Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

DE
Baby Hochstuhl ....................................... 2
Baby Highchair ...................................... 12
EN
Chaise haute bébé ................................ 22
FR
Trona para bebés .................................. 32
ES
Seggiolone per bambini ........................ 42
IT
Hoge babystoel ..................................... 52
NL
Scaun de masă pentru bebeluși............ 62
RO
Καρεκλάκι μωρού ................................. 72
GR
Детско столче за хранене .................. 82
BG
PATRICK
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zizito PATRICK B0017-6

  • Página 1 Baby Hochstuhl ........2 Baby Highchair ........12 Chaise haute bébé ........ 22 Trona para bebés ........32 Seggiolone per bambini ......42 Hoge babystoel ........52 Scaun de masă pentru bebeluși.... 62 Καρεκλάκι μωρού ......... 72 Детско столче за хранене ....82 PATRICK...
  • Página 2 WICHTIG! LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ZUKÜNFTIGE VERWEISE AUF LISTE DER EINZELTEILE...
  • Página 3 Bitte bestätigen Sie das Paket und das Zubehör und stellen Sie sicher, dass keine fehlen. Sitzbezug * 1 Sitzeinheit * 1 Vorderbeine für Stuhl * 2 Vorder- und Hinterbeine für Tisch * 4 Hinterbeine für Stuhl * 2 Fach mit Abdeckplatte * 1 Hälfte der Tischplatte * 2 Schrauben * 4 Fünf-Punkte-...
  • Página 4 KINDERSTUHL- UND TISCHVERSION: VERSAMMLUNG 1. Setzen Sie die beiden vorderen Beine in zwei vordere Löcher am unteren Ende der Sitzeinheit ein, bis der Stift einrastet. Setzen Sie die beiden hinteren Beine auf die gleiche Weise ein. Hinterbeine Stift Vorderbeine...
  • Página 5 2. Verbinden Sie die beiden Hälften der Tischplatten wie in der Abbildung unten gezeigt miteinander und befestigen Sie sie mit vier Schrauben in vier Löchern. Loch mit Nuss drin 3. Um die vier Tischbeine zusammenzubauen, führen Sie das Bein in das Loch am Boden der Tischplatte ein. Beachten Sie, dass sich eine Mutter im Loch befindet, und schrauben Sie das Bein fest, bis es fest sitzt.
  • Página 6 Wenn sich der Fuß des Tisches nach dem Einbau der Tischbeine in der falschen Position befindet, folgen Sie bitte dem Pfeil, um sich zu drehen. 4. Setzen Sie den Sitzbezug auf die Sitzeinheit. In der Rückenlehne befinden sich vier Schlitze und unten Schlitze. Um die Sicherheitsgurte zu befestigen, führen Sie die Endschnalle der Schultergurte durch die beiden oberen Schli- tze und führen Sie die Endschnalle der Hüftgurte durch Führen Sie durch die beiden unteren Schlitze die Endschnalle des Schrittgurts durch die untere.
  • Página 7 5. Positionieren Sie das Tablett über der Armlehne und halten Sie den Verriege- lungsmechanismus auf beiden Seiten des Tabletts. Schieben Sie das Tablett gle- ichzeitig mit der gewünschten Position auf den Stuhl. Lassen Sie dann den Riegel los und bewegen Sie das Tablett, bis ein Klick das Herz schlägt. Sperren Halten Sie den Riegel fest und entriegeln Sie ihn Das Fach kann in vier Positionen eingestellt werden, wobei die Verriegelungen an...
  • Página 8 6. Um das Tablett zu waschen, können Sie die Abdeckplatte entfernen, indem Sie die zwei Riegel und drei Blöcke erkennen. Block Fang 7. Verbinden Sie den Stuhl und den Tisch zu einem Hochstuhl. Stecken Sie die vier Stuhlbeine in die vier Löcher des Tisches, bis der Stift einrastet.
  • Página 9 8.Feeding Highchair-Version kann in Child unterteilt werden Stuhl- und Tischfunktion, es gibt vier Knöpfe unter der Tischplatte, drücken Sie den Knopf und das Bein wird vom Tisch gelöst. Taste...
  • Página 10 EINSTELLUNG DES KABELBAUMSYSTEMS 1. Um die Sicherheitsgurte zu schnallen, verbinden Sie die Schulter- und Hüft- gurte und schnappen Sie sie dann in den Schrittgurtverschluss. Drücken Sie den Knopf in der Mitte des Verschlusses, um die Sicherheitsgurte zu lösen. CLICK 2. Die Schiebeversteller sind montiert und sollten sorgfältig eingestellt werden, damit der Gurt bequem zu Ihrem Kind passt.
  • Página 11 8. Stellen Sie sicher, dass der Kabelbaum richtig sitzt. 9. Bewegen oder heben Sie das Produkt nicht, während sich das Kind im Inneren befindet. 10. Verwenden Sie das Produkt erst, wenn das Kind ohne Hilfe aufstehen kann. Halten Sie Kinder beim Zusammen- und Zerlegen des Produkts fern, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Página 12 IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE PARTS LIST...
  • Página 13 Please confirm the package and accessories and make sure there is no missing. Seat cover * 1 Seat unit * 1 Front legs for chair * 2 Front and rear legs for table * 4 Rear legs for chair * 2 Tray with cover plate * 1 Half of table plate * 2 Five points Bolts * 4 harness system*1...
