the oven on a tray or grill , close the oven door. Do not use any paper or plastic containers.
  • Página 24 Technical parameters are indicated on the product nameplate. Capacity: 32 l Length of power cord: 1.1 m Accessories: spit, grill, tray, two holders External dimensions: length 518 mm, width 390 mm, height 329 mm Internal dimensions: length 377 mm, width 323 mm, height 270 mm NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environ- ment and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should...
  • Página 25 INSTRUCCIONES DE USO  Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato.  Al colocar el aparato, es necesario mantener un espacio libre de al menos 10 cm a los lados y de 30 cm por encima del aparato.
  • Página 26  Tenga especial cuidado al retirar la bandeja y quitar la grasa caliente.  No coloque objetos pesados sobre la puerta abierta.  No deje el aparato en marcha sin vigilancia.  No salpique agua sobre el cristal durante o inmediatamente después de su uso.
  • Página 27  Desconecte el aparato de la red eléctrica si lo deja sin vigi- lancia y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.  Vigile a los niños para que no jueguen con el equipo.  La temperatura de las superficies accesibles puede ser más elevada cuando el equipo está...
  • Página 28 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Asador e interruptor Interruptor de Conmutador de Reloj de función térmica temperatura modo de calefacción Ajuste del I. OFF - función Control de I. OFF - calefactores temporizador de 0 a termo y spit off temperatura de apagados 60 min II. escupir 100°C a 230°C II. calentador III. función térmica superior acti vada...
  • Página 29 Para evitar el sobrecalentamiento, el horno eléctrico regula automáticamente la tempera- tura de las resistencias. Coloque la unidad sobre una superficie lisa, estable y plana. Antes de encender el aparato, asegúrese de que el horno esté colocado sobre una super- ficie resistente al calor y de que haya suficiente espacio de ventilación alrededor del horno (al menos 10 cm de espacio libre en los laterales y 30 cm de espacio libre por encima del aparato). FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO 1. Coloque los alimentos en el horno sobre la bandeja o la rejilla , cierre la puerta del horno. No utilice envases de papel o plástico. 2. Ajuste el modo de calefacción con el interruptor – calentador inferior encendido – calentador superior encendido – calentadores inferior y superior encendidos 3. Utilice el interruptor para encender el termobloque si desea utilizarlo.
  • Página 30 Accesorios: asador, rejilla, bandeja, dos asas Dimensiones exteriores: longitud 518 mm, anchura 390 mm, altura 329 mm Dimensiones interiores: longitud 377 mm, anchura 323 mm, altura 270 mm ¡ATENCIÓN! MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas. Este manual ha sido traducido automáticamente. En caso de duda, consulte su versión en inglés. Eliminación correcta del producto (aparatos eléctricos y electrónicos usados) La etiqueta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida útil...
  • Página 31 CONSIGNES DE SÉCURITÉ  Lire attentivement les instructions avant toute utilisation.  Lors du positionnement de l’appareil, il est nécessaire de garder une distance d’au moins 10 cm des côtés et 30 cm au-dessus de l’appareil.  Être particulièrement attentif lorsque des enfants se trouvent à...
  • Página 32 en carton et d’autres objets inflammables et fusibles dans le four.  Soyez particulièrement prudent lorsque vous retirez le pla- teau et retirez la graisse chaude.  Ne placez pas d’objets lourds sur la porte ouverte.  Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
  • Página 33 ont été appréhendées. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.  Gardez l’appareil et sa conduite hors de portée des enfants de moins de 8 ans.  Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique si vous le laissez sans surveillance et avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer.
  • Página 34 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Bouton Commutateur de Commutateur Horloge fonctionnement température de mode de Réglage de l’horloge de la broche et de fonctionnement des Réglage de la de 0 à 60 minutes la fonction chaleur résistances température dans la tournante I. OFF - résistances plage de 100 ° C à I. OFF - foncti ons éteintes 230 ° C chaleur tournante...
  • Página 35 Le temps de cuisson peut varier en fonction des ingrédients des aliments, de la tempéra- ture, du poids et de la taille de la portion. Veuillez ajuster le temps en fonction du temps recommandé dans la recette. Pour éviter la surchauffe, le four électrique régulera automatiquement la température des éléments chauffants. Placez l’appareil sur une surface plane, stable et de niveau. Avant d’allumer l’appareil, assurez-vous que le four est placé sur une surface résistante aux températures élevées et qu’il y a suffisamment d’espace pour la ventilation (au moins 10 cm des côtés et 30 cm au-dessus de l’appareil). FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 1. Mettez les aliments dans le four sur un plateau ou une grille , fermez la porte du four. N’utilisez pas de récipients en papier ou en plastique. 2. À l’aide du bouton réglez le mode de fonctionnement des résistances : – résistance inférieure allumée – résistance supérieure allumée – résistance supérieure et inférieure allumées 3. Activez la fonction de la chaleur tournante avec le bouton si vous souhaitez l’utiliser.
