Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
ШЕРОХОВАТЫЙ С ПРОГРЕССИВНЫМ КАРТРИДЖЕМ • ZESPÓŁ PODTYNKOWY Z PROGRESYWNYM MIESZACZEM
MONTAGE MURAL (ENCASTRE) – voir le schéma 3
1. Creuser une niche dans le mur pour l'installation du corps de robinetterie en portant une attention à la
profondeur d'encastrement permise (maximum – minimum). Préparer l'installation de l'alimentation de
façon à ce que l'eau chaude arrive par le dessous du corps (HOT - chaude), et l'eau froide par la droite
du corps de robinetterie (COLD - froide).
2. Placer le corps de robinetterie dans la niche murale. La profondeur d'encastrement recommandée pour
le corps de robinetterie, mesurée entre l'axe du corps et le nu de la paroi de finition, est de 53 mm
à 75 mm. Fixer le corps de robinetterie au mur à l'aide de vis et de chevilles.
3. Enrouler la bande téflon, ou autre joint, sur le filetage des extrémités du corps de robinetterie. Visser les
raccords 1/2" sur les extrémités des alimentations en eau du corps. Raccorder l'alimentation d'eau
chaude sur le raccord inférieur, et l'eau froide sur le raccord situé à droite.
MONTAGGIO NEL MURO (SOTTO L'INTONACO) – vedi fig. 3
1. Prepara nel muro un vano per il montaggio del corpo della batteria, facendo attenzione alla profondità
ammissibile dell'incasso (massimo – minimo). Prepara l'impianto di alimentazione, in tal modo, che
l'alimentazione dell'acqua calda sia dal basso del corpo (HOT-calda), e l'alimentazione dell'acqua
fredda dalla parte destra (COLD-fredda) rispetto al corpo della batteria.
2. Metti il corpo della batteria nel vano del muro. La profondità raccomandata dell'incasso del corpo della
batteria nel muro, misurata dall'asse del corpo alla faccia della parete di finitura è di 53mm – 75mm.
Fissa il corpo della batteria al muro usando i bulloni con tasselli.
3. Avvita il nastro di teflon o altro tipo di guarnizione alle estremità filettate del corpo della batteria. Avvita
i raccordi 1/2" alle estremità di alimentazione dell'acqua nel corpo. Collega l'alimentazione dell'acqua
calda all'inferiore tubo di giunzione e l'alimentazione dell'acqua fredda al destro tubo di giunzione.
MONTAŻ W ŚCIANIE (PODTYNKOWY) – zob. rys. 3
1. Przygotuj wnękę w ścianie pod instalację korpusu baterii zwracając uwagę na dopuszczalną głębokość osadzenia (maksimum – minimum). Przygotuj instalację zasilającą w ten sposób, aby doprowadzenie
wody ciepłej było od spodu korpusu (HOT-ciepła), a doprowadzenie wody zimnej z prawej strony (COLD-zimna) w stosunku do korpusu baterii.
2. Umieść korpus baterii we wnęce ściany. Zalecana głębokość osadzenia korpusu baterii w ścianie mierzona od osi korpusu do lica ściany wykończeniowej wynosi 53mm – 75mm. Przymocuj korpus
baterii do ściany za pomocą śrub z kołkami.
3. Nawiń taśmę teflonową lub inny uszczelniacz na końcówki gwintowane korpusu baterii. Nakręć złączki 1/2" na końcówki doprowadzenia wody w korpusie. Podłącz doprowadzenie wody ciepłej do dolnego
króćca oraz doprowadzenie wody zimnej do prawego króćca.