  • Página 14 CHILD CHAIR AND TABLE VERSION: ASSEMBLY 1 .Insert the front two legs into two front holes at t botton of the seat unit until the pin click into place . Insert the rear two legs in the same way. Rear legs Front legs...
  • Página 15 2. Connect the two half of table plates together as shown in below picture, then fix them with four bolts into four holes. Hole with nut in it 3. To assemble the four table legs, insert the leg into the hole at the bottom of table plate, please note that there is a nut in the hole, then screw the leg until it is fixed.
  • Página 16 If the foot of the table is in the wrong position after the table legs are installed, please follow the arrow to rotate. 4. Put the seat cover on the seat unit, there are four slots in the backrest and slots at the bottom, to fix the safety belts, pass the end buckle of shoulder belts through the two upper slots, pass the end buckle of waist belts through the two lower slots, pass the end buckle of crotch belt through the bottom one.
  • Página 17 5. Position the tray over the armrest, holding the latch mechanism at both sides of the tray, t the same time sliding the tray onto the chair with the desired position, then release the latch and move the tray until a click is heart. Lock Hold the latch, unlock The tray can be set in four positions, using the latches at both sides to adjust the...
  • Página 18 6. In order to wash the tray, you may remove its cover plate by realising its two catches and three blocks. Block Catch 7. Connect the chair and table together to be a high chair, plug the four legs of chair into the four holes on the table until the pin click into place.
  • Página 19 8.Feeding Highchair version can be separated into Child Chair and table function, there are four buttons under the table plate, press the button and leg will be released from the table. Button...
  • Página 20 HARNESS SYSTEM ADJUSTMENT 1. To buckle the safety belts, connect the shoulder and waist belts and then snap them into the crotch belts clasp. To unbuckle the safety belts, press the button in the middle of the clasp. CLICK 2. Sliding adjusters ate fitted and should be carefully adjusted so the harness fits your child comfortably.
  • Página 21 8. Make sure that any harness is correctly fitted. 9. Do not move or lift the product while the child is inside. 10. Do not use the product until the child can sit up unaided. Keep children away when assembling and disassembling the product to avoid injury. 11. Highchair is intended for children from 6 months to 3 years or a maximum weight of 15kg.
  • Página 22 IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE LISTE DES PIÈCES...
  • Página 23 Veuillez confirmer l’emballage et les accessoires et assurez-vous qu’il ne manque pas. Housse de siège * 1 Unité de siège * 1 Pied savant pour chaise * 2 Pieds avant et arrière de la table * 4 Pieds arrière pour chaise * 2 Plateau avec plaque de La moitié de l’assiette recouvrement * 1 de table * 2 Système de...
  • Página 24 VERSION CHAISE ET TABLE ENFANT: ASSEMBLÉE 1. Insérez les deux pieds avant dans deux trous avant au bas de l’unité de siège jusqu’à ce que la goupille s’enclenche. Insérez les deux pieds arrière de la même manière. Pieds arrière Épingler Les pattes avant...
  • Página 25 2. Connectez les deux moitiés des plaques de table ensemble comme indiqué sur l’image ci-dessous, puis fixez-les avec quatre boulons dans quatre trous. Trou avec écrou dedans 3. Pour assembler les quatre pieds de table, insérez le pied dans le trou au bas de la plaque de table, veuillez noter qu’il y a un écrou dans le trou, puis vissez le pied jusqu’à ce qu’il soit fixé.
  • Página 26 Si le pied de la table est dans la mauvaise position après l’installation des pieds de la table, veuillez suivre la flèche pour faire pivoter. 4. Placez la housse de siège sur l’unité de siège, il y a quatre fentes dans le dossier et des fentes en bas, pour fixer les ceintures de sécurité, pas- sez la boucle d’extrémité des ceintures d’épaule à travers les deux fentes supérieures, passez la boucle d’extrémité des ceintures de taille à travers les deux fentes inférieures, passez la boucle d’extrémité de la ceinture d’entrejam- be à travers celle du bas.
  • Página 27 5. Positionnez le plateau sur l’accoudoir, en tenant le mécanisme de verrouillage des deux côtés du plateau, tout en faisant glisser le plateau sur la chaise avec la position souhaitée, puis relâchez le loquet et déplacez le plateau jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Fermer à clé Tenez le loquet, déverrouillez Le plateau peut être réglé sur quatre positions, en utilisant les loquets des deux côtés pour ajuster les positions.
  • Página 28 6. Afin de laver le plateau, vous pouvez retirer sa plaque de recouvrement en réalisant ses deux prises et ses trois blocs. Bloquer Attraper 7. Connectez la chaise et la table ensemble pour devenir une chaise haute, branchez les quatre pieds de la chaise dans les quatre trous de la table jusqu’à ce que la goupille s’enclenche.
  • Página 29 8. La version de la chaise haute d’alimentation peut être séparée en enfant Fonction chaise et table, il y a quatre boutons sous la plaque de table, appuyez sur le bouton et la jambe sera libérée de la table. Bouton...
