Página 2
Einbau eines Elektrobausatzes Apply corrosion protection material as specified in erforderlich (Länderabhängig, siehe Service- the MAZDA service guidlines, where necessary. Mikrofilm). After approximately 1000 km of trailer use, re-tighten all bolts to the correct torque values. Im Bereich der Anlageflächen muß...
Página 3
Fahrzeug nach dem ordnungsgemäßen Anbau der Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängevorrichtung bei einer auf den Anbau von Anhängern, welche mit Zugkugelkupplungen Mazda Anhängevorrichtungen geschulten ausgerüstet sind sowie zum Betrieb von Fachwerkstätte vorzuführen, damit die Einhaltung Hecktragesystemen, welche für die Montage auf aller Bedingungen nochmals überprüft wird.
Página 4
El montaje deberá ser realizado por un taller Nous recommandons nos partenaires especializado. Recomendamos recurrir a autorisés de service Mazda. nuestro socio de servicio Mazda autorizado. Cette notice de montage doit être remise au Estas instrucciones de montaje deben de ser client.
Página 5
Il montaggio dev'essere affidato a un'officina Mandar efectuar a montagem em uma oficina specializzata. Consigliamo di rivolgersi ai especializada. Recomendamos as nossas nostri partner autorizzati dell’assistenza Mazda. concessionárias de assistência da Mazda. Le presenti istruzioni di montaggio devono Estas instruções de montagem deverão ser essere consegnate al cliente.
Página 6
Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstig Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslin- de richtlijnen van de MAZDA-service aanbrengen. ierne fra MAZDA-Service, hvor dette er påkrævet. Na 1000 km gebruik van de aanhanger alle beves- Efter 1000 km kørsel med anhængertrækket skal alle fastgørelsesskruer efterspændes med det tigingsbouten met het voorgeschreven draaimo- ment vastdraaien.
Página 7
Off. fabrikatnr. Reg. typbeteckning: Låt montaget utföras av en bilverkstad. Monteringen må foretas av et fagverksted. Vi rekommenderar vår auktoriserade Mazda Vi anbefaler vår autoriserte Mazda service Service Partner. partner. Denna monteringsanvisning skall överlämnas Denne monteringsanvisningen må overleveres till kunden.
Página 8
Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömo- Kde je to zapotřebí, ošetřete ochraným prostřed- mentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000 kem proti korozi podle Servisní směrnice MAZDA . Po 1000 km provozu s přívěsem dotáhněte Jokaisen ajoneuvomallin sitovat sallitut vetokuor- všechny šrouby předepsaným utahovacím mat on ilmoitettu ajoneuvon papereissa.
Página 9
Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z zaleceniami serwisu firmy MAZDAzabezieczenie erválóanyagokat (viaszt) és a berezgésgátló antykorozyjne. borítást. Ahol szükséges, a felületeket a MAZDA -szervíz Po 1000 km używania przyczepy należy doręcić előírásainak megfelelő korrózióvédelemmel kell wszystkie śruby mocujące stosując przy tym ellátni.
Página 10
для буксировки прицепа необходима одновременная установка комплекта электрических проводов. очистите кузов автомобиля от воска, гидро- и шумоизолирующих материалов. MAZDA где повреждено лакокрасочное покрытие кузова, нанесите специальную защиту, предотвращающую коррозию, в соответствии с руководством по все болты необходимо снова затянуть для...
Página 11
V oblasti kontaktných plôch musí byť Ochrana podvozku, ochrana dutín (vosk) a protiprachový materiál sú odstránené. V prípade potreby použite ochranu proti korózii podľa pokynov pre servis MAZDA. Po 1000 km prevádzku prívesu všetko Utiahnite upevňovacie skrutky na požadovaný krútiaci moment.
Página 12
Sheet 12 of 36 Info See Workshop Manual Siehe Werkstatthandbuch Information Warning Use wrench Ver manual de taller Informationen Achtung Schraubenschlüssel verwenden Voir Manuel d’atelier Información Atención Utilice una llave Vedere manuale officina Informations Attention Utiliser une clé Cf. o manual da oficina Informazioni Attenzione Usa la chiave inglese...
Página 13
Sheet 13 of 36 Movement Arrow Apply Rust Proof Paint Location Bewegungspfeil Gegen Korrosion schützen Positionspfeil Flecha de moviemiento Proteger contra la corrosión Flecha de posición Flèche indiquant sens du Protéger contre la corrosion vouvement Flèche indiquant location Proteggere dalla corrosione Freccia di movimento Freccia di posizione Proteger contra corrosão...
Página 14
Sheet 14 of 36 To cut Use Drill Schneiden Bohrer verwenden Throw away De corte Utilizar broca Entsorgen Coupe Tratamiento de residuos Utiliser une mèche Taglio Jeter aux déchets Utilizzare trapano Corte Utilizar a perfuradora Smaltire Snijden Eliminar Boordiameter Skæring Weggooien Bor anvendes Skjæring...
Página 32
Sheet 32 of 36 105Nm 1000 Km 1000 Km 105Nm If the vehicle has 360° View Monitor, refer to „Required calibration confi rmation after removing/ reinstalling bumpers“ in the vehicle work shop manual to calibration of the functions. Subject to alteration without notice Technische Änderungen vorbehalten Reservadas modificaciones técnicas Sous réserve de modifications techniques...
Página 33
Sheet 33 of 36 Istruzioni da conservare Dispositivo di traino tipo: 10030845 CX-5 Per autoveicoli: Codice funzionale: A50-X Classe e tipo di attacco: E7 55R-01 1639 Approvazione N.: 10.8 kN Valore D: 88 kg Carico max. verticale S: Larghezza rimorchiabile: Per il traino di caravans o TATS e' consentita una larghezza di 2.50 m Massa rimorchiabile:...
Página 34
Sheet 34 of 36 Anleitungen bitte aufbewahren Anhängevorrichtung vom Typ: 10030845 Für Kraftfahrzeuge: CX-5 Amtliche Typenbezeichnung Fahrzeug: Klasse und Anschlusstyp: A50-X Genehmigungsnummer.: E7 55R-01 1639 D-Wert: 10.8 kN Stützlast: 88 kg Anhängerbreite: Für den Anhänger von Caravans oder TATS ist eine Breite von 2.5 m erlaubt Anhängelast: Bitte dem Fahrzeugschein des Kraftfahrzeugs entnehmen...
Página 35
Sheet 35 of 36 O espaço livre, conforme especificado no Anexo VII, figura 30 da directiva 94/20/CE, deve ser garantido. Gondoskodjon a 94/20/EK irányelv VII. Függelékében leírt, a 30. ábrán látható szabad tér betartásáról. * com o peso total permitido do veículo * a gépjármı...