  • Página 36 Capacité : 32 l Longueur du câble secteur : 1,1 m Accessoires : broche, grille, plateau, deux poignées Dimensions extérieures : longueur 518 mm, largeur 390 mm, hauteur 329 mm Dimensions intérieures : longueur 377 mm, largeur 323 mm, hauteur 270 mm ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Mise au rebut (déchets d’équipements électriques et électroniques) Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménagers à la fin de son utilisation. Les équipements usagés peuvent avoir un effet néfaste sur l’environnement et la santé humaine en raison de la teneur potentielle en substances, mélanges et composants dangereux.
  • Página 37 BIZTONSÁGI HASZNÁLATI UTASÍTÁS  Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást.  A készülék beállításakor legalább 10 cm távolságot kell tartani az oldalakon és 30 cm-es rést a készülék felett.  Legyen nagyon óvatos, ha gyerekek vannak a készülék kö- zelében! ...
  • Página 38  Különös gondossággal kell eljárni a tálca kihúzásakor és a forró zsír eltávolításakor.  Ne helyezzen nehéz tárgyakat nyitott ajtóra.  Ne hagyja felügyelet nélkül a munkaeszközt.  Ne permetezzen vizet az üvegre a használat befejezése alatt vagy közvetlenül utána. ...
  • Página 39  Figyelembe kell venni a gyermekeket, hogy ne játsszanak felszereléssel.  A rendelkezésre álló felületek hőmérséklete magasabb lehet, ha a berendezés működik.  Ne használja a készüléket szabadban.  Ne csatlakoztassa nedves kézzel a csatlakozódugót a hálózati aljzathoz.  Ne mozgassa a készüléket működés közben. ...
  • Página 40 AZ ESZKÖZ LEÍRÁSA ÉS ÉS Kapcsoló a rotistel Hőmérséklet Fűtés üzemmód Óra működéséhez és a kapcsoló kapcsoló Óra beállítása 0 és 60 hőáramlás funkcióhoz Hőmérséklet- I. OFF - melegítők ki perc között I. OFF - szabályozás 100° C II. felső fűtés be van termocirkulációs és 230° C között v kapcsolva funkció és köpés III. alsó fűtőelem II. roti gri inclono bekapcsolva III. termocirkulációs IV. alsó és felső fűtés...
  • Página 41 A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a sütő hőálló aljzaton van, és hogy elegendő szellőzési hely maradjon a sütő körül (legalább 10 cm távolság az oldalakon és 30 cm távolságra az egység felett). A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE 1. Helyezze az edényt a sütőbe egy tálcára vagy huzaltartóra , csukja be a sütő ajtaját. Ne használjon papír- vagy műanyag edényeket. 2. Állítsa be a fűtőberendezések működési módját a kapcsolóval: – alsó fűtőelem bekapcsolva – felső fűtés be van kapcsolva – alsó és felső fűtés be 3. Kapcsolja be a kapcsolót a hőkör működését, ha használni szeretné. 4. Állítsa a hőmérséklet-kapcsolót a kívánt hőmérsékletre 5. Állítsa be az időzítőt a kívánt sütési időt. 6. A nyárson történő pörköléshez - szerelje fel a forgó köpést az alkalmazott edényrel a sütőben. 7. Helyezze a tálcát a sütőbe, és csukja be a sütő ajtaját. 8. Válassza ki a sütési hőmérsékletet, és kapcsolja be a forgó köpést egy kapcsolóval –...
  • Página 42 Hálózati kábel hossza: 1,1 m Tartozékok: köpés, rács, tálca, két fogantyú Külső méretek: hossz 518 mm, szélesség 390 mm, magasság 329 mm Belső méretek: hossz 377 mm, szélesség 323 mm, magasság 270 mm FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változások lehetőségét. Ezt a kézikönyvet géppel lefordították. Kétség esetén kérjük, olvassa el annak angol nyelvű változatát. A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) A terméken található jelölés arra utal, hogy a hasznos élettartam végén nem szabad a készüléket más...
  • Página 43 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO  Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utiliz- zare il prodotto.  Posizionando l’apparecchio preservare almeno 10 cm di spazio libero sui lati e 30 cm di spazio libero sopra il forno. ...
  • Página 44 aperta. È vietato mettere nel forno prodotti di plastica, car- tone e altri oggetti infiammabili o fusibili.  Prestare particolare attenzione estraendo la teglia e rimuo- vendo il grasso caldo.  Non posizionare oggetti pesanti sullo sportello aperto.  Non lasciare il dispositivo in funzione incustodito. ...
