Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 128

Enlaces rápidos

OPERATING INSTRUCTIONS
Mobile Air Conditioner
GPC09AM
Model:
GPC09AM CH
DE
SWE
FR
NL
CZ
ES
HR
HU
SI
DK
NO
IT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ProKlima GPC09AM

  • Página 1 OPERATING INSTRUCTIONS Mobile Air Conditioner GPC09AM Model: GPC09AM CH...
  • Página 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät kann von Kindern • Wenn das Netzkabel beschädigt ab 8 Jahren und Personen mit ist, muss es durch den Hersteller, eingeschränkten physischen, dessen Kundendienst oder eine sensorischen oder geistigen ähnlich qualifizierte Person ersetzt Fähigkeiten oder trotz mangelnder werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Página 4 • Spielende Kinder sollten von der Verwendung von Batterien: Klimaanlage ferngehalten werden. • VORSICHT! Es besteht • Tropfende Gegenstände sollten weder Explosionsgefahr, wenn die Batterien über der Klimaanlage aufgehängt nicht auf korrekte Weise ersetzt noch auf ihr abgelegt werden. werden. Alte Batterien nur durch •...
  • Página 5 Verwendungszweck Das Gerät ist ausschließlich für die Kühlung, die Belüftung und das Entfeuchten der Luft vorgesehen. Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt oder Geschäftsräumlichkeiten, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen sowie in Landwirtschaftsbetrieben bestimmt und dient der Nutzung durch Kunden in Hotels, Motels und anderen typischen Wohnräumlichkeiten sowie in Pensionen.
  • Página 6 Erläuterung der Symbole Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die EFAHR Maßnahmen nicht befolgt werden, zu Tod oder schwere Körperverletzungen führt. Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die WARNUN Maßnahmen nicht befolgt werden, zu Tod oder schwere Körperverletzungen führen kann.
  • Página 7 Gerät enthält entzündliches Gas R32. Lesen Sie das Benutzerhandbuch, bevor Sie das Gerät installieren und in Gebrauch nehmen.Lesen Sie das Wartungshandbuch, bevor Sie Reparaturarbeiten am Gerät vornehmen. Das Kältemittel Damit das Klimagerät funktioniert, ist es mit einem speziellen Kältemittel befüllt, das im System zirkuliert.
  • Página 8 LIEBER KUNDE Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer mobilen Klimaanlage. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Betriebsanleitung zu lesen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie die Betriebsanleitung gemeinsam mit dem Gerät, falls erforderlich. INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitsanweisungen Installation Verwendungszweck Sicherheitshinweise für die Installation...
  • Página 9 ÜBERBLICK Klimaanlage Bedienfeld Führungsgitter Bewegliche Luftleitlamellen Lenkrolle Filterabdeckung Lufteinlass Befestigungshaken Mittelablaufloch Gitter für Wärmeableitungsschlauch 10 Stromkabel 11 Unteres Ablaufloch 12 Fernbedienung 2x AAA/1.5V Batterien Einlegen der Batterien Öffnen Sie das Batteriefach, legen Sie die AAA/1.5V Batterien ein und schließen Sie das Batteriefach wieder.
  • Página 10 Erläuterung der Steuerung über das Bedienfeld Bezeichnungen Bedienfeld Anzeige Kühlmodus Dual-8 Nixie-Röhre +/- Taste Anzeige Entfeuchtungsmodus Anzeige Anzeige Ventilatormodus Ventilatorstufe Schlafmodus- Timer-Taste Modus-Taste Ventilator- ON/OFF Taste Taste Taste Handhabung des Bedienfelds Hinweis: Die Betätigung der Power-Taste wird durch einen Signalton bestätigt. ●...
  • Página 11 Modus-Taste Diese Taste drücken, um folgende Modi in dieser Reihenfolge zu durchlaufen: COOL → DRY → FAN COOL: In diesem Modus leuchtet die Anzeige des Kühlmodus auf. Die Dual-8 Nixie-Röhre zeigt die eingestellte Temperatur an. Der Einstellbereich der Temperatur ist 16 °C~30 °C. DRY: In diesem Modus leuchtet die Anzeige des Entfeuchtungsmodus auf.
  • Página 12 Tasten auf der Fernbedienung ON/OFF Taste MODE-Taste +/- Taste FAN-Taste X-FAN-Taste SLEEP-Taste TIMER-Taste Erläuterung der Symbole auf der Displayanzeige Timer an Timer aus Signal wird übertragen X-Ventilator- Modus Kühlung Schlafmodus Entfeuchtung Sperre Ventilator Geschwindigkeit einstellen Temperatur Zeit einstellen einstellen DE | 11...
  • Página 13 Erläuterung der Tasten der Fernbedienung Hinweis: ● Dies ist eine Fernbedienung für den allgemeinen Gebrauch, die für Klimageräte mit verschiedenen Funktionen genutzt werden kann; Wird die Taste für eine Funktion betätigt, die für das Modell nicht verfügbar ist, hält das Gerät die laufende Einstellung bei.
  • Página 14 +/- Taste ● + oder - Taste drücken, um die Temperatureinstellung um 1 °C höher oder niedriger zu stellen. Zur schnellen Änderung der Temperatureinstellung über die Fernbedienung, + oder - Taste gedrückt halten. Taste lösen, wenn die gewünschte Temperatureinstellung erreicht ist. ●...
  • Página 15 TIMER Taste ● Bei eingeschaltetem Gerät diese Taste drücken, um den Timer auszuschalten. Daraufhin blinken die Symbole T-OFF und H. Innerhalb von 5 Sek. + oder - Taste drücken, um die Zeit zur Deaktivierung des Timers zu verändern. + oder - Taste drücken, um die Zeiteinstellung um eine 1/2 Std. vor- oder zurückzustellen.
  • Página 16 Beleuchtung Im Switch-On oder Switch-Off Status die „+“ und „FAN“ Tasten gleichzeitig 3 Sek. lang gedrückt halten, um die Lampe ein- oder auszuschalten und den Code zu versenden. Nach Einschaltung des Geräts ist die Beleuchtung standardmäßig eingeschaltet. Betriebsanleitung Gerät an den Strom anschließen, dann „ON/OFF“-Taste auf der Fernbedienung drücken, um das Klimagerät einzuschalten.
  • Página 17 REINIGUNG UND WARTUNG Warnung: Vor der Reinigung der Klimaanlage stets das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Gefahr durch Stromschlag! Äußeres Gehäuse und Gitter Das Gehäuse mit einem weichen Tuch reinigen; falls erforderlich, mit neutralen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keine flüchtigen Flüssigkeiten oder Scheuerpulver. Reinigen Sie das Gitter mit einer weichen Bürste.
  • Página 18 STÖRUNGSSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung Gerät funktioniert Stromausfall Überprüfen Sie die Stromversorgung. Loser Netzstecker Stecken Sie den Stecker richtig ein. nicht Gerät zu schnell nach dem Warten Sie 3 Minuten, bevor Sie das Gerät Anhalten gestartet wieder einschalten. Schlechte Leistung Zu geringe Stromleistung Überprüfen Sie die Stromversorgung.
  • Página 19 Störungscode Ursache Lösung Gehäuse weist Kondenswasser • E ntfernen Sie das Wasser. • W enn die Fehlfunktion andauert, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Umgebungstemperatur-Sensors Kundendienst. Fehlfunktion des Bitte wenden Sie sich an den Verdunstungstemperatursensors Kundendienst.
  • Página 20 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION • Das Gerät von starken • Befolgen Sie den Wärmequellen, Dämpfen sowie nationalen elektrischen brennbaren, schwefelhaltigen oder Sicherheitsbestimmungen bei der explosiven Gasen fernhalten. Installation des Gerätes. • Das Gerät von Hochfrequenz- • Wenn das Netzkabel beschädigt Geräten (z.B.
  • Página 21 ZUBEHÖR Halterungsteile a und b und c 2x Kabelhaken 3x Schrauben Kohlefilter Ablaufschlauch- Verbindungsstück Rohrschelle Rohrbügel Gummistopfen Ablaufschlauch 10 Wärmeableitungsrohr Mehr Zubehör finden Sie unter „Fenster-Installation“ Filterabdeckung Lufteinlass Mittlere Ablauföffnung Befestigungshaken Nut für Wärmeableitungsschlauch Befestigungspunkte für die Kabelbefestigungshaken Befestigungspunkt für die Ablaufschlauch-Rohrschelle Untere Ablauföffnung Die Montage der Kabelhaken...
  • Página 22 INSTALLATION WASSERABLEITUNG Ableitungsoption an der unteren Ablauföffnung. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung. Schieben Sie den Ablaufschlauch über die Ablauföffnung, bis diese vollständig in den Schlauch eingeführt ist. Sichern Sie den Ablaufschlauch an der Ablauföffnung mit Hilfe eines Rohrbügels. Installation der Rohrschelle Um den Ablaufschlauch zu befestigen, befestigen Sie die Rohrschelle des...
  • Página 23 Ableitungsoption an der mittleren Ablauföffnung Das Kondenswasser kann automatisch von der mittleren Ablauföffnung über einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 14 mm in einen Bodenablauf entleert werden (nicht im Lieferumfang enthalten). Entfernen Sie die Kappe von der Ablauföffnung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Entfernen Sie den Gummistopfen von der Ablauföffnung.
  • Página 24 WÄRMEABLEITUNGSROHR Wärmeableitungsrohr installieren Montage: 1. Verbindungsstück a und b durch leichten Druck miteinander verbinden. Beachten Sie die Verbindungsstellen von a und b. Befestigen Sie das Verbindungsstück am Wärmeableitungsschlauch durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn. 2. Befestigen Sie das Verbindungsstück c am anderen Ende des Wärmeableitungsschlauchs durch vorsichtiges Drehen im Uhrzeigersinn.