  • Página 30 RÉGLAGE DU SYSTÈME DE HARNAIS 1. Pour boucler les ceintures de sécurité, connectez les ceintures d’épaule et de taille, puis insérez-les dans le fermoir des ceintures d’entrejambe. Pour déboucler les ceintures de sécurité, appuyez sur le bouton au milieu du fer- moir. CLICK 2. Les dispositifs de réglage coulissants ont été ajustés et doivent être soi- gneusement ajustés pour que le harnais s’adapte confortablement à votre enfant. 3. Les ceintures de sécurité peuvent être retirées à des fins de nettoyage en faisant glisser la boucle d’extrémité des ceintures à travers les cinq fentes. MISE EN GARDE Lisez attentivement ces instructions avant l’assemblage et l’utilisation et conservez-les pour référence ultérieure. L’enfant peut être blessé si vous ne suivez pas ces instructions. ATTENTION 1. Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance. 2. Chaise haute: utilisez toujours le système de retenue. 3. Risque de chute: empêchez votre enfant de grimper sur le produit.
  • Página 31 7. Vérifiez toujours la sécurité et la stabilité du produit avant utilisation. 8. Assurez-vous que tout harnais est correctement installé. 9. Ne déplacez pas et ne soulevez pas le produit lorsque l’enfant est à l’in- térieur. 10. N’utilisez pas le produit tant que l’enfant ne peut pas s’asseoir sans aide. Tenez les enfants éloignés lors du montage et du démontage du produit pour éviter les blessures. 11. La chaise haute est destinée aux enfants de 6 mois à 3 ans ou d’un poids maximum de 15 kg. 12. Placez la chaise haute sur un sol plat, et horizontal et ne la soulevez pas sur une structure ou une table.
  • Página 32 ¡IMPORTANTE! LEE ATENTAMENTE Y GUÁRDALO PARA FUTURAS CONSULTAS LISTA DE PARTES...
  • Página 33 Por favor, confirma el paquete y los accesorios y asegúrate de que no faltan. Funda del asiento * 1 Unidad de asiento*1 Patas delanteras de la silla * 2 Patas delanteras y traseras para la mesa * 4 Patas traseras de la silla * 2 Bandeja con tapa * 1 Mitad de la placa de la mesa * 2 Sistema de arnés Pernos * 4...
  • Página 34 VERSIÓN DE SILLA Y MESA PARA NIÑOS: MONTAJE 1. Introduce las dos patas delanteras en los dos agujeros delanteros de la parte inferior de la unidad de asiento hasta que el pasador encaje en su sitio. Inserta las dos patas traseras de las mismas maneras. Patas traseras Pasador Patas delanteras...
  • Página 35 2. Une las dos mitades de las placas de la mesa como se muestra en la siguiente imagen, y luego fíjalas con cuatro tornillos en cuatro agujeros. Agujero con tuerca 3. Para montar las cuatro patas de la mesa, introduce la pata en el agujero de la parte inferior de la placa de la mesa, por favor, ten en cuenta que hay una tuerca en el agujero, luego atornilla la pata hasta que quede fijada.
  • Página 36 Si el pie de la mesa está en una posición incorrecta después de insta- lar las patas de la mesa, sigue por favor la flecha para girar. 4. Para fijar los cinturones de seguridad, pasa la hebilla final de los cinturones de hombro por las dos ranuras superiores, pasa la hebilla final de los cin- turones de cintura por las dos ranuras inferiores y pasa la hebilla final del cinturón de entrepierna por la inferior.
  • Página 37 5. Coloca la bandeja sobre el reposabrazos, sujetando el mecanismo de cierre a ambos lados de la bandeja, al mismo tiempo que deslizas la bandeja sobre la silla en la posición deseada, luego suelta el cierre y mueve la bandeja hasta que se oiga un clic.
  • Página 38 6. Para lavar la bandeja, puedes retirar su tapa realizando sus dos cierres y tres bloqueos. Bloqueo Retenedor 7. Conecta la silla y la mesa para que sean una silla alta, introduciendo las cuatro patas de la silla en los cuatro agujeros de la mesa hasta que el pasador encaje.
  • Página 39 8. La versión de la trona de alimentación se puede separar en Niño Función de silla y mesa, hay cuatro botones debajo de la placa de la mesa, pulsa el botón y la pata se liberará de la mesa. Botón...
  • Página 40 AJUSTE DEL SISTEMA DE CINTURONES 1. Para abrochar los cinturones de seguridad, conecta los cinturones de los hombros y de la cintura y luego engánchalos en el cierre de los cinturones de la entrepierna. Para desabrochar los cinturones de seguridad, pulsa el botón situado en el centro del cierre.
  • Página 41 7. Comprueba siempre la seguridad y la estabilidad del producto antes de utilizarlo. 8. Asegúrate de que cualquier arnés está correctamente colocado. 9. No muevas ni levantes el producto mientras el niño esté dentro. 10. No utilices el producto hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda. 11. Mantén a los niños alejados cuando montes y desmontes el producto para evitar lesiones.
  • Página 42 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI ELENCO DELLE PARTI...
  • Página 43 Si prega di confermare il pacchetto e gli accessori e assicurarsi che non mancha niente. Coprisedile * 1 Unità sedile * 1 Gambe anteriori per sedia * 2 Gambe anteriori e posteriori per tavolo * 4 Gambe posteriori per sedia * 2 Vassoio con piastra di Metà...
  • Página 44 VERSIONE SEDIA E TAVOLO PER BAMBINI: ASSEMBLAGGIO 1.Inserire le due gambe anteriori nei due fori anteriori sul fondo del sedile finché il perno non scatta in posizione. Inserire le due gambe posteriori nello stesso modo. Gambe posteriori Gambe anteriori...