  • Página 45  Tenere il dispositivo e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con meno di 8 anni.  Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio e pulizia.  Prestare attenzione che i bambini non giochino con l’ap- parecchio.
  • Página 46 DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Commutatore di Commutatore di Commutatore Timer funzione di girarrosto temperatura della modalità di Controllo del ti mer da e ventilata funzionamento delle Regolazione della 0 a 60 min resistenze I. OFF - funzione temperatura da I. OFF - resistenze di girarrosto e 100°C a 230°C venti lata inatti va spente II.
  • Página 47 Per evitare il surriscaldamento, il forno elettrico controlla automaticamente la tempera- ture delle resistenze. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, stabile e livellata. Prima di accendere l’apparecchio, assicurarsi che il forno sia posizionato su una superficie resistente al calore e che ci sia sufficiente spazio di ventilazione intorno al forno (almeno 10 cm di spazio libero sui lati e 30 cm di spazio libero sopra l’apparecchio). UTILIZZO DEL DISPOSITIVO 1. Posizionare la pietanza nel forno sulla teglia o sulla griglia , chiudere lo sportello del forno. Non usare contenitori di carta o plastica. 2. Impostare la modalità di funzionamento delle resistenze con il commutatore – resistenza inferiore accesa – resistenza superiore accesa – resistenze superiore e inferiore accese 3. Accendere la funzione ventilata con il commutatore se si vuole utilizzarla. 4.
  • Página 48 I dati tecnici si trovano sulla targhetta nominale del prodotto. Capacità: 32 l Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,1 m Accessori: girarrosto, griglia, teglia, due manici Dimensioni esterne: lunghezza 518 mm, larghezza 390 mm, altezza 329 mm Dimensioni interne: lunghezza 377 mm, larghezza 323 mm, altezza 270 mm ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Smaltimento corretto del prodotto (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Il marchio apposto sul  prodotto indica  che il dispositivo non  può essere smaltito con gli altri rifiuti dome- stici alla fine della sua vita tecnica. Per evitare effetti dannosi  sull’ambiente e sulla salute umana, derivanti dallo smaltimento incontrollato dei rifiuti, si prega di portare il dispositivo usato in un  punto di raccolta per apparecchiature elettriche ed elettroniche usate o di richiedere il ritiro da casa. Per informazioni più...
  • Página 49 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI  Prieš naudojimą tiksliai perskaitykite naudojimo instrukciją.  Statant įrenginį būtina išlaikyti 10 cm atstumą šonuose ir 30 cm atstumą už įrenginio.  Būkite ypač atidūs kai arti įrenginio yra vaikai!  Nenaudokite įrenginio drėgnomis rankomis. Kištuką tiksliai įdėkite į...
  • Página 50  Nedėkite sunkių daiktų ant atidarytų durelių.  Nepalikite dirbančio įrenginio be priežiūros.  Nepurkškite darbo metu arba iš karto po naudojimo pabai- gimo vandens ant stiklo.  Nestatykite įrenginio arti dujų degiklio, kito šilumos šaltinio arba prie pat elektrinio ventiliatoriaus, kurie gali turėti įtakos įrenginio temperatūrai.
  • Página 51  Nekabinkite maitinimo laido ant aštrų kampų ir neleiskite, kad liestų karštus paviršius.  Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pakuotės sude- damųjų dalių (plastmasinių maišų, kartonų, putų polistirolo ir t. t.).  ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su folija. Pa- vojus uždusti! DĖMESIO! Karštas paviršius! ...
  • Página 52 PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄ Nuplaukite visus aksesuarus su lengvu plovikliu ir kruopščiai perplaukite šaltu vandeniu. Nusausinkite ir sumontuokite įrenginį. Įkaitinkite įrenginį iki maksimalios temperatūros ir palaikykite apie 15 minučių. Pirmo įkaiti- mo metu iš įrenginio gali sklisti truputį dūmų, tai yra normalus išdeginimo procesas. NAUDOJIMAS Iš tikrųjų, pirmas įrenginio įkaitinimas nėra būtinas. Įkaitinimas duos geresnius rezultatus tuo atveju, jeigu kepsite švelnius valgius, tokius kaip pyragas bei silpnai arba vidutiniai kepta mėsa. Kepimo laikas gali kisti priklausomai nuo tam tikro maisto produkto sudėties, temperatū- ros, masės ir porcijos dydžio. Prašome reguliuoti laiką pagal rekomenduojama receptūroje. Siekiant išvengti perkitimo, elektrinė orkaitė automatiškai reguliuoja kaitinimo elementų temperatūrą. Pastatykite įrenginį ant lygaus, stabilaus ir plokščio paviršiaus. Prieš įjungiant įrenginį įsitikinkite, kad orkaitė stovi ant aukštai temperatūrai atsparaus paviršiaus, o taip pat ar aplink orkaitę yra išlaikyta būtina ventiliacijai erdvė (bent 10 cm atstumas šonuose ir 30 cm atstumas virš įrenginio). ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 1. Įdėkite į orkaite patiekalą ant padėklo arba grotelių...