  • Página 25 Sie AUTO, COOL, DRY und FAN und überprüfen Sie, ob das Gerät normal arbeitet. Hinweis: Wenn die Umgebungstemperatur unter 16°C sinkt, kann das Gerät nicht im Kühlmodus arbeiten. TECHNISCHE DATEN GPC09AM/GPC09AM CH Modell Bemessungsspannung 220-240 V~ Nennfrequenz 50 Hz Phasen...
  • Página 26 FENSTERMONTAGE Fensterinstallationszubehör Fenstermontageschienen (3) Fensterhaken Schaumring A Schaumband B (2) Optionales Zubehör Stützteile (2) Regenschutz Schutzgitter Schraube (2) Bolzen (4x) 10 Unterlegscheibe (4x) 11 Federscheibe (4x) 12 Schraubenmutter (4x) Installation an einem vertikalen Schiebefenster mit einer Höhe von weniger als 520 mm 1.
  • Página 27 Installation an einem Schiebefenster mit einer inneren Breite zwischen 950 mm und 1.440 1. Befestigen Sie den Verlängerungsrahmen (c) am Schieberahmen mit den Schrauben (d). 2. Öffnen Sie den Fensterflügel und setzen Sie die Fensterscheibe (b) in den Fensterrahmen. Schieben Sie das Schiebe-(a) unddas Verlängerungselement (c), bis sie in der Höhe perfekt in den Fensterrahmen passen.
  • Página 28 Viktig information • Denna apparat kan användas av • Täck aldrig luftkonditioneringen barn från 8 år och äldre personer med en handduk eller något med nedsatt fysisk eller mental liknande. Håll luftinloppet och förmåga. Det krävs ingen luftuttaget fritt. • Håll ett avstånd på minst 30 cm erfarenhet eller kunskap, så...
  • Página 29 • Se till att apparaten används på en • Kassera batterierna korrekt och stabil och jämn mark. var uppmärksam på • Undvik att utsätta apparaten för miljöaspekter. Kassera inte med direkt solljus. hushållsavfall. • Klimatanläggningen får endast • Observera säkerhetsanvisningarna uppvärmas inom och andra anteckningar på...
  • Página 30 Avsedd användning Denna apparat är endast avsedd för kylning, fläkt och avfuktande luft. Apparaten är avsedd att användas i hushåll eller liknande icke- kommersiella områden som affärer, kontor och liknande arbetsmiljöer, eller i jordbruksföretag, av kunder på hotell, motell och annat typiskt bostadshus eller i bed and breakfast-boende.
  • Página 31 Förklaring av symboler Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, DANGER kommer att leda till dödsfall eller allvarlig skada. Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, WARNING kan leda till dödsfall eller allvarlig skada. Indikerar en farlig situation som, om den inte undviks, CAUTION kan leda till mindre eller måttlig skada.
  • Página 32 Apparat fylld med brandfarlig gas R32. Läs användarhandboken innan du installerar och använder apparaten. Läs servicehandboken innan du reparerar apparaten. Kylaggregatet För att uppnå funktionen hos luftkonditioneringsenheten cirkulerar ett speciellt kylmedel i systemet. Det använda kylmediet är fluoriden R32, som är speciellt rengjord.
  • Página 33 Kära kund Grattis till köpet av ditt mobila luftkonditioneringsapparat. Var god och läs den här bruksanvisningen. Förvara dem på ett säkert ställe för framtida referens och eventuellt lämna över dem tillsammans med apparaten. Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar Installation Avsedd användning Säkerhetsanv. för installation Kassering Tillbehör Installation av...
  • Página 34 Översikt Air conditioner Kontrollpanel Manuellt roterande spjäll Mekaniskt roterande spjäll Hjul Filterskydd Luftinlopp Fästlås Centrerat dränagehål Värmerör 10 Strömkabel 11 Nedersta dränagehål 12 Fjärrkontroll 2x AAA1.5V Batteries Sätta i batterier Öppna batterifacket, sätt i AAA1.5V-batterier och byt ut locket. Var uppmärksam på...
  • Página 35 Användarintroduktion av kontrollpanel Kontrollpanelens namn Dual-8 nixie tube Kyllägesindikator + / - knapp Torrluftsindikator Fläkthastighetsindikator Fläktlägesindikator Viloknapp Timerknapp Lägesknapp AV/PÅknapp Fläktknapp Användande av kontrollpanelen Observera: Efter att ha kopplat in strömmen kommer luftkonditioneringen att ge ett ljud. ● Därefter kan du använda klimatanläggningen på kontrollpanelen. Under PÅ-läge, efter varje knapptryckning på...
  • Página 36 Driftinledning för kontrollpanelen Lägesknappen Tryck på den här knappen och läget cirkulerar enligt följande sekvens: Kyla → Torrluft → Fläkt KYLA: I detta läge är indikatorn för kylläge tänd. Dual-8 nixie tube visar inställd temperatur. Temperaturinställningsområdet är 16 ° C ~ 30 ° C. Torrluft: I detta läge är torklägesindikatorn ljus.
  • Página 37 Knappar på fjärrkontrollen AV/PÅ knapp Öka fläkt Minska fläkt Fläkt X-Fläkt knapp Viloknapp TIMERknapp Introduktion till ikoner på skärmen Timer på Timer av Mottagning X-fläkt användning Nerkylning Viloläge Lufttork Lås Fläkt Hastighet Ställ in temperatur Ställ in tid SWE | 36...
  • Página 38 Introduktion till knappar på fjärrkontrollen Observera: ● Detta är en generell fjärrkontroll, den kan användas för luftkonditioneringsapparater med multifunktion. För någon funktion som modellen inte har, om du trycker på motsvarande knapp på fjärrkontrollen så kommer enheten att behålla den ursprungliga körstatusen. ●...
  • Página 39 Introduktion till knappar på fjärrkontrollen FAN knappen Om du trycker på den här knappen kan du välja fläkthastighet cirkulärt som: AUTO 1 SPEED 2 ( ), SPEED 3 ( AUTO Observera: ● Vid automatisk hastighet väljer luftkonditioneringsapparaten automatiskt fläkthastigheten enligt omgivande temperatur. ●...
  • Página 40 Introduktion till knappar på fjärrkontrollen Observera: ● Inställningsintervall för timer: 0,5 ~ 24h ● Intervallet mellan två rörelser kan inte överstiga 5 s, annars kommer fjärrkontrollen att gå ut från inställningsstatus. Introduktion för kombinationsknappar Barnlås funktion Genom att trycka på knapparna "+" och "-" kan man samtidigt slå på eller stänga av barnlåsfunktionen.
  • Página 41 Användarhandbok Tryck på "ON / OFF" -knappen på fjärrkontrollen för att starta klimatanläggningen efter att ha kopplat in strömmen. Tryck på "MODE" knappen för att välja önskat läge: COOL, DRY, FAN. Tryck på "+" eller "-" knappen för att ställa in önskad temperatur. (Temperaturen kan inte justeras under autoläge).
  • Página 42 Rengöring och underhåll Varning: Innan du rengör luftkonditioneringen, stäng alltid av enheten och koppla från strömmen. Risk för elektrisk chock! Ytterhölje och spjäll Rengör ytterkåpan med en mjuk trasa. Använd om nödvändigt neutralt rengöringsmedel för att torka det. Använd aldrig flyktiga vätskor eller skurpulver. Rengör gallret med en mjuk borste.
  • Página 43 Felsökning Möjlig orsak Lösning Problem Apparaterna Strömavbrott Kontrollera strömmen ur funktion Strömkabeln glappar Plugga in strömmen ordentligt Apparaten startades för Vänta 3 minuter och sätt på igen. snabbt efter avstägning. Dålig prestation För låg strömtillförsel Kontrollera strömmen Smutsigt luftfilter Rengör luftfilter Den valda temperaturen stämmer ej Justera temperaturen Dörrar eller fönster är öppna Stäng dörrar och fönster Allvarligstörning...
  • Página 44 Felkod Orsak Lösning Chassit är fullt av vatten • A vlägsna vattnet • K ontakta servicecenter om problemet kvarstår. Fel i temperaturgivaren Kontakta servicecenter Fel i förångarens Kontakta servicecenter temperatursensor Kylaggregatet • D ra ut strömmen, vänta 30 läcker, systemet min och starta om.
  • Página 45 Säkerhetsanvisningar • Håll borta från starka • Följ de nationella elektriska värmekällor, ångor, brandfarliga, säkerhetsbestämmelserna när du svavelsyra eller explosiva gaser. installerar apparaten. • Håll borta från högfrekventa • Om strömkabeln är skadad måste enheter (t.ex. svetsmaskin, den bytas ut av tillverkaren, dess medicinsk utrustning).
  • Página 46 Tillbehör Ledning A, B och C 2x Kabelkrokar 3x Skruvar Kolfilter Adapter för Dräneringsslang Rörklämma Rörögla Gummistopp Dräneringsrör 10 Värmerör Mer tillbehör se "Fönsterpanelinstallation" Filterkåpa Luftinlopp Centrerat dräneringsutlopp Fästlås Utlopp för värmerör Fixeringspunkter för kabelfixeringskrokar Fixeringspunkter för dränageklämma Nedre dräneringsutlopp Installation av kabelkrokar Fäst kabelhakarna på...
  • Página 47 Installation av dräneringsslang Använd dräneringsalternativet i den nedre dräneringsporten Ta bort gummiproppen från dräneringsporten. Tryck dräneringsröret över dräneringsporten tills porten är helt inne i röret. Skruva av dräneringsröret till dräneringsporten med hjälp av en rörhylsa. För att fixera dräneringsröret, fäst dräneringsröret på...