  • Página 45 2. Collegare le due metà delle piastre del tavolo insieme come mostrato nell’im- magine sottostante, quindi fissarle con quattro bulloni in quattro fori. Foro con dado in esso 3. Per assemblare le quattro gambe del tavolo, inserire la gamba nel foro nella parte inferiore della piastra del tavolo, notare che c’è un dado nel foro, quindi avvitare la gamba finché non è fissata.
  • Página 46 Se il piede del tavolo è nella posizione sbagliata dopo l’installazione delle gambe del tavolo, seguire la freccia per ruotare. 4. Mettere il rivestimento del sedile sul sedile, ci sono quattro fessure nello schienale e fessure nella parte inferiore, per fissare le cinture di sicurezza, pas- sare la fibbia finale delle cinture delle spalle attraverso le due fessure superiori, passare la fibbia finale delle cinture in vita attraverso le due fessure inferiori, passare la fibbia terminale della cintura inguinale attraverso quella inferiore.
  • Página 47 5. Posizionare il vassoio sul bracciolo, tenendo il meccanismo di chiusura su entrambi i lati del vassoio, contemporaneamente facendo scorrere il vassoio sulla sedia con la posizione desiderata, quindi rilasciare il fermo e spostare il vassoio fino a quando un clic è il posto e assicurato. Serratura Tenere il fermo, sbloccare Il vassoio può...
  • Página 48 6. Per lavare il vassoio, è possibile rimuovere la sua piastra di copertura realiz- zando i suoi due fermi e tre blocchi. Bloccare Catturare 7. Collegare la sedia e il tavolo insieme per essere un seggiolone, inserire le quattro gambe della sedia nei quattro fori sul tavolo finché il perno non scatta in posizione.
  • Página 49 8. La versione seggiolone per l’alimentazione può essere separata di una funzione seggiolino e tavolo. Ci sono quattro pulsanti sotto la piastra del tavolo. Premere il pulsante e la gamba verrà rilasciata dal tavolo. Funzione sedia e tavolo, ci sono quattro pulsanti sotto la piastra del tavolo, premere il pulsante e la gamba verrà rilasciata dal tavolo. Pulsante...
  • Página 50 REGOLAZIONE DEL SISTEMA DI IMBRACATURA 1. Per allacciare le cinture di sicurezza, collegare le cinture per le spalle e della vita e poi farle scattare nella fibbia delle cinture inguinali. Per slacciare le cinture di sicurezza, premere il pulsante al centro della fibbia. CLICK 2. I regolatori scorrevoli sono stati montati e devono essere regolati con cura in modo che l’imbracatura si adatti comodamente al bambino. 3. Le cinture di sicurezza possono essere rimosse per la pulizia facendo scor- rere la fibbia terminale delle cinture attraverso le cinque fessure.
  • Página 51 7. Controllare sempre la sicurezza e la stabilità del prodotto prima dell’uso. 8. Assicurarsi che qualsiasi imbracatura sia montata correttamente. 9. Non spostare o sollevare il prodotto mentre il bambino è all’interno. 10. Non utilizzare il prodotto finché il bambino non è in grado di stare seduto da solo. Tenere i bambini lontani durante il montaggio e lo smontaggio del prodotto per evitare incidenti. 11. Il seggiolone è destinato a bambini da 6 mesi a 3 anni o fino a un peso massimo di 15 kg. 12. Posizionare il seggiolone su un pavimento piatto e orizzontale e non solle- vare il seggiolone su alcuna struttura o tavolo.
  • Página 52 BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE ONDERDELEN LIJST...
  • Página 53 Controleer de verpakking en de accessoires en zorg ervoor dat er niets ontbreekt. Stoelhoes * 1 Zitgedeelte * 1 Voorpoten van de stoel * 2 Voor- en achterpoten van de tafel * 4 Achterpoten van de stoel * 2 Tafelblad met afdek- De helft van het tafelblad * 2 plaat * 1 Vijfpunts gordelsysteem * 1...
  • Página 54 UITVOERING VAN DE KINDERSTOEL EN TAFEL: MONTAGE 1. Steek de voorste twee poten in de twee voorste gaten aan de onderkant van het zitgedeelte totdat de pen vastklikt. Plaats de achterste twee poten op dezelfde manier. Achterpoten Voorpoten...
  • Página 55 2. Verbind de twee helften van de tafelplaten met elkaar zoals getoond in onder- staande afbeelding, en bevestig ze vervolgens met vier bouten in de vier gaten. Gat met moer erin 3. Om de vier tafelpoten te monteren, steekt u de poot in het gat aan de onder- kant van het tafelblad.
  • Página 56 Als de voet van de tafel in de verkeerde positie staat nadat de tafelpo- ten zijn geïnstalleerd, volg dan de pijl om te draaien. 4. Plaats de stoelbekleding op de stoeleenheid, er zijn vier sleuven in de ru- gleuning en sleuven aan de onderkant om de veiligheidsgordels vast te maken. Haal de eindgesp van de schoudergordels door de twee bovenste sleuven en haal de eindgesp van heupgordels door de twee onderste gleuven.
  • Página 57 5. Plaats het blad over de armleuning, waarbij u het vergrendelingsmechanisme aan beide zijden van het blad vasthoudt, terwijl u het blad op de stoel schuift met de gewenste positie. Laat dan de vergrendeling los en verplaats het blad totdat u een klik hoort.