  • Página 53 TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Talpa: 32 l Maitinimo laido ilgis: 1,1 m Aksesuarai: iešmas, grotelės, padėklas, dvi rankenėlės Išorės matmenys: ilgis 518 mm, plotis 390 mm, aukštis 329 mm Vidaus matmenys: ilgis 377 mm, plotis 323 mm, aukštis 270 mm DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų negalima šalinti su kitomis namų ūkyje generuojamomis atliekomis. Siekiant išvengti kenksmingo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį kelia nekontroliuojamas atliekų šalinimas, panaudotą gaminį reikia pristatyti į buitinės technikos atliekų priėmi- mo vietą arba kreiptis dėl atliekų paėmimo iš namų. Dėl išsamesnės informacijos apie saugaus elektrinės ir elektroninės įrangos atliekų šalinimo būdus ir vietas naudotojas turi kreiptis į mažmeninės prekybos vietą...
  • Página 54 DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS  Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju.  Novietojot ierīci, ir nepieciešams saglabāt vismaz 10 cm attālumu sānos un 30 cm virs ierīces.  Esiet īpaši uzmanīgi, ja ierīces tuvumā atrodas bērni!  Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām. Stingri ievietojiet kon- taktdakšu kontaktligzdā.
  • Página 55  Neatstājiet ierīci darboties bez uzraudzības.  Nesmidziniet ūdeni uz stikla lietošanas laikā vai tūlīt pēc tā.  Nenovietojiet ierīci gāzes degļa, cita siltuma avota vai elek- triskā ventilatora tiešā tuvumā, jo tas var ietekmēt ierīces temperatūru.  Ierīcei jābūt pievienotai elektrotīkla kontaktligzdai ar zemē- juma tapu.
  • Página 56  Nepievienojiet kontaktdakšu strāvas kontaktligzdai ar mitrām rokām.  Nepārvietojiet ierīci darbības laikā.  Nekariet strāvas vadu pāri asām malām un neļaujiet tam saskarties ar karstām virsmām.  Bērnu drošībai lūdzam neatstāt brīvi pieejamas iepakojuma daļas (plastmasas maisiņus, kartona kastes, putupolistirola u.c.). ...
  • Página 57 Stikla durvju rokturis 12. Cepeškrāsns darbības laikā 10. Iesmu un iesmu turētājs apgaismots iekšpuse 11. Augšējais un apakšējais sildītājs PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes noņemiet visas somas, uzlīmes, lentes un transpor- tēšanas slēdzenes no ierīces un tās piederumiem. Nomazgājiet visus piederumus ar maigu mazgāšanas līdzekli un rūpīgi noskalojiet ar aukstu ūdeni. Noslaukiet sausu un salieciet ierīci. Uzkarsējiet ierīci līdz maksimālajai temperatūrai apmēram 15 minūtes. Sākotnējās sildīša- nas laikā no ierīces var izdalīties viegli dūmi, kas ir normāli iedegšanas gadījumā. IZMANTOT Parasti nav nepieciešams iepriekš uzsildīt ierīci. Iepriekšēja uzsildīšana nodrošinās labākus rezultātus, gatavojot smalkus ēdienus, piemēram, kūkas un vieglu vai vidēji retu gaļu. Gatavošanas laiks var atšķirties atkarībā no ēdiena sastāvdaļām, temperatūras, svara un porcijas lieluma. Lūdzu, pielāgojiet laiku, pamatojoties uz receptē ieteikto laiku. Lai izvairītos no pārkaršanas, elektriskā cepeškrāsns automātiski regulēs sildelementu temperatūru. Novietojiet ierīci uz gludas, stabilas un līdzenas virsmas. Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai cepeškrāsns atrodas uz karstumizturīgas virs- mas un ap krāsni ir pietiekama ventilācija (vismaz 10 cm sānos un 30 cm virs ierīces). IERĪCES DARBĪBA 1. Novietojiet ēdienu cepeškrāsnī uz paplātes vai pārvietoties , aizveriet cepeškrāsns durvis. Neizmantojiet papīra vai plastmasas traukus.
  • Página 58 Jauda: 32 gadi Tīkla kabeļa garums: 1,1 m Piederumi: iesms, restīte, paplāte, divi rokturi Ārējie izmēri: garums 518 mm, platums 390 mm, augstums 329 mm Iekšējie izmēri: garums 377 mm, platums 323 mm, augstums 270 mm UZMANĪBU! MPM agd SA patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. šo rokasgrāmatu ir mašīntulkota. Šaubu gadījumā, lūdzu, skatiet tās versiju angļu valodā. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā lietošanas beigām to nedrīkst izmest ar citiem mājsaimnie- cības atkritumiem. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un...