  • Página 48 Använd avloppsalternativet i mitten av dräneringsporten Det uppsamlade vattnet kan automatiskt tömmas från mitten av dräneringsporten till ett golvavlopp genom att fästa en slang med en inre diameter på 14 mm (ingår ej). Ta av locket från dräneringsporten genom att vrida den moturs. Ta bort gummiproppen från pipen.
  • Página 49 Varmluftsslang Installering av varmluftslangen Montering: 1. 1. Anslut led a och b genom att trycka hårt. Observera anslutningspunkterna för a och b. Fixera fogen på värmeutloppsröret genom att vrida försiktigt medurs. 2. 2. Fixa fästet c på andra sidan värmeavledningsröret genom att vrida försiktigt medurs.
  • Página 50 AUTO, COOL, DRY och FAN och kontrollera om apparaten fungerar normalt. Obs! Om omgivnings temperaturen är under 16 ° C, kan apparaten inte användas i kylläge. Teknisk information Modell GPC09AM/GPC09AM CH Spänning 220-240 V ~ Frekvens 50 Hz Faser Nominell ingång 1200 Ljudtrycksnivå...
  • Página 51 Fönster panel installation Monteringstillbehör till fönsterpanelen Fönsterram (3) Fönsterfäste Svamp A Svamp B (2) Optional accessories Stöd (2) Regnskydd Skydsspjäll Skruvar (2) Bult (4x) 10 Bricka (4x) 11 Fjäderbricka (4x) 12 Mutter(4x) Installation i ett glidande fönster på mindre än 20,5 "(520 mm) höjd 1.
  • Página 52 Installation i ett glidande fönsterfönster av 378,4 "(950 mm) till 56,7" (1440 mm) inre bredd inkluderat Fäst förlängningspanelen (c) på justeringspanelen med skruvarna (d). Öppna fönsterkanten och placera fönsterkanalen (b) på fönsterkarmen. Skjut justeringen (a) och förlängningspanelen (c) så att den passar fönsterkarmens höjd.
  • Página 53 INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITE • Cet appareil peut être utilisé par des • Si le cordon d’alimentation est en- -enfants âgés de 8 ans et plus et dommagé, il doit être remplacé par des personnes ayant des capacités le fabricant ou son agent de main- physiques, sensorielles ou mentales tenance ou toute autre personne réduites ou un manque d’expérience...
  • Página 54 • Ne pas poser ou accrocher d’objets • N’exposez pas les piles (bloc de ruisselant au-dessus du climatiseur. batterie ou piles) à une chaleur • Ne pas réparer ou démonter le cli- excessive du soleil, au feu, etc..-Pro- matiseur vous-même. téger contre les chocs mécaniques.
  • Página 55 Utilisation prévue Cet appareil est conçu uniquement pour refroidir, aérer et déshumidifier l’air. L’appareil est prévu pour une utilisation dans les foyers ou des espaces non com- merciaux similaires tels que des magasins, des bureaux et des environnements de travail similaires ou dans les établissements agricoles, par les clients dans des hôtels, motels et autre lieux de résidence typique ou chambres d’hôtes.
  • Página 56 Explication des symboles Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourra provoquer la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures sans gravité...
  • Página 57 Appareil rempli de gaz inflammable R32. Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, lisez d'abord le manuel d'instructions. Avant de réparer l'appareil, veuillez tout d'abord lire ce manuel d'instructions. Réfrigérant Pour faire fonctionner le climatiseur, un réfrigérant spécial circule dans le système. Le fluide frigorigène utilisé est le fluor R32, qui est spécialement nettoyé.
  • Página 58 CHER CLIENT Félicitations pour l’achat de votre climatiseur mobile. Prenez le temps de lire ce mode d’emploi. Conservez-le dans un lieu sûr pour un usage ultérieur et éventuellement donnez-les avec l’appareil. TABLE DES MATIÈRES Informations importantes de securite Installation Utilisation prévue Consignes de sécurité...
  • Página 59 PRÉSENTATION Climatiseur Panneau de commande Grille d’orientation Grille pivotante Roue Capot du filtre Entrée d’air Attache de fixation Orifice de purge central Rainure pour le tuyau d’éva- cuation de chaleur 10 Câble d’alimentation 11 Orifice de purge inférieur 12 Télécommande 2 piles AAA1,5V Installation des piles Ouvrez le compartiment de...
  • Página 60 Boutons de la télécommande Bouton MARCHE/ARRÊT Bouton MODE Bouton Bouton FAN (VENTILATION) Bouton X-FAN Bouton SLEEP (SOMMEIL) Bouton TIMER (MINUTEUR) Description des icônes sur l'écran d'affichage Timer on Timer off Signal envoyé (Arrêt du minuteur) Fonctionnement Fonctionnement du mode X-fan du mode COOL Fonctionnement du mode SLEEP (SOMMEIL)
  • Página 61 Description des boutons de la télécommande Remarque : ● Ceci est une télécommande à usage général, elle peut être utilisée pour les climatiseurs avec multifonction; si vous appuyez sur le bouton de la télécommande d'une fonction dont ce modèle n'est pas pourvu, l'unité conservera l'état de fonctionnement initial.
  • Página 62 Bouton + / - ● Si vous appuyez une fois sur le bouton + ou -, la température réglée augmentera ou diminuera de 1° F (° C). Maintenez le bouton + ou - enfoncé pendant 2 secondes pour régler rapidement la température sur la télécommande. Relâchez le bouton lorsque la température requise est atteinte.
  • Página 63 Description des boutons de la télécommande Bouton FAN (VENTILATION) Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour régler la vitesse de ventilation : AUTO, VITESSE 1 ( VITESSE 2 ( VITESSE 3 ( AUTO Remarque: ● En mode de vitesse AUTO, le climatiseur sélectionnera la vitesse du ventilateur appropriée en fonction de la température ambiante.
  • Página 64 de 0,5h. Maintenez le bouton + ou - enfoncé pendant 2 secondes pour faire défiler rapidement les heures. Relâchez le bouton lorsque l'heure requise est atteinte. Puis appuyez sur le bouton “TIMER" (MINUTEUR) pour confirmer. Les icônes T-OFF et H s'arrêteront de clignoter. ●...
  • Página 65 Description des boutons de la télécommande Remarque : ● Plage de réglage du minuteur : de 0,5 à 24h ● L'intervalle entre deux contrôles ne peut pas dépasser 5 secondes, sinon la télécommande quittera le mode de réglage. Description des fonctions des boutons combinés Fonction de verrouillage sécurité...
  • Página 66 Guide de fonctionnement Après avoir mis l'appareil en marche, appuyez sur le bouton "MARCHE/ARRET" de la télécommande pour mettre le climatiseur en marche. Appuyez sur le bouton "MODE" pour sélectionner le mode requis : COOL (CLIMATISATION), DRY (DÉSHUMIDIFICATION), FAN (VENTILATION) Appuyez sur le bouton "+"...
  • Página 67 NETTOyAGE ET ENTRETIEN Mise en garde : Avant de nettoyer le climatiseur, toujours mettre l’appareil hors tension et débrancher l’alimentation. Danger d’électrocution ! Grille et capot extérieur Nettoyez le capot extérieur avec un chiffon doux. Si nécessaire utilisez un produit de net- toyage neutre pour l’essuyer.
  • Página 68 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Appareil ne fonc- Panne de courant Vérifiez l’alimentation électrique tionne pas Prise mal branchée Insérer la prise correctement Appareil redémarré trop rapide- Attendre 3 minutes avant de redémarrer ment après l’arrêt l’appareil Mauvaises perfor- Alimentation trop faible Vérifiez l’alimentation électrique mances Filtre à...
  • Página 69 Code de panne Cause Solution Le châssis est rempli d’eau • E nlever l’eau. • S i le dysfonctionnement persiste, contactez le centre de maintenance Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température ambiante Dysfonctionnement du capteur Contactez le centre de maintenance de température d’évaporateur Fuite de réfrigérant Système • T irez la prise, attendez 30 min, réin-...
  • Página 70 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L‘INSTALLATION • Tenir à l’écart des sources de forte • Suivre les réglementions de sécurité chaleur, des vapeurs, des gaz explo- électrique nationale pour l’installa- sifs ou inflammables, sulfureux. tion de l’appareil. • Tenir à l’écart des appareils à •...
  • Página 71 ACCESSOIRES Pièces d’assemblage a et b et c 2 crochets de câble 3 vis Filtre à charbon Adaptateur de tuyau de vidange Clip de tuyau Collier de tuyau Bouchon en caoutchouc Tuyau de vidange Plus d’accessoires voir « Installation de vitrage » 10 Tuyau d’évacuation de chaleur Capot du filtre...
  • Página 72 INSTALLATION DE PURGE D‘EAU Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge inférieur Enlever le bouchon en caoutchouc de l’orifice de purge. Poussez le tuyau de purge sur l’orifice de purge jusqu’à ce que le port soit complètement inséré dans le tuyau. Fixez le tuyau de purge à...
  • Página 73 Utilisez l’option de purge à l’orifice de purge central L’eau recueillie peut être automatiquement vidé de l’orifice de purge central dans une bonde de plancher en attachant un tuyau d’un diamètre intérieur de 14 mm (non inclus). Enlever le capuchon de l’orifice de purge en tournant dans le sens horaire.
  • Página 74 TUyAU D’ÉVACUATION DE CHALEUR Installer le tuyau d’évacuation de chaleur Assemblage : Raccordez l’assemblage a et b en ap- puyant fermement. Respectez les points de montage a et b. Fixer l’assemblage sur le tuyau d’évacuation de chaleur en tournant doucement dans le sens horaire. Fixer l’assemblage c sur l’autre côté...