  • Página 58 6. Om het tafelblad te wassen, kunt u het bovenste blad verwijderen door de twee vergrendelingen en drie blokken los te maken Blok Vergrendeling 7. Verbind de stoel en de tafel met elkaar om een hoge stoel te worden, steek de vier stoelpoten in de vier gaten op de tafel totdat de pen op zijn plaats klikt.
  • Página 59 8. Kinderstoel voor het eten kan worden aangepast naar een gewone stoel Stoel en tafelfunctie, er zitten vier knoppen onder het tafelblad, druk op de knop en de poten komen los van de tafel. Knop...
  • Página 60 GORDELSYSTEEM AANPASSEN 1. Om de veiligheidsgordels vast te maken, maakt u de schouder- en heupgor- dels vast en klikt u ze vervolgens in de kruisgordelsluiting. Om de veiligheids- gordels los te maken, drukt u op de knop in het midden van de gesp. CLICK 2.
  • Página 61 8. Zorg ervoor dat elke gordel correct is aangebracht. 9. Verplaats het product niet of til het niet op terwijl het kind erin zit. 10. Gebruik het product pas als het kind zonder hulp rechtop kan zitten. Houd kinderen uit de buurt tijdens het monteren en demonteren van het product om letsel te voorkomen.
  • Página 62 IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE LISTA DE COMPONENTE...
  • Página 63 Vă rugăm să verificați pachetul și accesoriile și să vă asigurați că nu lipsesc. Husa scaunului * 1 Unitatea scaunului * 1 Picioarele din față pentru scaun * 2 Picioarele din față și din spate pentru masă * 4 Picioare din spate pentru scaun * 2 Tava cu placă de aco- Jumătate din tava de masă * 2 perire * 1 Sistem de siguranță în cinci Șuruburi * 4 puncte * 1...
  • Página 64 SCAUN PENTRU COPII ȘI VERSIUNE PENTRU MASĂ: ASAMBLARE 1. Introduceți cele două picioare din față în două orificii din față la partea de jos a unității scaunului până când știftul se fixează în poziție. Introduceți cele două picioare din spate în același mod. Picioarele din spate Știft Picioarele din față...
  • Página 65 2. Conectați cele două jumătăți ale plăcilor de masă împreună așa cum se arată în imaginea de mai jos, apoi fixați-le cu patru șuruburi în patru găuri. Gaură cu piuliță în ea 3. Pentru a asambla cele patru picioare de masă, introduceți piciorul în gaura din partea de jos a plăcii de masă, vă rugăm să rețineți că există o piuliță în gaură, apoi înșurubați piciorul până când este fixat.
  • Página 66 Dacă piciorul mesei este în poziția greșită după instalarea picioarelor mesei, vă rugăm să urmați săgeata pentru a roti. 4. Puneți husa scaunului pe scaun, există patru fante în spătar și fante în partea de jos, pentru a fixa centurile de siguranță, treceți catarama de capăt a centurilor de umăr prin cele două fante superioare, treceți catarama de capăt a centurilor de talie prin cele două fante inferioare, treceți catarama de capăt a centurii de picioare prin cea inferioară.
  • Página 67 5. Poziționați tava deasupra brațului scaunului, ținând mecanismul de blocare pe ambele părți ale tăvii, glisând în același timp tava pe scaun cu poziția dorită, apoi eliberați încuietoarea și mutați tava până când auziți un clic. Încuietoare Țineți încuietoarea, deblocați Tava poate fi setată în patru poziții, utilizând încuietorile de pe ambele părți pentru a regla pozițiile.
  • Página 68 6. Pentru a spăla tava, puteți scoate placa de acoperire realizând cele două prinderi și cele trei blocuri. Bloc Prindere 7. Conectați scaunul și masa împreună pentru a fi un scaun înalt, conectați cele patru picioare ale scaunului în cele patru găuri de pe masă până când știftul se fixează în poziție.
  • Página 69 8. Versiunea pentru scaun înalt poate fi separată în cea pentru copil Funcția de scaun și masă, există patru butoane sub placa de masă, apăsați butonul și piciorul va fi eliberat de pe masă. Buton...
  • Página 70 REGLAREA SISTEMULUI DE SIGURANȚĂ 1. Pentru a închide centurile de siguranță, conectați centurile de umăr și talie și apoi fixați-le în clema centurilor de picioare. Pentru a desface centurile de siguranță, apăsați butonul din mijlocul clemei. CLICK 2. Dispozitivele de reglare glisante au fost montate și trebuie ajustate cu atenție, astfel încât hamul să se potrivească confortabil copilului dumneavoastră. 3. Centurile de siguranță pot fi îndepărtate pentru curățare prin glisarea catara- mei de capăt a centurilor prin cele cinci fante. PRUDENȚĂ Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de asamblare și de utilizare și păstrați-le pentru referințe viitoare. Copilul poate fi rănit dacă nu urmați aceste instrucțiuni. AVERTIZARE 1. Nu lăsați niciodată copilul nesupravegheat. 2. Scaun de masă: utilizați întotdeauna sistemul de siguranță. 3. Pericol de cădere: împiedicați copilul să urce pe produs. 4. Nu utilizați produsul decât dacă toate componentele sunt montate și reglate corect. 5. Fiți conștienți de riscul de incendii deschise și alte surse de căldură puternică în apropierea produsului.