  • Página 59 VEILIGHEIDSTIPS VOOR GEBRUIK  Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door.  Bij het instellen van het apparaat moet een tussenruimte van minimaal 10 cm aan de zijkanten en een opening van 30 cm boven het apparaat worden aangehouden.  Wees uiterst voorzichtig als er kinderen in de buurt van het apparaat zijn! ...
  • Página 60 en andere brandbare en smeltbare voorwerpen mogen niet in de oven worden geplaatst.  Wees extra voorzichtig bij het uittrekken van de bakplaat en het verwijderen van heet vet.  Plaats geen zware voorwerpen op een open deur.  Laat het werkende apparaat niet onbeheerd achter. ...
  • Página 61  Bewaar het apparaat en het bijbehorende snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.  Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het onbeheerd achterlaat en voor montage, demontage of reiniging.  Het is noodzakelijk om op kinderen te letten, zodat ze niet met apparatuur spelen.
  • Página 62 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Schakelaar voor Temperatuurscha- Schakelaar voor Klok rotistelbediening en kelaar verwarmingsmodus Klokaanpassing van 0 warmtestroomfunctie Temperatuurregeling I. UIT - verwar- tot 60 minuten I. UIT - thermocir- in het bereik van mingstoestellen culati efuncti e en 100°C tot 230°C spuug af II. bovenverwarming II. inclusief roti gri III. thermocirculati e- III.
  • Página 63 Om oververhitting te voorkomen, regelt de elektrische oven automatisch de temperatuur van de verwarmingselementen. Plaats het apparaat op een glad, stabiel en vlak oppervlak. Voordat u het apparaat inschakelt, moet u ervoor zorgen dat de oven op een hittebesten- dige ondergrond staat en dat er voldoende ventilatieruimte rond de oven is (ten minste 10 cm afstand aan de zijkanten en 30 cm uit elkaar boven het apparaat). BEDIENING VAN HET APPARAAT 1. Zet de schaal in de oven op een bakplaat of rooster , sluit de ovendeur. Gebruik geen papieren of plastic bakjes. 2. Stel de werkingsmodus van verwarmingstoestellen in met de schakelaar: – onderste verwarming aan – bovenverwarming aan – onderste en bovenste verwarming aan 3. Zet de schakelaar aan, de werking van het thermische circuit als u het wilt gebruiken.
  • Página 64 Lengte van de netwerkkabel: 1,1 m Accessoires: spit, rooster, bakje, twee handgrepen Buitenafmetingen: lengte 518 mm, breedte 390 mm, hoogte 329 mm Binnenafmetingen: lengte 377 mm, breedte 323 mm, hoogte 270 mm LET op! MPM Agd S.A. behoudt zich de mogelijkheid voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg in geval van twijfel de Engelstalige versie. Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische afvalapparatuur) De markering op het product geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Afgedankte apparatuur kan een nadelig effect...
  • Página 65 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA  Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.  Ustawiając urządzenie niezbędne jest zachowanie co najmniej 10 cm odstępu po bokach i 30 cm odstępu nad urządzeniem.  Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!  Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. Wtyczkę do- kładnie umieścić...
  • Página 66 drzwiczkami. Nie wolno umieszczać w piekarniku wyrobów z plastików, tektury i innych przedmiotów łatwopalnych oraz topliwych.  Zachować szczególną ostrożność podczas wyciągania tacy i usuwania gorącego tłuszczu.  Nie umieszczać ciężkich przedmiotów na otwartych drzwiach.  Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.  Nie pryskać wodą na szybę w trakcie lub zaraz po zakoń- czeniu użytkowania.
  • Página 67 sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.  Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedo- stępnym dla dzieci poniżej 8 lat.  Odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli pozostawiasz je bez nadzoru oraz przed montażem, demontażem lub czysz- czeniem.
  • Página 68 OPIS URZĄDZENIA Przełącznik pracy Przełącznik Przełącznik trybu Zegar rożna i funkcji temperatury pracy grzałek Regulacja zegara termoobiegu Regulacja I. OFF - grzałki od 0 do 60 min I. OFF - funkcja temperatury wyłączone termoobiegu w zakresie od 100°C II. górna grzałka i rożno wyłączone do 230°C włączona II. rożno włączone III. dolna grzałka III. funkcja włączona termoobiegu IV.