  • Página 75 AUTO, COOL, DRY et FAN et vérifiez si l’appareil fonctionne normalement. Remarque : Si la température ambiante est inférieure à 16° C, l’appareil ne peut pas fonc- tionner en mode refroidissement. DONNÉES TECHNIQUES GPC09AM/GPC09AM CH Modèle Tension nominale 220-240V ~ Fréquence nominale 50 Hz...
  • Página 76 INSTALLATION SUR VITRAGE Accessoires de montage sur vitrage Châssis de fenêtre (3) Système de fixation à la fenêtre Ruban isolant A Ruban isolant B (2) Accessoires en option Support (2) Protection anti-pluie Grille de protection Vis (2) Boulon (4 x) 10 Rondelle (4 x) 11 Rondelle élastique (4 x) 12 Écrou (4 x)
  • Página 77 Installation dans une fenêtre à guillotine coulissante de 378,4" (950 mm) à 56,7 (1440 mm) largeur intérieure incluse 1. Fixez le panneau d’extension (c) au pan- neau de réglage avec les vis (d). 2. Ouvrez la fenêtre à guillotine et placez le panneau de fenêtre (b) sur le châssis de fenêtre.
  • Página 78 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE • Dit apparaat kan worden gebruikt gelijksoortig bevoegd persoon als door kinderen vanaf 8 jaar en ouder het beschadigd is om elk risico te of personen met beperkte fysische, vermijden. visuele of mentale mogelijkheden, • Dek de airconditioner nooit af met of die een gebrek hebben aan een doek of gelijksoortig voorwerp.
  • Página 79 • Repareer of demonteer de airconditi- tige hitte zoals zonlicht, vuur, etc. oner niet zelf. Bescherm ze tegen mechanische • Het is niet toegestaan om voorwer- schokken. Droog en schoon hou- pen in de airconditioner te steken. den. Buiten het bereik van kinderen •...
  • Página 80 Beoogd gebruik Dit apparaat is alleen bestemd voor het koelen, blazen en ontvochtigen van lucht. Het apparaat is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving of gelijk- soortige niet-commerciële gebieden zoals winkels, kantoren en een gelijksoortige werkomgeving, of op boerderijen, door gasten in hotels, motels en een andere residentiële omgeving of in bed andbreakfasts.
  • Página 81 Verklaring van de symbolen Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of ernstig letsel. Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matig letsel.
  • Página 82 Apparaat gevuld met het ontvlambaar gas R32. Voordat u het apparaat installeert en gebruikt, lees de gebruikershandleiding eerst door. Voordat u het apparaat repareert, lees eerst de onderhoudshandleiding. Het koelmiddel Een speciaal koelmiddel circuleert in het systeem om de airconditioner te laten koelen.
  • Página 83 BESTE KLANT Gefeliciteerd met de aankoop van uw mobieleairconditioner. Lees deze gebruiksaanwij- zing aandachtig door. Bewaar dezeop een veilige plaats voor latere raadpleging. Als het apparaat door een derde wordt gebruikt, geef tevens deze gebruiksaanwijzing mee. INHOUDSOPGAVE Veiligheidsinstructies Installatie Beoogd gebruik Veiligheidsaanwijzingen tijdens de Verwijdering installatie...
  • Página 84 OVERZICHT Airconditioner Bedieningspaneel Geleidingsrooster Draaiend rooster Zwenkwiel Filterdeksel Luchtinlaat Vastzetklem Middelste afvoergat Groef voor warmteafvoerlei- ding 10 Stroomkabel 11 Onderste afvoergat 12 Afstandsbediening 2x AAA/1,5V batterijen De batterijen installeren Open het batterijvak, installeer AAA1,5V batterijen en plaatshet deksel terug. Let hierbij op de juiste polariteit! | NL...
  • Página 85 Werking van bedieningspaneel Beschrijving van bedieningspaneel Controlelampje voor Scherm met twee + / - knop koelmodus rijen van 8 tekens Controlelampje voor drogen-modus Controlelampje voor Controlelampje voor ventilatormodus ‘Fan' modus Timer knop Slapen knop Modus knop Ventilator ON/OFF (AAN/UIT) knop knop Werking van bedieningspaneel Opmerking:...
  • Página 86 + / - knop In de koelmodus, druk op de "+” of “-” knop om de ingestelde temperatuur met 1°C (°F) te verhogen of te verlagen. U kunt een temperatuur tussen 16°C (61°F) en 30°C(86°F) instellen. Deze knop werkt niet in de auto, drogen of ventilator modus.
  • Página 87 Knoppen op afstandsbediening AAN/UIT knop MODUS knop +/- knop VENTILATOR knop X-VENTILATOR knop SLAPEN knop TIMER knop Pictogrammen op het scherm Timer Timer uit Zendsignaal X-ventilator Koelen Slaapmodus Drogen Vergrendelen Ventilator Snelheid instellen Temperatuur Tijd instellen instellen NL|86...
  • Página 88 Inleiding voor knoppen op afstandsbediening Opmerking: ● Dit is een afstandsbediening voor algemeen gebruik en kan tevens worden gebruikt voor multifunctionele airconditioners. Voor de functies die het model niet heeft; als op de overeenkomstige knop op de afstandsbediening wordt gedrukt, blijft het apparaat in de oorspronkelijke modus werken. ●...
  • Página 89 ● Als de ventilatormodus wordt geselecteerd, werkt de airconditioner alleen in de ventilatormodus. Druk op de VENTILATOR knop om de ventilatorsnelheid aan te passen. + / - knop ● Druk eenmaal op de + of - knop om de ingestelde temperatuur met 1°F (°C) te verhogen of te verlagen.
  • Página 90 In de Koelmodus, druk op deze knop om de Slaapfunctie in te schakelen. Druk op deze knop om de Slaapfunctie te annuleren. In de Ventilatormodus is deze functie niet beschikbaar. TIMER knop ● Als het apparaat is ingeschakeld, druk op deze knop om de Timer Uit in te stellen.
  • Página 91 Lichtfunctie In de status ‘AAN’ of 'UIT’ status, druk tegelijkertijd 3 sec op de "+” en “VENTILATOR” knop om de lamp aan of uit te zetten en de code te verzenden. Eenmaal onder stroom, is de lamp standaard aangezet. Gebruikershandleiding Eenmaal ingeschakeld, druk op de “AAN/UIT”...
  • Página 92 REINIGING EN ONDERHOUD Waarschuwing: Voordat u de airconditioner schoonmaakt, schakelt u altijd het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Gevaar voor elektrische schokken! Behuizing en rooster Maak de behuizing schoon met een zachte doek. Indien nodig, veegt u deze schoon met een mild schoonmaakmiddel.
  • Página 93 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Stroomuitval Controleer de voeding. werkt niet Losse stekker Steek de stekker juist in. Apparaat te snel na het stoppen Wacht 3 minuten voordat u het apparaat gestart opnieuw inschakelt. Slechtepresta- Te laag vermogen Controleer de voeding.
  • Página 94 Storingscode Oorzaak Oplossing Behuizing is vol water • V erwijder het water • A ls het probleem aanhoudt, neem contact op met een servicecentrum Defecte omgevingstemperatuur- Neem contact op met het service- sensor centrum. Defecte verdampertemperatuur- Neem contact op met het service- sensor centrum.
  • Página 95 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN TIJDENS DE INSTALLATIE • Houd het apparaat uit de buurt van • Gebruik het apparaat niet in een felle warmtebronnen, dampen, en wasruimte. brandbare, explosieve of zwavelgas- • Volg de nationale elektrische vei- sen. ligheidsvoorschriften tijdens het • Houd het apparaat uit de buurt van installeren van het apparaat.
  • Página 96 TOEBEHOREN Aansluitstukken a ,b en c 2x Kabelhaken 3x Schroeven Koolstoffilter Afvoerslangadapter Slangklem Slangbeugel Rubber stop Afvoerslang 10 Warmteafvoerleiding Meer toebehoren vindt u onder “Installatie aan het venster” Filterdeksel Luchtinlaat Middelste afvoergat Vastzetklem Groef voor warmteafvoerlei- ding Vastzetpunten voor kabel- haken Vastzetpunt voor slangklem Onderste afvoergat...
  • Página 97 DE WATERAFVOERSLANG INSTALLEREN Afvoeroptie aan het onderste afvoergat Verwijderde rubber stopvan het onderste afvoergat. Duw de afvoerslang over het afvoergat totdat het gat volledig in de slang zit. Zet de afvoerslang aan het afvoergat vast met behulp van de slangklem. De slangklem installeren Om de afvoerslang aan het apparaat vast te zetten, maak de slangklem vast aan het vast-...
  • Página 98 Afvoeroptie aan het middelste afvoergat Het condenswater kan automatisch vanaf het middelste afvoergat naar een afvoer in de vloer worden afgevoerd door een slang met een binnendiameter van 14 mm (niet meegeleverd) aan te sluiten. Verwijder de kap van het afvoergat door deze- tegen de klok in te draaien.
  • Página 99 WARMTEAFVOERLEIDING Warmteafvoerleiding installeren Montage: 1. Voer een lichte druk uit om aansluitstuk a en b met elkaar te verbinden. Houd rekening met de verbindingsstukken a en b. Bevestighet aansluitstuk op de warmteaf- voerleiding door het voorzichtig met de klok mee te draaien. 2.
  • Página 100 AUTO, COOL, DRY en FAN en controleer of het apparaat normaal werkt. Opmerking: Als de kamertemperatuur lager dan 16°C is, kan het apparaat niet in de koel- modus werken. TECHNISCHE GEGEVENS GPC09AM/GPC09AM CH Model Voltage 220-240 V~ Frequentie 50 Hz...