  • Página 71 6. Fiți conștienți de riscul înclinării atunci când copilul își poate împinge picio- arele pe o masă sau orice altă structură. 7. Verificați întotdeauna siguranța și stabilitatea produsului înainte de utilizare. 8. Asigurați-vă că centura este montată corect. 9. Nu mișcați sau ridicați produsul în timp ce copilul este înăuntru. 10. Nu utilizați produsul până când copilul nu poate sta fără ajutor. Țineți copiii la distanță atunci când asamblați și dezasamblați produsul pentru a evita răni- rea. 11 .Scaunul este destinat copiilor de la 6 luni la 3 ani sau cu o greutate maximă de 15 kg. 12. Așezați scaunul de masă pe o podea plană, uniformă și orizontală și nu ridicați scaunul înalt pe nicio structură sau masă. 13. Nu utilizați produsul dacă o parte este spartă, ruptă sau lipsește. 14. Produsul situat sub o fereastră ar putea fi folosit de copil ca o treaptă și ar putea provoca căderea copilului în afară. ÎNTREȚINERE Produsul necesită întreținere regulată pentru a-l menține în stare bună de funcționare. Verificați periodic toate părțile produsului pentru a vă asigura că acestea funcționează corect și pentru semne de uzură sau deteriorare. Părțile în mișcare pot fi lubrifiate cu un ulei ușor de silicon. Nu utilizați acest produs dacă orice piesă este spartă, ruptă sau lipsește și utilizați numai piese de schimb furnizate de producător. Ar trebui utilizate numai piesele de schimb furnizate sau recomandate de producător. CURĂȚAREA 1. Scaun și masă: Spălați cârpa curată și umedă și săpunul ușor. 2. Husa și centurile de siguranță: Spălați manual. A nu se folosi înălbitor. Nu uscați în uscătorul de rufe. Nu curățați chimic.
  • Página 72 ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΛΊΣΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΏΝ...
  • Página 73 Επιβεβαιώστε το πακέτο και τα αξεσουάρ και βεβαιωθείτε ότι δεν λείπουν. Κάλυμμα καθίσματος * 1 Μονάδα καθίσματος * 1 Μπροστινά πόδια για καρέκλα * 2 Μπροστινά και πίσω πόδια για τραπέζι * 4 Πίσω πόδια για καρέκλα * 2 Δίσκος με κάλυμμα * 1 Μισό επιτραπέζιο πιάτο * 2 Σύστημα ζώνης πέντε Μπουλόνια * 4 σημείων * 1...
  • Página 74 ΠΑΊΔΊΚΗ ΚΑΡΈΚΛΑ ΚΑΊ ΈΚΔΟΣΗ ΤΡΑΠΈΖΊΟΎ: ΣΎΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1. Εισαγάγετε τα μπροστινά δύο πόδια σε δύο μπροστινές οπές στο κάτω μέρος της μονάδας καθίσματος μέχρι να ασφαλίσει ο πείρος στη θέση του. Τοποθετήστε τα πίσω δύο πόδια με τον ίδιο τρόπο. Πίσω πόδια Πιν Μπροστινά πόδια...
  • Página 75 2. Συνδέστε τα δύο μισά πιάτα μαζί, όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα και, στη συνέχεια, στερεώστε τα με τέσσερις βίδες σε τέσσερις οπές. Τρύπα με παξιμάδι σε αυτό 3. Για τη συναρμολόγηση των τεσσάρων ποδιών του τραπεζιού, εισάγετε το πόδι στην τρύπα στο κάτω μέρος της επιτραπέζιας πλάκας, σημειώστε ότι υπάρχει ένα παξιμάδι στην τρύπα και μετά βιδώστε το πόδι μέχρι να στερεωθεί.
  • Página 76 Εάν το πόδι του τραπεζιού βρίσκεται σε λάθος θέση μετά την εγκατάσταση των ποδιών του τραπεζιού, ακολουθήστε το βέλος για περιστροφή. 4. Βάλτε το κάλυμμα του καθίσματος στη μονάδα καθίσματος, υπάρχουν τέσσερις εγκοπές στην πλάτη και σχισμές στο κάτω μέρος, για να στερεώσετε τις ζώνες ασφαλείας, περάστε την ακραία πόρπη των ζωνών ώμου μέσω των δύο άνω σχισμών, περάστε την ακραία πόρπη των ζωνών μέσης μέσω των δύο κάτω σχισμών, περάστε την ακραία πόρπη του ιμάντα καβάλου μέσω του κάτω.
  • Página 77 5. Τοποθετήστε το δίσκο πάνω από το υποβραχιόνιο, κρατώντας το μηχανισμό μανδάλωσης και στις δύο πλευρές του δίσκου, σύροντας ταυτόχρονα το δίσκο πάνω στην καρέκλα με την επιθυμητή θέση και, στη συνέχεια, αφήστε το μάνδαλο και μετακινήστε το δίσκο έως ότου ένα κλικ ακουστεί. Κλειδαριά Κρατήστε το μάνδαλο, ξεκλειδώστε Ο δίσκος μπορεί να ρυθμιστεί σε τέσσερις θέσεις, χρησιμοποιώντας τα μάνταλα και στις δύο πλευρές για να ρυθμίσετε τις θέσεις.