  • Página 69 Aby uniknąć przegrzania, piekarnik elektryczny będzie automatycznie regulował tempera- turę elementów grzejnych. Ustaw urządzenie na gładkiej, stabilnej i płaskiej powierzchni. Przed włączeniem urządzenia upewnij się, że piekarnik stoi na odpornym na wysoką temperaturę podłożu oraz czy wokół piekarnika zachowana jest wystarczająca przestrzeń wentylacyjna (co najmniej 10 cm odstępu po bokach i 30 cm odstępu nad urządzeniem). OBSŁUGA URZĄDZENIA 1. Umieść potrawę w piekarniku na tacy lub ruszcie , zamknij drzwiczki piekarnika. Nie używać żadnych pojemników papierowych ani plastikowych. 2. Ustaw przełącznikiem tryb pracy grzałek: – dolna grzałka włączona – górna grzałka włączona – dolna i górna grzałka włączona 3.
  • Página 70 Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Pojemność: 32 l Długość przewodu sieciowego: 1,1 m Akcesoria: rożen, ruszt, tacka, dwa uchwyty Wymiary zewnętrzne: długość 518 mm, szerokość 390 mm, wysokość 329 mm Wymiary wewnętrzne: długość 377 mm, szerokość 323 mm, wysokość 270 mm UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy...
  • Página 71 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE  Înainte de utilizare, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare.  La setarea dispozitivului, este necesar să se mențină o distanță de cel puțin 10 cm pe laturi și un spațiu de 30 cm deasupra dispozitivului.
  • Página 72 Produsele din plastic, carton și alte obiecte inflamabile și fuzibile nu trebuie introduse în cuptor.  Aveți grijă deosebită când scoateți tava și îndepărtați grăsi- mea fierbinte.  Nu așezați obiecte grele pe o ușă deschisă.  Nu lăsați dispozitivul de lucru nesupravegheat. ...
  • Página 73  Deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare dacă îl lăsați nesupravegheat și înainte de asamblare, demontare sau curățare.  Este necesar să se acorde atenție copiilor, astfel încât să nu se joace cu echipamentul.  Temperatura suprafețelor disponibile poate fi mai mare atunci când echipamentul funcționează.
  • Página 74 DESCRIEREA DISPOZITIVULUI ȘI ȘI Comutator pentru Comutator de Comutator mod Ceas funcționarea rotistel temperatură încălzitor Reglarea ceasului de și funcția de curgere Controlul I. OFF - încălzitoare la 0 la 60 min a căldurii temperaturii în oprite I. OFF - funcția de intervalul de la 100° II. incalzitor de top termocirculare și C la 230° C scuipat III.
  • Página 75 Pentru a evita supraîncălzirea, cuptorul electric va regla automat temperatura elementelor de încălzire. Setați dispozitivul pe o suprafață netedă, stabilă și plană. Înainte de a porni aparatul, asigurați-vă că cuptorul se află pe un substrat rezistent la căldură și că în jurul cuptorului se menține suficient spațiu de ventilație (cel puțin 10 cm distanță pe laturi și 30 cm distanță deasupra unității). FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI 1. Așezați vasul în cuptor pe o tavă sau un suport de sârmă , închideți ușa cuptorului. Nu folosiți recipiente din hârtie sau plastic. 2. Setați modul de funcționare a încălzitoarelor cu comutatorul: – incalzitor inferior pe – incalzitor de top pe –...
  • Página 76 Accesorii: scuipat, grătar, tavă, două mânere Dimensiuni exterioare: lungime 518 mm, lățime 390 mm, înălțime 329 mm Dimensiuni interioare: lungime 377 mm, lățime 323 mm, înălțime 270 mm ATENȚIE! MPM agd S.A. isi rezerva dreptul de a efectua modificari tehnice. Această instrucțiune a fost tradusă automat. Dacă aveți îndoieli, vă rugăm să citiți versiunea în limba engleză. Eliminarea corectă a produsului (deșeuri de echipamente electrice și electronice) Marcajul de pe produs indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere la...
  • Página 77 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  Перед использованием внимательно прочитать инструк- цию по эксплуатации  Устанавливая прибор, необходимо соблюдать дистанцию не менее 10 см по боках и 30 см над прибором  Соблюдай особенную осторожность, когда возле прибора находятся дети!  Не пользоваться прибором с мокрыми руками Штепсель плотно...
  • Página 78  Использование не рекомендуемых изготовителем аксес- суаров, может причинить повреждения оборудования, пожар либо травмирование тела.  Запрещается ставить на прибор картон, бумагу, свечку и другие легковоспламеняющиеся материалы, а также использовать его с открытыми дверками. Запрещается помещать в печь изделия с пластика, картона и других легковоспламеняющихся...
  • Página 79 виниловые, лакированные деревянные поверхности либо другие, сделанные с легковоспламеняющихся материалов.  Лица с ограниченными физическими или интеллекту- альными возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим прибором только под присмотром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора и при условии понимания...