  • Página 101 INSTALLATIE AAN HET VENSTER Toebehoren voor een installatie aan het venster Raamstijl (3) Vensterhaak Schuimring A Schuimband B (2) Optional accessories Steun (2) Regenscherm Beschermrooster Schroef (2) Bout (4x) 10 Sluitring (4x) 11 Veerring (4x) 12 Moer (4x) Installatie in een schuifraam met een hoogte kleiner dan 520 mm 1.
  • Página 102 Installatie in een schuifraam met een interne breedte tussen 950 mm en 1440 mm 1. Maak het verlengpaneel (c) vast aan het schuifpaneel met behulp van de schroeven (d). 2. Open het schuifraam en plaats het ven- sterpaneel (b) op de raamstijl. Schuif het schuifpaneel (a) en het verlengpaneel (c) zodat het met de hoogte van de raamstijl overeenstemt.
  • Página 103 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKyNy • Tento spotřebič může být používán • Nikdy nezakrývejte klimatizaci ruč- dětmi od 8 let věku a osobami se níkem ani ničím podobným. Udržujte sníženou fyzickou, smyslovou nebo přívody a výstupy vzduchu bez mentální schopností nebo nedostat- překážek.
  • Página 104 • Nikdy klimatizaci nenaklánějte ani • Baterie neotevírejte, nerozmontujte, neobracejte. neřežte ani nezkratujte. Nemíchejte • Dbejte na to, aby spotřebič pracoval dohromady staré a nové baterie. na stabilním a rovném povrchu. • Baterie likvidujte ekologicky. Při • Nevystavujte spotřebič přímému likvidaci baterií...
  • Página 105 Zamýšlené použití Tento spotřebič je určený pouze chlazení, foukání a vysoušení vzduchu. Tento přístroj je navržen pro použití v domácnostech a pro podobné nekomerční aplikace v obchodech, kancelářích nebo jiných pracovištích, na farmách, pro klienty hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení nebo nocleháren. Používejte spotřebič pouze podle těchto pokynů.
  • Página 106 Vysvětlení symbolů Označuje nebezpečnou situaci, která bude mít za následek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí NEBEZPE nevyhnete. ČÍ Označuje nebezpečnou situaci, která může mít za následek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nevyhnete. VAROVÁN Označuje nebezpečnou situaci, která může mít za Í...
  • Página 107 Zařízení plněné hořlavým plynem R32. Před instalací a použitím spotřebiče si nejprve přečtěte návod k obsluze. Před opravou spotřebiče si nejprve přečtěte servisní příručku. Chladivo Pro realizaci funkce klimatizační jednotky cirkuluje v systému speciální chladivo. Použitým chladivem je fluorid R32, který je speciálně vyčištěn. Chladivo je hořlavé...
  • Página 108 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Gratulujeme Vám k zakoupení přenosné klimatizace. Nespěchejte, prosím, a přečtěte si tento návod k obsluze. Uložte ho na bezpečném místě pro budoucí použití a eventuálně ho předejte se spotřebičem. TABULKA OBSAHU Bezpečnostní pokyny Instalace Zamýšlené použití Bezpečnostní pokyny pro instalaci Likvidace Příslušenství...
  • Página 109 PŘEHLED Klimatizace Ovládací panel Vodicí mřížka Otočná mřížka Kolečko Kryt filtru Přívod vzduchu Pojistný uzávěr Prostřední výpusť vody Hrdlo pro trubici pro odvod tepla 10 Napájecí kabel 11 Dolní výpusť vody 12 Dálkové ovládání 2x AAA baterie 1,5V Vložení baterií Otevřete prostor pro baterie, vložte baterie AAA 1,5V a zavřete kryt.
  • Página 110 Používání ovládacího panelu Název ovládacího panelu Kontrolka režimu Dvojmístný displej Tlačítko + / chlazení Kontrolka režimu vysoušení Kontrolka režimu ventilátoru Ukazatel rychlosti ventilátoru Tlačítko Tlačítko Tlačítko Tlačítko Spánek Tlačítko zap./vyp. Časovač Režim Ventilátor Používání ovládacího panelu Poznámka: Po zapojení napájení vydá klimatizace zvukový signál. Pak můžete klimatizaci ●...
  • Página 111 Tlačítko Režim Když stiskněte toto tlačítko, můžete měnit režim v následujícím pořadí: COOL (CHLAZENÍ) → DRY (VYSOUŠENÍ) → FAN (VENTILÁTOR) CHLAZENÍ: V tomto režimu svítí kontrolka režimu chlazení. Na dvojmístném displeji je zobrazena nastavená teplota. Rozsah nastavení teploty je 16°C až 30°C. VYSOUŠENÍ: V tomto režimu svítí...
  • Página 112 Tlačítka na dálkovém ovladači Tlačítko ON/OFF (ZAP./VYP.) Tlačítko MODE (REŽIM) Tlačítko +/- Tlačítko FAN (VENTILÁTOR) Tlačítko X-FAN (VENTILÁTOR X) Tlačítko SLEEP (SPÁNEK) Tlačítko TIMER (ČASOVAČ) Seznámení s ikonami na displeji Časovač zap. Časovač vyp. Vysílá se signál Provoz v režimu ventilátoru X Provoz v režimu chlazení...
  • Página 113 Seznámení s tlačítky na dálkovém ovladači Poznámka: ● Jedná se o univerzální dálkový ovladač a může se používat pro různé modely klimatizace;pokud stisknete příslušné tlačítko na dálkovém ovladači pro některou funkci, kterou model nemá, zůstane jednotka v původním provozním režimu. ●...
  • Página 114 (°C). Přidržením tlačítka + nebo - po dobu 2 sekund se bude nastavená teplota na dálkovém ovladači měnit rychle. Po dosažení požadované nastavené teploty tlačítko uvolněte. ● Když při nastavení Časovač zap. nebo Časovač vyp. stisknete tlačítko + nebo -, můžete provést nastavení času. (Viz další údaje ohledně tlačítka TIMER (ČASOVAČ)) Tlačítko FAN (VENTILÁTOR)
  • Página 115 nebo -, můžete nastavit čas pro časovač vyp. Jedním stisknutím tlačítka + nebo - se zvýší nebo sníží nastavený čas o 0,5 hod. Přidržením tlačítka + nebo - po dobu 2 sekund se bude čas měnit rychle. Po dosažení požadovaného nastaveného času tlačítko uvolněte. Poté stiskněte tlačítko TIMER (ČASOVAČ) pro potvrzení.
  • Página 116 Průvodce obsluhou spotřebiče Když po zapnutí napájení stisknete tlačítko „ON/OFF (ZAP/VYP.)“na dálkovém ovladači, klimatizace se zapne. Stisknutím tlačítka „MODE (REŽIM)“ zvolíte požadovaný režim: COOL (CHLAZENÍ), DRY (VYSOUŠENÍ), FAN (VENTILÁTOR) Stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“ pro nastavení požadované teploty. (V automatickém režimu teplotu nelze nastavit.) Stisknutím tlačítka „FAN (VENTILÁTOR)“...
  • Página 117 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Upozornění: Před čištěním klimatizace ji vždy vypněte a odpojte ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Vnější plášť a mřížka Očistěte vnější plášť měkkým hadříkem. Podle potřeby použijte neutrální čisticí prostředek a otřete ho. Nikdy nepoužívejte těkavé kapaliny nebo prášky na nádobí.
  • Página 118 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Spotřebič Porucha napájení Zkontrolujte zdroj napájení nefunguje Uvolněná zástrčka Zapojte správně zástrčku Spotřebič spuštěn příliš rychle Počkejte 3 minuty před novým spuštěním po zastavení spotřebiče Slabý výkon Příliš slabé napájení Zkontrolujte zdroj napájení Zanesený vzduchový filtr Vyčistěte vzduchový...
  • Página 119 Kód poruchy Příčina Řešení Plášť je plný vody • O dstraňte vodu. • P okud porucha přetrvává, kontaktujte, prosím, servisní středisko Porucha čidla okolní Kontaktujte, prosím, servisní teploty středisko Porucha čidla teploty výparníku Kontaktujte, prosím, servisní středisko Chladivo uniká • O dpojte zástrčku, počkejte 30 Systém je ucpaný...
  • Página 120 BEZPEČNOSTNÍ POKyNy PRO INSTALACI • Udržujte mimo silné zdroje tepla, • Při instalaci spotřebiče dodržujte výpary, hořlavé, sírové nebo výbušné zákonné předpisy pro bezpečnost plyny. elektrických zařízení. • Udržujte mimo dosah • Je-li přívodní šňůra poškozena, vysokofrekvenčních zařízení (např. musí být vyměněna výrobcem, jeho svářečka, lékařské...
  • Página 121 PŘÍSLUŠENSTVÍ Spojky a a b a c 2x háček na kabel 3x šroubek Uhlíkový filtr Adaptér na výpustnou hadici Držák hadice Spona na hadici Gumová zátka Výpustná hadice 10 Trubice pro odvod tepla Více příslušenství, viz „Instalace do okna“ Kryt filtru Přívod vzduchu Prostřední...
  • Página 122 INSTALACE ODTOKU VODy Použití možnosti výpusti vody ze spodní výpusti Sundejte gumovou zátku z výpusti. Nasaďte výpustnou hadici na výpusť tak, aby výpusť byla celá v hadici. Zajistěte výpustnou hadici na výpusti pomocí spony na hadici. nstalace držáku na hadici Pro připevnění...
  • Página 123 Použití možnosti odvodu vody z prostřední výpusti Nashromážděnou vodu lze vyprazdňovat automaticky z prostřední výpusti do podlahového vtoku připojením hadice o vnitřním průměru 14 mm (není součástí balení). Sundejte krytku z výpusti jejím otočením proti směru hodinových ručiček. Sundejte gumovou zátku z hrdla. Našroubujte adaptér na výpustnou hadici na otvor otáčením ve směru hodinových ručiček.