IOG 5723.01
GB
D
F
E
IT
RUS
UNTERPUTZELEMENT MIT PROGRESSIVER KARTUSCHE • ENCASTRÉ AVEC CARTOUCHE PROGRESSIVE
PARTE INTERNA CON CARTUCHO PROGRESIVO • GREZZO CON CARTUCCIA PROGRESSIVA
PL
F
MONTAJE EN LA PARED (BAJO ENLUCIDO) – ver la fig. 3
1. Prepare el hueco en la pared para la instalación del cuerpo de la grifería prestando atención en la
profundidad admisible de montaje (máxima - mínima). Prepare la instalación de alimentación del modo
que la alimentación del agua caliente se encuentre debajo del cuerpo (HOT-caliente), y la alimentación
del agua fría por el lado derecho (COLD-fría) en relación al cuerpo de la grifería.
2. Coloque el cuerpo de la grifería en el hueco de la pared. La profundidad recomendada para montar el
cuerpo de la grifería en la pared, medida desde el eje del cuerpo a la superficie de la pared de acabado,
es de 53mm a 75mm. Fije el cuerpo de la grifería a la pared mediante tornillos con pinos.
3. Ponga la cinta de teflón u otro sellador en los extremos roscados del cuerpo de la grifería. Enrosque los
racores 1/2" en los extremos para la alimentación del agua en el cuerpo. Conecte la alimentación del
agua caliente al racor inferior y la alimentación del agua fría al racor derecho.
IT
МОНТАЖ В СТЕНЕ (СКРЫТЫЙ) – см. рис. 3
1. Подготовь нишу в стене под монтаж корпуса смесителя, обращая внимание на достимую
глубину посадки (максимум – минимум). Подготовь систему питания так, чтобы к корпусу
смесителя горячая вода подводилась снизу корпуса (НОТ - горячая), а холодная вода
подводилась справа (COLD-холодная), по отношению к корпусу сместителя.
2. Вложи корпус смесителя в нишу в стене. Рекомендуемая глубина посадки корпуса смесителя в
стене, измеряемая от оси корпуса до лицевой поверхности отделочной стенки, составляет
53мм – 75мм. Прикрепи корпус смесителя к стене при помощи болтов со штифтами.
3. Намотай тефлоновую ленту или иной уплотнитель на концы с резьбой корпуса смесителя.
Навинти муфты 1/2" на концы подвода воды в корпусе. Подключи подвод горячей воды
к нижнему патрубку и подвод холодной воды к правому патрубку.
Use apron finishing and seal the whole with silicone.
Verwenden, um die Schürze zu fertigen und versiegeln das Ganze mit dem Silikon.
Pour la finition, appliquer une couche isolante et sceller l'ensemble avec de la silicone.
Para acabar emplear batas y estancar todo con silicona.
Per la finitura usa tappeti impermeabili e sigilla tutto con il silicone.
Используйте для отделки забрала и уплотните все силиконом.
Użyj do wykończenia fartuchów oraz uszczelnij całość silikonem.
• Finish thoroughly the outer surface around the thermostat and around the valves in such a way
that the possible poor finished spots are covered by the rosette.
• Die Außenfläche um Thermostat und Ventile sollte sorgfältig verarbeitet werden,
so dass eventuelle Mangel von einer Rosette abgedeckt werden.
• La surface extérieure autour du thermostat et des vannes doit être soigneusement finie
de sorte que tout défaut éventuel puisse être couvert avec les rosaces.
• Hay que acabar exactamente la superficie alrededor del termóstato
tal que las eventuales faltas se cubran por el rosetón.
• La superficie esterna intorno al termostato ed alle valvole deve essere rifinita con cura,
in modo da coprire le eventuali imperfezioni con la rosetta.
• Наружная поверхность вокруг термостата и клапанов должна быть тщательно отделана,
чтобы возможные недоделки были закрыты розеткой.
• Powierzchnię zewnętrzną wokół termostatu oraz zaworów należy dokładnie wykończyć,
tak aby ewentualne niedoróbki zostały zakryte przez rozetę.
4
ROUGH WITH PROGRESSIVE CARTRIDGE
Rev. 1 November 2023
E
RUS
PL
4