  • Página 78 6. Για να πλύνετε το δίσκο, μπορείτε να αφαιρέσετε το πιάτο του καλύμματος, βγάζοντας τα δύο πιάτα και τα τρία μπλοκ. Μπλοκ Πιάτο 7. Συνδέστε την καρέκλα και το τραπέζι μαζί για να γίνει καρεκλάκι, συνδέστε τα τέσσερα πόδια της καρέκλας στις τέσσερις τρύπες στο τραπέζι μέχρι να ασφαλίσει ο πείρος στη θέση του.
  • Página 79 8. Η βερσιόν υψηλής καρέκλας για τάισμα μπορεί να χωριστεί σε παιδική Λειτουργία καρέκλας και τραπεζιού, υπάρχουν τέσσερα κουμπιά κάτω από το πιάτο του τραπεζιού, πατήστε το κουμπί και το πόδι θα απελευθερωθεί από το τραπέζι. Κουμπί...
  • Página 80 ΡΎΘΜΊΣΗ ΣΎΣΤΗΜΑΤΟΣ ΖΏΝΏΝ 1. Για να δέσετε τις ζώνες ασφαλείας, συνδέστε τους ιμάντες ώμου και μέσης και στη συνέχεια ασφαλίστε τους στο κούμπωμα των ζωνών καβάλου. Για να λύσετε τις ζώνες ασφαλείας, πατήστε το κουμπί στη μέση του κουμπώματος. CLICK 2. Οι συρόμενοι ρυθμιστές είναι προσαρμόσιμοι και πρέπει να ρυθμίζονται προσεκτικά έτσι ώστε η ζώνη να ταιριάζει άνετα στο παιδί σας. 3. Οι ζώνες ασφαλείας μπορούν να αφαιρεθούν για καθαρισμό σύροντας την ακραία πόρπη των ιμάντων μέσω των πέντε σχισμών. ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη συναρμολόγηση και χρησιμοποιήστε και φυλάξτε για μελλοντική αναφορά. Το παιδί μπορεί να τραυματιστεί εάν δεν ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες. ΠΡΟΈΊΔΟΠΟΊΗΣΗ 1. Ποτέ μην αφήνετε το παιδί χωρίς επίβλεψη. 2. Καρεκλάκι: Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης. 3. Κίνδυνος πτώσης: Αποτρέψτε το παιδί σας να ανέβει στο προϊόν. 4. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός εάν όλα τα εξαρτήματα έχουν τοποθετηθεί και ρυθμιστεί σωστά. 5. Να γνωρίζετε τον κίνδυνο πυρκαγιών και άλλων πηγών ισχυρής θερμότητας κοντά στο προϊόν. 6. Να γνωρίζετε τον κίνδυνο κλίσης όταν το παιδί σας μπορεί να σπρώξει τα πόδια του πάνω σε ένα τραπέζι ή οποιαδήποτε άλλη δομή.
  • Página 81 7. Ελέγχετε πάντα την ασφάλεια και τη σταθερότητα του προϊόντος πριν από τη χρήση. 8. Βεβαιωθείτε ότι κάθε ζώνη έχει τοποθετηθεί σωστά. 9. Μην μετακινείτε ή σηκώνετε το προϊόν ενώ το παιδί είναι μέσα. 10. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν έως ότου το παιδί μπορεί να καθίσει χωρίς βοήθεια. Κρατήστε τα παιδιά μακριά όταν συναρμολογείτε και αποσυναρμολογείτε το προϊόν για να αποφύγετε τραυματισμούς. 11. Το καρεκλάκι προορίζεται για παιδιά από 6 μηνών έως 3 ετών ή μέγιστο βάρος 15 κιλών. 12. Τοποθετήστε το καρεκλάκι σε ένα επίπεδο, ομοιόμορφο και οριζόντιο δάπεδο και μην σηκώσετε το καρεκλάκι σε οποιαδήποτε δομή ή τραπέζι. 13. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν κάποιο τμήμα είναι σπασμένο, σχισμένο ή λείπει. 14. Το προϊόν που βρίσκεται κάτω από ένα παράθυρο θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ως βήμα από το παιδί και να προκαλέσει το παιδί να πέσει έξω από το παράθυρο. ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ Το προϊόν απαιτεί τακτική συντήρηση για να διατηρείται σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Ελέγχετε τακτικά όλα τα μέρη του προϊόντος για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν σωστά και για σημάδια φθοράς ή ζημιάς. Τα κινούμενα μέρη μπορούν να λιπαίνονται με ένα ελαφρύ λάδι σιλικόνης. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν εάν κάποιο τμήμα είναι σπασμένο, σχισμένο ή λείπει και χρησιμοποιήστε μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται από τον κατασκευαστή. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή συνιστώνται από τον κατασκευαστή. ΚΑΘΑΡΊΣΜΑ 1. Καρέκλα και τραπέζι: Πλύνετε με καθαρό και υγρό πανί και ήπιο σαπούνι. 2. Κάλυμμα και ζώνες ασφαλείας: Πλύνετε στα χέρια. Μην λευκάνετε. Μην στεγνώνετε. Να μην στεγνωκαθαριστεί.
  • Página 82 ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. СПИСЪК С ЧАСТИ...
  • Página 83 Моля, проверете съдържанието на пакета и се уверете, че никой от аксесоарите не липсва. Покривало за седалката * 1 Седалка * 1 Предни крака за столчето * 2 Предни и задни крака за масата * 4 Задни крака за столчето * 2 Табла с подвижен Половината плоскост на масата * 2 капак * 1 Петточков предпазен Винт * 4 колан * 1...