  • Página 124 TRUBICE PRO ODVOD TEPLA Instalace trubice pro odvod tepla Sestavení: 1. Zapojte spojky a a b a pevně je stiskněte. Dodržujte místa spojení pro spojky a a b. Nasaďte spoj na trubici pro odvod tepla otáčením ve směru hodinových ručiček. 2.
  • Página 125 Stiskněte tlačítko MODE a zvolte AUTO, COOL, DRY a FAN a zkontrolujte, že spotřebič funguje normálně. Poznámka: Je-li okolní teplota nižší než 16 °C, spotřebič nemůže fungovat v režimu chlazení. TECHNICKÉ ÚDAJE GPC09AM/GPC09AM CH Model Jmenovité napětí 220-240 V ~ Jmenovitá frekvence 50 Hz Fáze...
  • Página 126 INSTALACE DO OKNA Příslušenství pro instalaci do okna Okenní rám (3) Příchytka na okno Pěna A Pěna B (2) Optional accessories Držák (2) Kryt proti dešti Ochranná mřížka Šroub (2) Šroub (4x) 10 Podložka (4x) 11 Pérová podložka (4x) 12 Matice (4x) Instalace do okna s posuvným křídlem o výšce menší...
  • Página 127 Instalace do okna s posuvným křídlem o vnitřní šířce 378,4“ (950 mm) až 56,7“ (1440 mm) včetně 1. Připevněte prodlužovací panel (c) na nasta- vovací pomocí šroubků (d). 2. Otevřete okenní křídlo a umístěte okenní panel (b) na okenní rám. Posuňte nastavovací...
  • Página 128 INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD • Este aparato puede ser usado por para evitar riesgos. niños de más de 8 años de edad y • No cubra nunca el aire acondicio- personas con capacidades físicas, nado con una toalla o similares. sensoriales o mentales reducidas, o Mantenga las ranuras de entrada y falta de experiencia y conocimientos,...
  • Página 129 • Está prohibido introducir objetos en a un calor excesivo por luz solar, el aire acondicionado. fuego, etc. Protéjalas de impactos • El aparato debe colocarse de forma mecánicos. Manténgalas secas y que el enchufe sea accesible. limpias. Mantener fuera del alcance •...
  • Página 130 Finalidad de uso Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para refrigerar, emitir y deshumidificar el aire. El aparato está diseñado para entornos domésticos o similares no comerciales, como tiendas, oficinas y entornos laborales parecidos, o en instalaciones agricultoras, por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales, o en pensiones.
  • Página 131 Descripción de los símbolos Indica una situación peligrosa que si no se evita podría causar la muerte o lesiones graves. Indica una situación peligrosa que si no se evita podría causar la muerte o lesiones graves. Indica una situación peligrosa que si no se evita podría causar lesiones moderadas o graves.
  • Página 132 Aparato lleno de gas inflamable R32. Antes de instalar y usar el aparato, lea primero el manual del usuario. Antes de reparar el aparato, lea primero el manual de reparaciones. Refrigerante Para que el aparato de aire acondicionado funcione, un refrigerante especial circula por el sistema.
  • Página 133 ESTIMADO CLIENTE Felicidades por su adquisición de este aire acondicionado móvil. Tómese el tiempo necesario para leer estas instrucciones de uso. Consérvelas en un lugar seguro como referencia en el futuro y si es necesario entréguelas junto con el aparato. ÍNDICE Instrucciones de seguridad Instalación...
  • Página 134 VISIÓN GENERAL Aire acondicionado Panel de control Rejilla de orientación Rejilla oscilante Rueda Cubierta de filtro Admisión de aire Cierre de fijación Agujero de drenaje central Ranura de conducto de descarga de calor 10 Cable de alimentación 11 Agujero de drenaje inferior 12 Mando a distancia 2x baterías AAA de 1,5V Introducción de baterías...
  • Página 135 Introducción al funcionamiento del panel de control Nombre del panel de control Indicador de modo Tubo dual nixie 8 Botón +/- de frío Indicador de modo de deshumidificación Indicador de modo de ventilador Indicador de velocidad del Botón del Botón de ventilador Botón de temporizador...
  • Página 136 Introducción al funcionamiento del panel de control Botón de modo Presione este botón y el modo circulará según la siguiente secuencia: FRÍO → DESHUMIDIFICACIÓN → VENTILADOR FRÍO: En este modo, el indicador del modo de frío se iluminará. El tubo dual nixie 8 muestra la temperatura configurada.
  • Página 137 Botones del mando a distancia Botón de encendido/apagado Botón de MODO Botón +/- Botón del VENTILADOR Botón del VENTILADOR X Botón de REPOSO Botón del TEMPORIZADOR Introducción a los iconos de pantalla Temporizador Temporizador apagado encendido Enviando señal Funcionamiento del Funcionamiento del ventilador X modo de frío...
  • Página 138 Introducción a los botones del mando a distancia Nota: ● Esto es un mando a distancia de uso general y puede utilizarse con aparatos de aire acondicionado multifunción. Si hay alguna función en el mando que el aparato no posee, al presionar el botón el aparato seguirá funcionando en su estado original.
  • Página 139 Botón +/- ● Al presionar el botón + o - una vez, la temperatura aumentará o disminuirá en 1°F (°C). Mantenga presionado el botón + o - durante 2 segundos para que la temperatura en el mando a distancia cambie rápidamente. Suelte el botón una vez haya alcanzado la temperatura que desea programar.
  • Página 140 Botón del TEMPORIZADOR ● Cuando el aparato está en funcionamiento, presione este botón para configurar la función de desactivación del temporizador. Los iconos de T- OFF y H parpadearán. Dentro de un tiempo de 5 segundos, presione el botón + o - para ajustar el tiempo de desactivación del temporizador. Al presionar el botón + o - una vez, el tiempo aumentará...
  • Página 141 Introducción a las funciones por combinación de botones Función de bloqueo de protección para niños Presione los botones "+" y "-" a la vez para activar o desactivar la función de bloqueo para niños. Cuando se ha activado la función de bloqueo para niños, el indicador de BLOQUEO del mando a distancia se iluminará.
  • Página 142 Guía de funcionamiento Después de enchufar el aparato, presione el botón de encendido/apagado en el mando a distancia para encender el aparato. Presione el botón de MODO para seleccionar el modo de funcionamiento deseado: FRÍO, DESHUMIDIFICACIÓN, VENTILADOR Presione el botón "+" o "-" para configurar la temperatura deseada. (La temperatura no se puede ajustar en el modo automático) Presione el botón del VENTILADOR para configurar la velocidad de ventilador deseada: automática, baja, media y alta.
  • Página 143 LIMPIEZA y MANTENIMIENTO Advertencia: Antes de limpiar el aire acondicionado, apague siempre el dispositivo y desconecte la alimentación. ¡Riesgo por tensión eléctrica! Chasis exterior y rejilla Limpie el chasis exterior con una gamuza suave. Si es necesario, use un agente de limpieza neutro para limpiarlo.
  • Página 144 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El dispositivo no Fallo de alimentación Compruebe la alimentación funciona Enchufe suelto Introduzca correctamente el enchufe El dispositivo se ha vuelto a Espere 3 minutos antes de volver a encender demasiado rápido tras encender el dispositivo detenerlo Mal rendimiento...
  • Página 145 Código de avería Causa Solución Chasis lleno de agua • E xtraiga el agua. • S i la avería persiste, contacte con el centro de servicio Avería del sensor de Contacte con el centro de servicio temperatura ambiente Avería del sensor de Contacte con el centro de servicio temperatura del Fuga de refrigerante.
  • Página 146 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE INSTALACIÓN • Mantener alejado de fuentes de • Obedezca las normas de seguridad calor potentes, vapores, gases eléctrica nacionales cuando instale inflamables, sulfúricos o explosivos. el aparato. • Mantener alejado de dispositivos de • Si el cable de alimentación está alta frecuencia (como maquinaria de dañado, debe ser reemplazado por soldado, equipos médicos).
  • Página 147 ACCESORIOS Piezas de unión a y b y c 2x ganchos para cable 3x tornillos Filtro de carbón Adaptador de conducto de drenaje Enganche de conducto Gancho de conducto Tapón de goma Conducto de drenaje 10 Conducto de descarga de Para más accesorios consulte „Instalación de panel en ventana“...
  • Página 148 INSTALACIÓN DEL DRENAJE DE AGUA Uso de la opción de drenaje del puerto de drenaje inferior Saque el tapón de goma del puerto de drenaje. Presione el conducto de drenaje sobre el puerto hasta que quede totalmente introducido en el conducto. Asegure el conducto de drenaje al puerto con ayuda de un gancho para el conducto.
  • Página 149 Uso de la opción de drenaje del puerto de drenaje central El agua recogida puede vaciarse automáticamente por el puerto de drenaje central en un desagüe del suelo fijando un conducto con un diámetro interno de 14 mm (no incluido). Saque el tapón del puerto de drenaje girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 150 CONDUCTO DE DESCARGA DE CALOR Instalación del conducto de descarga de calor Montaje: 1. Conecte la junta a y b presionándolas firmemente. Tenga en cuenta los puntos de conexión de a y b. Fije la junta del conducto de descarga de calor girándola suavemente en sentido de las agujas del reloj.
  • Página 151 COOL, DRY y FAN y compruebe que el aparato funcione con normalidad. Nota: Si la temperatura ambiente es inferior a 16ºC el aparato no podrá funcionar en modo refrigeración. DATOS TÉCNICOS GPC09AM/GPC09AM CH Modelo Tensión nominal 220-240 V~ Frecuencia nominal 50 Hz...