  • Página 80 ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность!  ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Переключатель Переключатель Переключатель Часы работы вертела температуры режима работы Регулировка часов и функции нагревателей Регуляция от 0 до 60 мин. конвектора I. OFF («Выключен») температуры в I. OFF («Выключен») - нагреватели диапазоне от 100°C - функция выключены до 230°C конвектора II. верхний и вертела нагреватель выключены включен II. вертело III.
  • Página 81 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В принципе, предварительное разогревание не является необходимым. Разогрева- ние дает лучшие результаты в случае выпечки деликатных блюд, таких как .пиро- ги, а также слабо и средне прожаренное мясо. Время выпечки может меняться в зависимости от составных элементов данного пищевого продукта, температуры, массы и размеров порции. Просьба настроить время на основании времени, рекомендуемого в рецепте. Во избежание перегрева электрическая печь будет автоматически регулировать температуру нагревательных элементов. Поставь прибор на гладкую, стабильную и плоскую поверхность. Перед включением прибора убедись, что духовка стоит на устойчивой к высокой температуре подкладке, а также выделено ли достаточное вентиляционное про- странство (не менее 10 см дистанции по сторонах и 30 см дистанции над прибо- ром). ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА: 1. Помести блюдо в духовке на поддоне или решетке , закрой дверки печи.   Не использовать бумажные либо пластиковые емкости. 2. Установи переключателем режим работы нагревателей: – нижний нагреватель включен – верхний нагреватель включен –...
  • Página 82 ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ 1. Прибор нужно тщательно вымывать перед каждым использованием, чтобы предотвра- тить накопление жира и неприятных запахов. 2. Перед началом очистки вытяни штепсель с розетки и подожди, пока прибор остынет. 3. Не погружать приборы в воду, не мыть под текущей водой. 4. Решетку и поддон можно мыть так же, как другие кухонные приборы (то есть в воде с добавлением средства для мытья посуды). 5. Промой прибор изнутри влажной губкой, а потом протри на сухо. 6. Не использовать стирающиеся материалы и острые инструменты для очистки печи. 7. Перед повторным пользованием тщательно высушить все элементы. ВНИМАНИЕ! Нельзя погружать приборы в воду либо в другие жидкости! Не вытирать внутри прибора острыми, стирающимися тряпками или губками, так как можно таким образом...
  • Página 83 BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE  Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie.  Pri umiestňovaní zariadenia je potrebné dodržať vzdialenosť minimálne 10 cm po stranách a 30 cm nad zariadením.  Buďte obzvlášť opatrní, keď sú v blízkosti zariadenia deti!  Neobsluhujte prístroj mokrými rukami. Zástrčku pevne zasuňte do zásuvky.
  • Página 84  Nestriekajte vodu na sklo počas alebo bezprostredne po použití.  Neumiestňujte zariadenie do blízkosti plynového horáka, iného zdroja tepla alebo do bezprostrednej blízkosti elek- trického ventilátora, ktorý môže ovplyvniť teplotu zariadenia.  Zariadenie musí byť pripojené k sieťovej zásuvke s uzemňo- vacím kolíkom.
  • Página 85  Nezapájajte zástrčku do sieťovej zásuvky mokrými rukami.  Počas prevádzky zariadením nehýbte.  Napájací kábel nevešajte cez ostré hrany a nedovoľte, aby sa dostal do kontaktu s horúcimi povrchmi.  Kvôli bezpečnosti detí nenechávajte žiadne časti obalu (igelitové vrecká, kartónové krabice, polystyrén a pod.) voľne prístupné.
  • Página 86 Sklenená kľučka dverí 12. Osvetlený vnútorný priestor počas 10. Ražň a držiak na ražeň prevádzky rúry 11. Horný a spodný ohrievač PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím zariadenia odstráňte zo zariadenia a jeho príslušenstva všetky vrec- ká, nálepky, pásky a prepravné zámky. Všetko príslušenstvo umyte jemným čistiacim prostriedkom a dôkladne opláchnite stude- nou vodou. Utrite do sucha a zostavte zariadenie. Zahrejte zariadenie na maximálnu teplotu asi 15 minút. Počas počiatočného ohrevu môže zo spotrebiča vychádzať ľahký dym, čo je normálne pri vyhorení. POUŽÍVAŤ Vo všeobecnosti nie je potrebné zariadenie predhrievať. Predohrev poskytne lepšie vý- sledky pri varení jemných jedál, ako sú koláče a ľahké až stredne vzácne mäso. Čas varenia sa môže líšiť v závislosti od zložiek jedla, teploty, hmotnosti a veľkosti porcie. Upravte čas podľa času odporúčaného v recepte. Aby nedošlo k prehriatiu, elektrická rúra bude automaticky regulovať teplotu ohrievacích telies. Zariadenie umiestnite na hladký, stabilný a rovný povrch. Pred zapnutím spotrebiča sa uistite, že je rúra umiestnená na žiaruvzdornom povrchu a že okolo rúry je dostatočné vetranie (najmenej 10 cm po stranách a 30 cm nad spotrebičom). PREVÁDZKA ZARIADENIA 1. Vložte jedlo do rúry na plech alebo sa pohnúť , zatvorte dvierka rúry. Nepoužívajte žiadne papierové alebo plastové nádoby. 2.
