Página 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 7
imboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 8
ymbolen ymboler ymbolit ederlandS venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Página 10
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......14 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........20 ........26 erwendUnG nation...
Página 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........32 ......38 .....44 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..38 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........32 .........44 macchina...
Página 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..62 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......50 nstrUcties ä ..56 ..62 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..50 oorGeschreven GebrUik ..62 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..56 ....62 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....50 nboUwverklarinG ....56 ......62 onterinGsanvisninG...
Página 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������80 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........68 bezpieczeństwa technicznego . 74 1.2 合规用途 ���������������������������������������������80 Použití v souladu s určením ...68 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������80 czeniem ........
Página 14
1.4 e inBAuerklärung riginAl Hiermit erklärt der Hersteller Suhner Schweiz AG, Indus- triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, der unvollständigen Ma- schine (Typ und Serien-Nr. siehe Rückseite) dass folgende grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG nach Anhang I zur Anwendung kommen und eingehalten werden: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1,...
Página 15
Führungsring nach vorne entnehmen. Einstellung der Schnitttiefe durch Drehen der Stellschrau- 2.1.4 m OntAge emOntAge der AumenAuflAge Ringmesser vom Führungsring lösen. Montage des Ring- messers in umgekehrter Reihenfolge. Inbusschrauben mit max. 1,5Nm anziehen. Nach der Montage Knopf der Fettdose 2-3 mal betätigen. Spannmutter mit Steckschlüssel lösen und herausziehen.
Página 16
2.2 l eistungsdAten Ringmesser Ø 90mm 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg Max. Drehzahl 4500min 4.1 V Vibration ≤2.5m/s OrBeugende nstAndhAltung Gewicht 361g Der angegebene Schwingungswert ist nach 4.1.1 r einigung einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- Tägliche Reinigung und Desinfektion den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer des Handstücks und des Ringmes- einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet sers gemäss DIN 10516:2009-05,...
Página 17
Das Nachschleifen des Ringmessers kann stück allen Fett- mit einer handelsüblichen Schleifmaschi- Fleischresten gereinigt werden. ne durchgeführt werden. Hierfür gibt es spezielle Adapterplatten für die SUHNER Ringmesser. ehr schArfes ingmesser 4.1.3 s tählen des ingmessers Es ist ausschliesslich der Stahl der Firma SUHNER zu verwenden.
Página 18
Bei laufendem Motor die flache Seite des Wetzsteins ge- gen die flache Seite des Ringmessers halten. Den Wetz- stein vorwärts- und zurückbewegen. 4.1.5 f etten des ingmessers lebensmittelverträgliche Schmiermittel (FDA zugelassen) verwenden, z.B. TURBO LUBE GREASE (Art.-Nr. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (Art.- Nr.
Página 20
OntAge émOntAge du cOuteAu à lAme circulAire Par la présente, le fabricant Suhner Schweiz AG, Indus- triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, de la quasi-machine (voir au dos le type et le numéro de série) déclare que les exi- gences essentielles suivantes de la directive 2006/42/ CE sont appliquées et respectées selon l‘annexe I : 1.1.2,...
Página 21
Retirer la bague de guidage vers l’avant. Réglage de la profondeur de coupe en tournant la vis d’ajustage. 2.1.4 m OntAge émOntAge du repOse pOuce Détacher le couteau à lame circulaire de la bague de gui- dage. Montage du couteau à lame circulaire dans l’ordre inverse.
Página 22
2.2 p En relâchant le levier, la connexion au couteau à lame cir- erfOrmAnces Couteau à lame circulare Ø 90mm culaire est perdue. Vitesses de rotation maxi. 4500min Vibrations ≤2.5m/s Poids 361g 4. m aINTENaNCE ENTRETIEN La valeur de vibration indiquée a été mesurée se- lon un processus de contrôle normé...
Página 23
à lAme circulAire Il convient d’utiliser exclusive- ment l’acier de l’entreprise SUHNER. Celui-ci peut être acheté auprès du représentant local ou directement au- près du fabricant. Utiliser l’acier avec une légère pression. Procéder au dernier passage le long du côté interne du couteau à...
Página 24
4.1.4 A relève à nouveau. Actionner le bouton graisseur à inter- iguisAge du cOuteAu à lAme circulAire Avant l’aiguisage, la pièce ma- valles réguliers ainsi qu’après le nettoyage et le montage nuelle doit être nettoyée de tous de la pièce manuelle. les résidus de graisse et de viande.