  • Página 152 INSTALACIÓN DE PANEL EN VENTANA Accesorios de instalación de panel en ventana Marco de ventana (3) Fijación de ventana Esponja A Esponja B (2) Accesorios opcionales Soporte (2) Protector contra lluvia Rejilla protectora Tornillo (2) Perno (4x) 10 Arandela (4x) 11 Arandela de muelle (4x) 12 Rosca (4x) Instalación en una ventana corredera de menos de 20,5“...
  • Página 153 Instalación en ventana corredera de 378,4“ (950 mm) a 56,7” (1440 mm) de anchura interna incluidas 1. Fije el panel extensor (c) al panel de ajuste con los tornillos (d). 2. Abra la hoja de la ventana y ponga el panel de ventana (b) en el marco.
  • Página 154 VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE • Ovaj uređaj mogu koristiti djeca • Održavajte udaljenost od najmanje starosti 8 godina i više i osobe sma- 30 cm (12“) od zidova i prepreka. njenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih • Ukoliko se dogodi nenormalno sposobnosti i/ili s nedovoljno znanja stanje (npr.
  • Página 155 • Klima uređaj se smije koristiti samo • Baterije odložite na pravilan način. u temperaturnom području od 16° C Obratite pažnju na utjecaj na okoliš do 35° C. prilikom odlaganja baterija. Nemojte • Zatvorite vrata i prozore kada koristi- ih bacati u kućanski otpad. te uređaj kako biste poboljšali efekt •...
  • Página 156 Namjeravana uporaba Ovaj uređaj je namijenjen samo za hlađenje, puhanje i odvlaživanje zraka. Uređaj je namijenjen za uporabu u kućanstvima ili sličnim nekomercijalnim prostorima kao što su trgovine, uredi i slične radne okoline, na seoskim gospodarstvima, od strane gostiju u hotelima, motelima i sličnim tipičnim okolinama za život, ili u prenoćištima s doručkom.
  • Página 157 Objašnjenje simbola Ukazuje na opasnu situaciju koja će ako se ne izbjegne rezultirati smrću ili teškim ozljedama. Ukazuje na opasnu situaciju koja ako se ne izbjegne može rezultirati smrću ili teškim ozljedama. Ukazuje na opasnu situaciju koja ako se ne izbjegne može rezultirati lakšim ili umjerenim ozljedama.
  • Página 158 Uređaj je napunjen zapaljivim plinom R32. Prije postavljanja i korištenja uređaja najprije pročitajte korisnički priručnik. Prije popravka uređaja najprije pročitajte servisni priručnik. Rashladno sredstvo Funkciju jedinice klima-uređaja osigurava cirkulacija posebnog rashladnog sredstva u sustavu. Korišteno rashladno sredstvo je posebno pročišćeni fluorid R32. Rashladno sredstvo je zapaljivo i bez mirisa.
  • Página 159 POŠTOVANI KORISNIČE Čestitamo na kupovini vašeg mobilnog klima uređaja. Odvojite malo vremena kako biste pročitali ove upute. Čuvajte ih na sigurnom mjestu za buduće potrebe i eventualno ih predajte dalje zajedno s uređajem. SADRŽAJ Sigurnosne upute Instalacija Namjeravana uporaba Sigurnosne upute za instalaciju Odlaganje Pribor Korišteni simboli...
  • Página 160 PREGLED Klima uređaj Upravljačka ploča Vodeća rešetka Zakretna rešetka Kotač Poklopac filtra Ulaz zraka Kopča Srednji drenažni provrt Žlijeb cijevi za odvođenje topline 10 Kabel napajanja 11 Donji drenažni provrt 12 Daljinski upravljač 2x AAA 1,5 V baterije Umetanje baterija Otvorite odjeljak baterija, umetnite AAA 1,5 V baterije i vratite poklopac.
  • Página 161 Uvod u rad s upravljačkom pločom Naziv upravljačke Indikator načina ploče Cijev dual-8 nixie rada za hlađenje Gumb +/- Indikator načina rada za isušivanje Indikator načina rada samo s Indikator brzine ventilatorom ventilatora Gumb Gumb FAN Gumb TIMER Gumb MODE SLEEP Gumb (Ventilator)
  • Página 162 U načinu rada za hlađenje, gumbe „+“ i „-“ koristite kako biste povećali ili smanjili postavljenu temperaturu za 1°C (°F). Zadani raspon temperature je 16 °C (61 °F) ~ 30 °C (86 °F). U automatskom načinu rada, načinu rada za isušivanje ili načinu rada ventilatora, ovaj gumb neće se moći koristiti.
  • Página 163 Gumbi na daljinskom upravljaču ON/OFF Gumb (Uključivanje/Isključivanje) Gumb MODE (Način rada) Gumb +/- Gumb FAN (Ventilator) Gumb X-FAN (X-ventilator) Gumb SLEEP (Spavanje) Gumb TIMER (Tajmer) Upoznavanje s ikonama na zaslonu Timer On (Uključivanje Timer off (Isključivanje tajmerom) tajmerom) Slanje signala X-FAN (Funkcija za X-FAN) Hlađenje...
  • Página 164 Upoznavanje s gumbima na daljinskom upravljaču Napomena: ● Ovo je daljinski upravljač za opću upotrebu, možete se koristiti za višefunkcijske klimatizacijske uređaje; ako pritisnete gumb na daljinskom upravljaču koji odgovara funkcijama kojima model nije opremljen, jedinica će nastaviti raditi u izvornom načinu rada.
  • Página 165 samo u načinu rada ventilatora. Zatim prilagodite brzinu ventilatora gumbom FAN (Ventilator). Gumb +/- ● Korištenjem gumba + i - zadana temperatura se povećava i smanjuje za 1 °C (°F). Ako zadržite gumb + ili - 2 sekunde, temperatura na daljinskom upravljaču će se brzo promijeniti.
  • Página 166 Gumb SLEEP (Spavanje) Ako u načinu rada za hlađenje pritisnete ovaj gumb, uključite će se funkcija spavanja. Ako želite otkazati funkciju spavanja, pritisnite gumb. Ova funkcija nije dostupna u načinu rada ventilatora. Gumb TIMER (Tajmer) ● Kada je jedinica uključena, pritisnite ovaj gumb kako biste postavili isključivanje tajmerom.
  • Página 167 isti neće slati signal. Funkcija promjene prikaza temperature Ako u isključenom stanju istovremeno pritisnete gumbe „-“ i „MODE“ (Način rada), promijenit ćete prikazanu jedinicu mjere temperature između °C i °F. Funkcija svjetla Ako u uključenom ili isključenom stanju istovremeno pritisnite i zadržite gumbe „+“ i „FAN“...
  • Página 168 Upute za rukovanje Nakon uključivanja napajanja, pritisnite gumb "ON/OFF (UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE)" na daljinskom upravljaču kako biste uključili klimatizacijski uređaj. Pritisnite gumb „MODE“ (Način rada) kako biste odabrali željeni način rada: COOL, DRY, FAN (HLAĐENJE, ISUŠIVANJE, VENTILATOR). Pritiskom na gumb "+" ili "-" postavite željenu temperaturu. (U automatskom načinu rada nećete moći podešavati temperaturu).
  • Página 169 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Upozorenje: Prije čišćenja klima uređaja, uvijek isključite uređaj i iskopčajte napajanje. Opasnost od električnog udara! Vanjsko kućište i rešetka Vanjsko kućište očistite mekanom krpom. Ako je potrebno, za brisanje koristite neutralna sredstva za čišćenje. Nikada ne koristite hlapljive tekućine ili prašak za ribanje.
  • Página 170 RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Mogući uzrok Rješenje Uređaj ne radi Nema napajanja Provjerite izvor napajanja Utikač je labav Pravilno ukopčajte utikač Uređaj se prebrzo ponovno Pričekajte 3 minute prije ponovnog pokreće nakon zaustavljanja uključivanja uređaja Slabe performanse Premala snaga Provjerite izvor napajanja Filtar zraka je prljav Očistite filtar zraka Postavljena temperatura nije...
  • Página 171 Kod kvara Uzrok Rješenje Kućište je puno vode • U klonite vodu. • A ko se kvar javlja i dalje, kontaktirajte servis Kvar senzora temperature Kontaktirajte servis okoline Kvar senzora temperature Kontaktirajte servis isparivača Rashladno sredstvo istječe • I zvucite utikač, pričekajte 30 min, Sustav je blokiran ponovno ga umetnite i uključite uređaj...
  • Página 172 SIGURNOSNE UPUTE ZA INSTALACIJU • Držite dalje od snažnih izvora • Poštujte nacionalne sigurnosne topline, para, zapaljivih, sumpornih ili propise prilikom instalacije uređaja. eksplozivnih plinova. • Ako je kabel napajanja oštećen, • Držite dalje od visokofrekvencijskih mora ga zamijeniti proizvođač, uređaja (kao što su aparat za njegov serviser ili slična kvalificirana zavarivanje, medicinska oprema).
  • Página 173 PRIBOR Spojni dijelovi a i b i c 2x kuka za kabel 3x vijak Ugljični filtar Adapter cijevi ispusta Kopča cijevi Obujmica cijevi Gumeni čep Cijev za drenažu 10 Cijev za odvođenje topline Za više pribora pogledajte “Instalacija ploče prozora” Poklopac filtra Ulaz zraka Srednji drenažni priključak...
  • Página 174 INSTALACIJA DRENAŽE VODE Koristite opciju drenaže na donjem drenažnom priključku Uklonite gumeni čep s drenažnog priključka. Drenažnu cijev gurnite preko drenažnog priključka dok priključak ne bude u potpunosti umetnut u cijev. Drenažnu cijev učvrstite na drenažni priključak obujmicom cijevi. Instalacija kopče cijevi Za učvršćenje drenažne cijevi, kopču drenažne cijevi ugradite na pričvrsnu točku dolje desno na stražnjoj strani i pritegnite vijkom.