  • Página 87 Dĺžka sieťového kábla: 1,1 m Príslušenstvo: ražeň, rošt, tácka, dve rúčky Vonkajšie rozmery: dĺžka 518 mm, šírka 390 mm, výška 329 mm Vnútorné rozmery: dĺžka 377 mm, šírka 323 mm, výška 270 mm POZOR! MPM agd SA si vyhradzuje právo na technické zmeny. túto príručku bol strojovo preložený. V prípade pochybností si pozrite jeho anglickú verziu. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia) Označenie umiestnené na výrobku informuje, že výrobok sa po použití nesmie vyhodiť ako komunálny, netriedený odpad. Opotrebované zariadenie môže mať negatívny vplyv na životné prostredie a ľudské...
  • Página 88 ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ  Перед застосуванням уважно ознайомтеся з інструкцією із застосування.  При установці пристрою необхідно витримувати відстань не менше 10 см з боків і 30 см відстань над приладом.  Будьте особливо уважні, коли біля пристрою є діти! ...
  • Página 89 дверима. Не кладіть в духовку пластик, картон та інші легкозаймисті і термоплавкі вироби.  Проявляйте особливу обережність при витягуванні лотка і видаленні гарячого жиру.  Не кладіть важкі предмети на відкриті двері.  Не залишайте пристрій без нагляду.  Не розбризкуйте воду на скло під час або відразу після використання.
  • Página 90  Зберігайте прилад і кабель у недоступному для дітей віком до 8 років місці.  Відключіть пристрій від живлення, якщо його залишити без нагляду та перед складанням, розбиранням або чищенням.  Приділяйте увагу дітям, щоб вони не грали з обладнанням. ...
  • Página 91 ОПИС ПРИСТРОЮ І ІІ ІІІ І ІІ ІІІ ІV ІV Ротор і Термореле Перемикач Годинник конвекційний режимів обігрівача Контроль Регулювання вимикач І. OFF - обігрівачі температури від тактової частоти від І. OFF - функція вимкнено 100°C до 230°C 0 до 60 хв гарячого повітря ІІ. верхній обігрівач і відключений включений гриль ІІІ. Нижній обігрівач ІІ. Гриль включений включений...
  • Página 92 Час випікання може варіюватися в залежності від інгредієнтів харчового продукту, температури, ваги і розміру порції. Будь ласка, відрегулюйте час, виходячи з часу, рекомендованого в рецепті. Щоб уникнути перегріву, електрична духовка буде автоматично регулювати тем- пературу нагрівальних елементів. Помістіть прилад на гладку, стійку і рівну по- верхню. Перед включенням приладу переконайтеся, що духовка знаходиться на термостій- кій підкладці і що навколо духовки є достатній простір для вентиляції (не менше 10 см простору з боків і 30 см простору над агрегатом). ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ 1. Поставте продукти в духовку на піднос або решітку , закрийте дверцята духовки. Не використовуйте ні паперові, ні пластикові контейнери. 2. Встановіть режим обігрівача за допомогою перемикача: – Нижній обігрівач включений – верхній обігрівач включений – нижній і верхній нагрівач включений 3.
  • Página 93 Довжина мережевого кабелю: 1.1 м Аксесуари: гриль, гриль, лоток, дві ручки Зовнішні розміри: довжина 518 мм, ширина 390 мм, висота 329 мм Внутрішні розміри: довжина 377 мм, ширина 323 мм, висота 270 мм ЗАУВАЖЕННЯ! MPM agd S.A. залишає за собою можливість технічних змін. Цей посібник було перекладено машиною. Якщо ви сумніваєтеся, будь ласка, прочитайте англійську версію. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими...
  • Página 94 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Página 95 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Página 96 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r MPE-05T_instrukcja_v14.indd 96 MPE-05T_instrukcja_v14.indd 96...
  • Página 97 MPE-05T_instrukcja_v14.indd 97 MPE-05T_instrukcja_v14.indd 97 05.05.2023 07:34:36 05.05.2023 07:34:36...
  • Página 98 MPE-05T_instrukcja_v14.indd 98 MPE-05T_instrukcja_v14.indd 98 05.05.2023 07:34:36 05.05.2023 07:34:36...