Página 26
BlAde 1.4 d eclArAtiOn Of incOrpOrAtiOn The manufacturer Suhner Schweiz AG of Industriestrasse 2.1.2 Detaching/connecting the depth gauge 10, CH-5242 Lupfig, hereby declares for the partly com- pleted machinery (see reverse side for type and serial no.)
Página 27
2.1.4 c Onnecting detAching the thumB rest Remove the blade housing by drawing it towards. Dissolve the tension nut with a socket spanner and pull them out. Detach the blade from the blade housing. To connect the blade, follow the above instructions in reverse order. Tighten the screws with max.
Página 28
2.3 O moved regularly. Dismantle the blade according to sec- perAting cOnditiOns Temperature range during operation: -7 to +50°C tion 2.1.2 and the depth gauge according to section 2.1.3 Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed haNDLINg PERaTIoN 3.1 w Orking instructiOns Focus on an ergonomic stance and movements when working with the tool.
Página 29
BlAde The blade can be reground with a com- mercially available grinding machine. There are special adapter plates available for SUHNER blades. ery shArp BlAde 4.1.3 h Ardening the BlAde Exclusively SUHNER steel must be used.
Página 30
4.1.5 g reAsing the BlAde Use only food grade (FDA ap- proved) lubricants, e.g. TURBO LUBE GREASE (art. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (art. no. 60000077). To fill the grease cup, press in the button. Insert the grease gun into the nipple on the grease cup, and press strongly to charge it with grease.
Página 32
OltellO Ad AnellO mOltO AffilAtO 1.4 d ichiArAziOne di mOntAggiO Con la presente il costruttore Suhner Schweiz AG, Indus- 2.1.2 m OntAggiO smOntAggiO del cOltellO Ad AnellO triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, della macchina incomple- ta (tipo e n.
Página 33
Rimuovere l‘anello di forzamento dalla parte anteriore. Regolazione della profondità di taglio mediante rotazione della vite di regolazione. 2.1.4 m OntAggiO smOntAggiO del dispOsitiVO di AppOggiO per il pOllice Staccare il coltello ad anello dall‘anello di forzamento. Per montare il coltello ad anello eseguire le operazioni in se- quenza inversa.
Página 34
supporto. Serrare il dado di bloccaggio con la chiave a Inserire l‘albero flessibile nella untesili a mano fino a quan- cricchetto e stringerlo a fondo. do non si aggancia con un clic. Premendo la impugna- tura, la connessione viene stabilita al coltello ad anello. 2.2 d Ati sulle prestAziOni Rilasciando la impugnatura, la connessione viene persa...
Página 35
Ad AnellO OltellO Ad AnellO mOltO AffilAtO La riaffilatura del coltello ad anello può es- sere eseguita con una rettificatrice nor- malmente in commercio. Per questa oper- azione è disponibile una piastra di adattamento speciale per il coltello ad anello SUHNER.
Página 36
4.1.4 A energico, premere il grasso nel pulsante di ingrassaggio ffilAturA del cOltellO Ad AnellO Prima dell‘affilatura il utensile a fino a quando il pulsante non si risolleva. Premere il pul- mano deve essere pulita da tutti i sante di ingrassaggio ad intervalli regolari e dopo la puli- residui di grasso e di carne.
Página 38
AnillO muy AfilAdO ¡ 1.4 d eclArAción de incOrpOrAción El fabricante Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, 2.1.2 m OntAje desmOntAje de lA cuchillA en fOrmA de CH-5242 Lupfig, declara que la cuasi máquina (véase el AnillO tipo y nº...
Página 39
Retirar el anillo-guía hacia delante. Ajuste de la profundidad de corte por medio del giro del tornillo regulador. 2.1.4 m OntAje desmOntAje el restO del pulgAr Soltar la cuchilla en forma de anillo del anillo-guía. Mon- taje de la cuchilla en forma de anillo en el orden inverso. Apretar los tornillos con un máx.
Página 40
4. m 2.2 d aNTENImIENTo AtOs de redimientO Cuchilla en forma de anillo Ø 90mm NTRETENImIENTo Número de revoluciones máximo 4500min 4.1 m Vibración ≤2.5m/s AntenimientO preVentiVO Peso 361g El valor de vibración declarado se midió según a 4.1.1 l impiezA un método de ensayo normalizado.
Página 41
AnillO Se debe utilizar exclusiva- mente el acero de la empresa SUHNER este acero se pu- ede solicitar al representante de zona o al fabricante di- rectamente. Aplicar el acero con una ligera presión. Lle- var a cabo un último tensado en la parte interior de la...