  • Página 84 КОНФИГУРАЦИЯ ЗА ДЕТСКИ СТОЛ И МАСА: СГЛОБЯВАНЕ 1. Поставете двата предни крака в двата предни отвора на дъното на седалката, докато щифтът щракне и се фиксира. Монтирайте двата задни крака по същия начин. Задни крака Щифт Предни крака...
  • Página 85 2. Свържете двете половини на масата, както е показано на снимката по- долу. След това ги фиксирайте с четирите болта, като използвате съответно четирите отвора. Дупка с гайка в нея 3. За да монтирате четирите крака на масата, поставете всеки крак в съответния отвор в долната част на плоскостта на масата. Имайте предвид, че във всеки крак има гайка, която трябва да завиете в отвора, докато не се фиксира.
  • Página 86 Ако долната част на масата е в неправилно положение след инсталирането на краката, моля, завъртете долната им част, както е показано на снимката. 4. Поставете покривалото върху основната част на седалката. Има четири отвора в облегалката, както и отвори в долната част. За да фиксирате предпазните колани, първо прекарайте накрайниците на раменните колани през двата горни отвора, след което прекарайте накрайниците на коланите за талията през двата долни отвора. Накрая, прекарайте и накрайниците на коланите за чатала през последния долен отвор.
  • Página 87 5. Поставете таблата на стола над облегалките, като държите заключващия механизъм от двете страни на таблата и едновременно с това я плъзнете до желаното положение. След това освободете механизма и наместете таблата, докато не чуете щракване. Заключване Задръжте механизма, отключете Таблата може да се настрои в четири различни позиции. За регулиране на позициите се използват механизмите, разположени от двете ѝ страни.
  • Página 88 6. За да измиете таблата, можете да премахнете подвижната ѝ горна част от основната конструкция. Блок Захващане 7. За да трансформирате стола и масата във висок стол за хранене, поставете четирите крака на стола в четирите дупки на масата, докато щифтът щракне и се фиксира стабилно.
  • Página 89 8. Високото столче за хранене може да бъде разделенo обратно на стол и маса. За целта трябва да натиснете четирите бутона под основата на таблата – така краката ще бъдат освободени. Бутон...
  • Página 90 РЕГУЛИРАНЕ НА КОЛАНИТЕ: 1. За да закопчаете предпазните колани, първо свържете раменните колани с коланите за кръста, след което ги закопчайте в колана за чатала. За да откопчаете предпазните колани, натиснете бутона в средата на закопчалката. CLICK 2. Плъзгащите се регулатори на коланите трябва да бъдат внимателно регулирани, така че обезопасяването да пасва удобно на вашето дете. 3. Предпазните колани могат да бъдат свалени за почистване, като изкарате крайната катарама на всеки един от тях през петте отвора на стола. ВНИМАНИЕ Прочетете внимателно тези инструкции преди сглобяването и използването и ги запазете за бъдещи справки. Ако не следвате тези инструкции, детето Ви може да пострада. ВНИМАНИЕ 1. Никога не оставяйте детето без надзор. 2. Винаги използвайте системата за обезопасяване, когато използвате продукта като висок стол за хранене. 3. За да предотвратите опасност от падане, не позволявайте на детето да се катери по продукта. 4. Не използвайте продукта, докато не се уверите, че всички компоненти са правилно монтирани и регулирани.
  • Página 91 5. Не поставяйте продукта в близост до открит огън или други източници на силна топлина. 6. Вземете предвид риска от накланяне на стола, в случай, че детето ви се оттласне с краката си от маса или друга по-стабилна конструкция. 7. Винаги проверявайте стабилността и обезопасяването на продукта преди употреба. 8. Винаги се уверявайте, че коланите са монтирани правилно. 9. Не премествайте и не повдигайте продукта, докато детето е вътре. 10. Не използвайте продукта, докато детето не може да седи без чужда помощ. Пазете децата далеч, когато сглобявате и разглобявате продукта, за да избегнете нараняване. 11. Столчето е предназначено за деца от 6 месеца до 3 години или с максимално тегло до 15 кг. 12. Винаги поставяйте столчето за хранене на равна, хоризонтална повърхност и не го слагайте върху каквато и да е висока конструкция или маса. 13. Не използвайте продукта, ако някоя от частите му е счупена, скъсана или липсваща. 14. Ако продуктът е разположен под прозорец, детето може да стъпи на него и да падне през прозореца. ПОДДРЪЖКА Продуктът изисква редовна поддръжка, за да е в изправност. Редовно проверявайте всички части на продукта, за да се уверите, че работят правилно. Оглеждайте редовно за признаци на износване или повреда. Подвижните части могат да бъдат смазани с леко силиконово масло. Не използвайте този продукт, ако някоя част е счупена, скъсана или липсваща и използвайте само резервни части, предоставени от производителя. ПОЧИСТВАНЕ 1. Стол и маса: Измийте желаната част с чиста и влажна кърпа и мек сапун. 2. Капак на седалката и колани: Измийте на ръка. Не използвайте белина. Не сушете в сушилня. Не подлагайте на химическо чистене.
  • Página 92 ZIZITO SA, Rue Du Centre 8 Villars-Sur-Glâne, Fribourg, 1752 Switzerland www.zizito.com info@zizito.com...