Página 42
Con el motor en marcha, mantener la parte lisa de la mu- ela apoyada contra la parte plana de la cuchilla en forma de anillo. Mover la cuchilla hacia delante y hacia atrás. 4.1.5 e ngrAsAdO de lA cuchillA en fOrmA de AnillO Utilizar sólo lubricantes compati- bles con alimentos (autorizados por la FDA) p.
Página 44
1.4 d eclArAçãO de mOntAgem Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, fabricante da parte de máquina (modelo e número de sé- rie indicados no verso), declara, pela presente, que os se- guintes requisitos básicos da directiva europeia 2006/42/ CE, Anexo I, são aplicados e cumpridos: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5,...
Página 45
Remover o anel de guia para a frente. Ajuste da profundidade de corte rodando o parafuso de ajuste. 2.1.4 m OntAgem desmOntAgem dO ApOiO dO pOlegAr Soltar a lâmina circular do anel de guia. Montagem da lâmina circular pela ordem inversa. Apertar parafusos sextavados internos com, no máx., 1,5 Nm.
Página 46
2.2 c ArActerísticAs técnicAs Lâmina circular Ø 90mm 4. S ERvICo aNuTENCão Rotações máximas 4500min 4.1 m Vibração ≤2.5m/s AnutençãO preVentiVA Peso 361g O valor de vibrações indicado foi medido con- 4.1.1 l impezA forme um processo de medição normalizado e Limpeza e desinfeção diária da empunha- pode diferir do valor produzido durante a utili- dura e lâminas circulares em conformida-...
Página 47
SUHNER. Este pode ser obti- do através do representante local ou diretamente no fa- bricante. Utilizar o aço com ligeira pressão. A última A lâmina circular tem de ser afiada diariamente com um tração no lado interior da lâmina circular deve ser longitu-...
Página 48
Com o motor a funcionar, manter a parte lisa da pedra de afiar contra a parte lisa da lâmina circular. Mover a pedra de afiar para a frente e para trás. âminA circulAr muitO AfiAdA 4.1.5 l uBrificAr A lâminA circulAr Só...
Página 50
OntAge VAn het ringVOrmige mes 1.4 i nBOuwVerklAring Hierbij verklaart de fabrikant, Suhner Schweiz AG, Indus- triestrasse 10, CH-5242 Lupfig, van de incomplete machi- ne (kijk op de achterzijde voor het type en serienummer) dat de volgende fundamentele eisen van de Machinerich- tlijn 2006/42/EG conform Bijlage I van toepassing zijn en in acht zijn genomen: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7,...
Página 51
Geleidingsring langs voren verwijderen. Snijdiepte instellen door aan de stelschroef te draaien. 2.1.4 m OntAge demOntAge VAn de duimsteun Ringvormig mes van de geleidingsring losmaken. Het ringvormige mes wordt in omgekeerde volgorde gemon- teerd. Inbusschroeven met max. 1,5 Nm aanhalen. Na de Spanmoer met dopsleutel losmaken en eruit nemen.
Página 52
2.2 c ApAciteitgegeVens Ringvormig mes Ø 90mm 4. R EPaRaTIE NDERhouD Max. toerental 4500min 4.1 p Vibratie ≤2.5m/s reVentief OnderhOud Gewicht 361g De aangegeven trillingswaarde werd conform een 4.1.1 r einiging genormeerde proefmethode gemeten. Deze kan Dagelijkse reiniging en desinfectie van het worden gebruikt om producten te vergelijken of handstuk en het ringvormige mes conform voor een inschatting van de blootstelling.
Página 53
Het ringvormig mes kan met een in de Voor het wetten moeten alle vet- en handel verkrijgbare slijpmachine gesle- vleesresten van het handstuk ver- pen worden. Voor de SUHNER ringvor- wijderd worden. mige messen bestaan speciale adapterplaten. lijmscherp lemmet...
Página 54
Het ringvormige mes moet dagelijks met een messenslij- per of een steen gewet worden. Terwijl de motor draait, de vlakke kant van de wetsteen tegen de vlakke kant van het ringvormige mes houden. De wetsteen naar voren en achteren bewegen. 4.1.5 r ingVOrmig mes inVetten Gebruik enkel smeermiddelen die...
Página 56
1. S 2. I äkERhETSINFoRmaTIoN DRIFTTagNINg 1.1 A 2.1 m llmän säkerhetsinfOrmAtiOn OnteringsAnVisning Denna användarhandbok är giltig för handstycket SHS Innan handstycket 945 / SHS 945 Wave. Endast kvalificerad personal har tas i drift måste du tillåtelsen att hantera handstycket. Det är mycket viktigt läsa avsnitt 2 och att iaktta säkerhetsriskerna och riskerna angående hygi- enen.
Página 57
Ta ut knivbladets styrring framåt. Du kan ställa in skärdjupet genom att vrida på ställskru- ven. 2.1.4 m Ontering demOntering AV tumstödet Lossa det cirkulära knivbladet från knivbladets styrring. Monteringen av det cirkulära knivbladet genomförs i om- vänd ordning. Dra fast insexskruvarna med max. 1,5Nm. Efter monteringen trycker du 2 -3 gånger på...
Página 58
2.2 p restAndAdAtA Cirkulärt knivblad Ø 90mm 4. u NDERhåLL köTSEL Max. varvfrekvens 4500min 4.1 f Vibrationer ≤2.5m/s öreByggAnde underhåll Vikt 361g Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en 4.1.1 r engöring standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- Handstycket och det cirkulära knivbladet das för att jämföra produkter eller för att inled- rengörs dagligen enligt DIN 10516:2009- ningsvis kunna kalkylera intermittent drift.
Página 59
AV det cirkulärA kniVBlAdet Efterslipningen av det cirkulära knivbladet ler köttrester. kan genomföras med en marknadsmäs- sig slipmaskin. För det ändamålet tillhan- dahåller SUHNER särskilda adapter-plattor för cirkulära knivblad. 4.1.3 h ärdning AV det cirkulärA kniVBlAdet Bara stål av firman SUHNER får användas.
Página 60
Håll den plana sidan av brynstenen mot den plana sidan av det cirkulära knivbladet under motorns drift. För bryn- stenen fram och tillbaka. 4.1.5 s mörjning AV det cirkulärA kniVBlAdet Använd bara smörjmedel som är livsmedelskompatibla (godkända enligt FDA), t. ex. TURBO LUBE GREASE (artikelnummer 60000078), TURBO LUBE SPRAY (artikelnummer 60000077).
Página 62
AsentAminen Epätäydellisen koneen (katso koneen tyyppi ja sarjanu- mero sivun toiselta puolelta) valmistaja, Suhner Schweiz AG (osoite: Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig), va- kuuttaa täten, että seuraavat direktiivin 2006/42/EY liitteen I mukaiset tärkeät vaatimukset täyttyvät: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7, 1.3.8.1, 1.5.1, 1.5.4 ja 1.6.1.
Página 63
2.1.4 p eukAlOtuen AsentAminen irrOttAminen Ota ohjausrengas eteenpäin pois. Avaa ja vedä kiristysmutteri ulos avaimella. Irrota rengasterä ohjausrenkaasta. Asenna rengasterä käännetyssä järjestyksessä. Kiristä kuusiokoloruuvit en- Vedä kahva ja rengas irti kannattimesta. intään 1,5 Nm:n kiristysmomentilla. Käytä asentamisen jälkeen rasvansyötön nuppia 2-3 kertaa. rittäin teräVä...
Página 64
2.3 k muiden vaurioiden osalta. Varmista erityisesti, että liha- ja äyttöOlOsuhteet Käyttölämpötila-alue: -7 bis +50°C muut jäänteet poistetaan säännöllisesti. Irrota rengasterä Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- kohdan 2.1.2 mukaan ja irrota syvyysvaste kohdan 2.1.3 mukaan. 3. k äSITTELy äyTTö...
Página 65
Ennen hiomista kaikki rasva- ja 4.1.2 r lihajäänteet on poistettava käsik- engAsterän hiOminen Rengasterä voidaan hioa kaupoissa myy- appaleesta. tävällä hiomakoneella. SUHNER-yhtiöltä on saatavana tätä varten erityisiä sovitinle- vyjä. rittäin teräVä rengAsterä 4.1.3 r engAsterän teritys Vain SUHNER-yhtiön terästä...
Página 66
4.1.5 r engAsterän rAsVAus Käytä vain elintarvikkeille sopivia voiteluaineita (FDA-hyväksyntä), esim. TURBO LUBE GREASE (tu- otenro. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (tuotenro. 60000077). Täytä rasvatölkki painamalla nuppia sisäänpäin. Liitä rasvapuristin rasvatölkin rasvanippaan ja purista rasvaa nuppiin, kunnes nuppi kohoaa uudelleen ylös. Käytä rasvanuppia säännöllisin väliajoin ja aina käsikappaleen puhdistamisen ja asentamisen jälkeen.
Página 68
Velmi ostrý prstencový nůž! 1.4 Prohlášení o zabudování Tímto prohlašuje Suhner Schweiz AG, Industriestras- 2.1.2 Demontáž a montáž prstencového nože se 10, CH-5242 Lupfig, výrobce neúplného strojního zařízení (typ a sériové č. viz zadní stranu), že jsou apli- kovány a dodrženy následující...
Página 69
Vyjměte vodicí prstenec směrem dopředu. Nastavení hloubky řezu se provádí otáčením stavěcího šroubu. 2.1.4 Montáž a demontáž opory pro palec Uvolněte prstencový nůž z vodicího prstence. Montáž prstencového nože se provede v opačném pořadí demontáže. Šrouby s vnitřním šestihranem utáhněte momentem max.
Página 70
2.2 Výkonové parametry Servis / Údržba Prstencového nože Ø 90mm Max. otáčky 4500min 4.1 Preventivní údržba Vibrace ≤2.5m/s Hmotnost 361g Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle 4.1.1 Čištění normalizované zkušební metody. Lze ji použít k Každodenní čištění a dezinfekce ručního porovnání...
Página 71
SUHNER. Velmi ostrý prstencový nůž! 4.1.3 Broušení prstencového nože ocílkou Je třeba používat výhradně ocílku od firmy SUHNER. Lze ji zakoupit u oblastního zá- stupce nebo přímo u výrobce. Ocílku používejte s mírným přítlakem. Poslední tah veďte podélně na vnitřní...
Página 72
Při běžícím motoru je třeba plochou stranu obtaho- vacího kamene přidržovat proti ploché straně prstenco- vého nože. Obtahovacím kamenem pohybujte dopředu a zpět. 4.1.5 Namazání prstencového nože tukem Používejte jen maziva vhodná pro potraviny (schválené FDA), např. TURBO LUBE GREASE (č. výr. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (č.
Página 74
Bardzo ostry nóż Krążkowy! 1.4 Deklaracja włączenia maszyny 2.1.2 Demontaż/montaż noża krążkowego niukończonej Suhner Schweiz AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lup- fig, producent maszyny nieukończonej (typ i nr serii podane z tyłu) oświadcza, że zastosowane i spełnione są poniższe podstawowe wymogi dyrektywy 2006/42/ WE wg załącznika I: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.2, 1.3.7,...
Página 75
Wysunąć pierścień prowadzący do przodu. Ustawianie głębokości cięcia poprzez obracanie śrubą nastawczą. 2.1.4 Montaż/demontaż podkładki na kciuk Zdjąć nóż krążkowy z pierścienia prowadzącego. Montaż noża krążkowego przeprowadza się w odwrot- nej kolejności. Śruby imbusowe dokręcić z momentem maks. 1,5 Nm. Po zamontowaniu 2-3 razy nacisnąć przy- Odkręcić...
Página 76
2.2 Dane techniczne nie dźwigni połączenie z nożem pierścieniowym zostaje Nóż krąż kowy Ø 90mm zerwane. Maksymalna liczba obrotów 4500min 4. Utrzymanie / Wibracje ≤2.5m/s Masa 361g Konserwacja Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją 4.1 Konserwacja zapobiegawcza zastosować...
Página 77
Bardzo ostry nóż Krążkowy! 4.1.3 Hartowanie noża krążkowego Należy stosować wyłącznie stal firmy SUHNER. Stal można nabyć u przedstawi- ciela regionalnego lub bezpośrednio u producenta. Stal stosować z lekkim dociskiem. Ostatnie pociągnięcie poprowadzić wzdłuż po wewnętrznej stronie noża krążkowego. Jeśli proces nie poprawił jakości cięcia, nóż...
Página 78
W celu napełnienia smarownicy wcisnąć przycisk do Bardzo ostry nóż Krążkowy! środka. Praskę smarową należy umieścić w smarow- niczce i wtłoczyć silnym ruchem smar do przycisku, aż 4.1.4 Ostrzenie noża krążkowego ponownie się podniesie. Przycisk smarowania należy Przed ostrzeniem należy oczyścić naciskać...
Página 84
Conservare per la futura consultazione! Č esky Uschovejte pro budoucí použití! Salvo modificaciones! Wszelkie zmiany zastrzeżone! ¡ ¡ spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! olski Przechowywać do przyszłego użytku! Sujeito a modificações! 保留变更权利! ortugúes Para ler e conservar! 中文 请妥善保管,以备将来使用! www.suhner.com...