  • Página 175 Koristite opciju drenaže na srednjem drenažnom priključku Prikupljena voda se može automatski isprazniti iz srednjeg drenažnog priključka u podni ispust priključivanjem crijeva s unutarnjim promjerom 14 mm (nije dio sadržaja). Uklonite čep s drenažnog priključka zakretanjem suprotno od kazaljki na satu. Uklonite gumeni čep iz grlića.
  • Página 176 CIJEV ZA ODVOĐENJE TOPLINE Ugradite cijev za odvođenje topline Sastavljanje: 1. Spojite dijelove a i b snažnim pritiskom. Obratite pažnju na pričvrsne točke dijelova a i b. Spojnicu učvrstite na cijev za odvođenje topline laganim zakretanjem u smjeru kazaljki na satu. 2.
  • Página 177 Pritisnite gumb MODE i odaberite AUTO, COOL, DRY i FAN i provjerite radi li uređaj normalno. Napomena: Ako je temperatura okoline ispod 16° C, uređaj ne može raditi u režimu hlađenja. TEHNIČKI PODACI GPC09AM/GPC09AM CH Model Nazivni napon 220-240 V~ Nazivna frekvencija 50 Hz...
  • Página 178 INSTALACIJA PLOČE PROZORA Pribor za instalaciju ploče prozora Okvir prozora (3) Držač prozora Spužva A Spužva B (2) Opcijski pribor Oslonac (2) Štitnik za kišu Zaštitna rešetka Vijak (2) Vijak (4x) 10 Podloška (4x) 11 Elastična podloška (4x) 12 Matica (4x) Instalacija na klizno krilo prozora visine manje od 520 mm (20,5“) 1.
  • Página 179 Instalacija na klizni okvir prozora 950 mm (378,4“) do 1440 mm (56,7“) unutarnje širine uključivo 1. Učvrstite produžnu ploču (c) na ploču za podešavanje vijcima (d). 2. Otvorite krilo prozora i postavite ploču pro- zora (b) na okvir prozora. Pomaknite ploče za podešavanje (a) i produženje (c) kako bi dogovarale visini okvira prozora.
  • Página 180 FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK • A készüléket a 8. életévüket betöltött • Ne takarja le a légkondicionálót gyermekek, illetve korlátozott testi, törölközővel vagy más hasonlóval. A érzékszervi vagy szellemi képesség- légbemeneti és kimeneti nyílásokat gel bíró, valamint megfelelő tapasz- tartsa akadálymentesen. talattal és tudással nem rendelkező...
  • Página 181 • A készüléket úgy kell elhelyezni, sektől. Tartsa tisztán és szárazon. hogy a hálózati csatlakozó hozzáfér- Tartsa távol a gyerekektől. hető legyen. • Ne nyissa fel, szedje szét, vágja fel • Ne döntse meg vagy fordítsa fel a vagy zárja rövidre az elemeket. Ne légkondicionálót.
  • Página 182 Rendeltetésszerű használat A készülék csak a levegő hűtésére, fúvására és párátlanítására alkalmas. A készü- lék csak háztartásokban vagy más hasonló, nem kereskedelmi helyiségekben – pl. boltok, kisboltok, irodák és hasonló munkakörnyezetek –, valamint mezőgazdasági létesítményekben, továbbá a vendégek által hotelekben, motelekben és egyéb tipi- kus szááshelyeken vagy ágyat és reggelit biztosító...
  • Página 183 A szimbólumok jelentése Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat, ha nem kerülik el. Olyan veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat, ha nem kerülik Olyan veszélyes helyzetre hívja fel a figyelmet, amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
  • Página 184 A készülék gyúlékony R32 gázt tartalmaz. A készülék telepítése és használata előtt olvassa el a használati útmutatót. A készülék javítása előtt olvassa el a javítási útmutatót. A hűtőközetg A klímaberendezés rendszerében hűtőközeg kering. A készülékben használt hűtőközeg a speciálisan megtisztított R32 fluorid. Ez egy szagtalan és gyúlékony anyag, ami bizonyos körülmények esetén robbanásveszélyes.
  • Página 185 TISZTELT ÜGyFELÜNK Gratulálunk a mobil légkondicionáló megvásárlásához. Kérjük, szánjon időt ezen használati útmutató elolvasására. Tartsa biztonságos helyen a jövőbeni felhasználás érdekében, és mellékelje a készülékhez, amikor továbbadja azt. TARTALOMJEGyZÉK Biztonsági útmutató Üzembe helyezés Rendeltetésszerű használat Szerelési biztonsági útmutató Ártalmatlanítás Kiegészítők A vízlefolyó...
  • Página 186 ÁTTEKINTÉS Légkondicionáló Vezérlőpult Vezetőrács Mozgó rács Görgő Szűrőfedél Légbemenet Rögzítőkapocs Középső lefolyónyílás A hőelvezető cső hornya 10 Tápkábel 11 Alsó lefolyónyílás 12 Távirányító 13 2x AAA 1,5 V elem Az elemek behelyezése Nyissa fel az elemtartót, helyez- zen be AAA 1,5 V-os elemeket, és helyezze vissza a fedelet.
  • Página 187 Használati útmutató - A vezérlőpult használata Vezérlőpult megnevezése Hűtő üzemmód jelzőfénye Kétkarakteres, + / - szegmentált kijelző gombok Száraz üzemmód (88) jelzőfénye Ventilátor Légfúvó üzemmód sebességének jelzőfénye jelzőfényei Ventilátorsz Alvó állapot abályozó Ki/bekapcsoló Üzemmódvál Időzítő gomb gombja gomb gomb asztó gomb A vezérlőpult használata Megjegyzés: A hálózati áramforrásra történő...
  • Página 188 Üzemmódválasztó gomb A gomb segítségével ciklikusan válthat a kívánt üzemmódok között: HŰTŐ → SZÁRÍTÓ → LÉGFÚVÓ (üzemmód) HŰTŐ üzemmód: Aktív üzemmód esetén a hűtő üzemmód jelzőfénye világít. A kijelző a beállított hőmérsékletet mutatja. A beállítható hőmérséklet-tartomány 16~30°C. SZÁRÍTÓ üzemmód: Aktív üzemmód esetén a szárító üzemmód jelzőfénye világít.
  • Página 189 A távirányító gombjai ON/OFF (ki/bekapcsoló) gomb MODE (üzemmódválasztó) gomb +/- gomb FAN (ventilátor szabályozó) gomb X-FAN gomb SLEEP (altató) gomb TIMER (időzítő) gomb A kijelző ikonjainak ismertetése Bekapcsolás Kikapcsolás időzítése időzítése Jeltovábbítás X-fan üzemmód Hűtő üzemmód Alvó állapot Szárító üzemmód Billentyűzár Légfúvó...
  • Página 190 A távirányító gombjainak ismertetése Megjegyzés: ● A távirányító általános felhasználásra készült, képes a multifunkciós klímaberendezések kezelésére. Ha egy olyan funkciót próbál vele aktiválni, amely az Ön készülékén nem elérhető, az továbbra is az addig beállított üzemmódban folytatja a működést. ● A hálózati áramforrásra csatlakoztatáskor a klímaberendezés hangjelzést ad. Állapotjelző...
  • Página 191 + / - gombok ● A + / - gombok segítségével 1°F(°C)-kal növelheti vagy csökkentheti a beállított hőmérsékletet. A + / - gombok 2 másodpercen keresztül történő lenyomva tartása felgyorsítja a hőmérséklet értékének változását. A kívánt hőmérséklet elérésekor engedje fel a gombot. ●...
  • Página 192 másodpercen belül nyomja meg a + vagy a - gombot az időzítő beállításához. A +/- gombok megnyomásával 0,5 órás léptékben szabályozhatja a beállított időt. A gombok 2 másodpercen keresztül történő lenyomva tartása felgyorsítja az érték változását. A kívánt idő elérésekor engedje fel a gombot.
  • Página 193 Kezelési útmutató Az áramforrásra történő csatlakoztatást követően nyomja meg a távirányító "ON/OFF" gombját a készülék ki-/bekapcsolásához. Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a "MODE" gombot: HŰTŐ, SZÁRÍTÓ, LÉGFÚVÓ (üzemmód). A hőmérséklet beállításához használja a "+" és "-" gombokat. (Automata üzemmódban a hőmérséklet nem szabályozható). A ventilátor sebességének beállításához nyomja meg a "FAN"...
  • Página 194 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Figyelmeztetés: A légkondicionáló tisztítása előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt. Áramütésveszély! Külső burkolat és rács Egy puha törlőruhával tisztítsa meg a külső bo- rítást. Ha szükséges, az áttörléshez használjon semleges tisztítószert. Ne használjon illékony folyadékokat vagy súrolóporokat.
  • Página 195 HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem Nincs áramellátás Ellenőrizze az áramellátást Kilazult a dugasz Helyezze be megfelelően a dugaszt működik A készülék leállítás után túl Várjon 3 percet a készülék újraindítása gyorsan lett újraindítva előtt Gyenge teljesít- Áramellátás túl gyenge Ellenőrizze az áramellátást Koszos légszűrő...
  • Página 196 Meghibásodás kódja Megoldás A tartály tele van vízzel • T ávolítsa el a vizet. • H a a hiba nem szűnik meg, fordul- jon a szervizközponthoz Környezeti hőmérséklet érzékelő Forduljon a szervizközponthoz hiba Párologtatási hőmérséklet Forduljon a szervizközponthoz érzékelő hiba Hűtőközeg szivárog, rendszer • H úzza ki a dugaszt, várjon blokkolva...
  • Página 197 SZERELÉSI BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ • Tartsa távol az erős hőforrásoktól, • A készülék üzembe helyezésekor gőzöktől, gyúlékony, kénes vagy rob- kövesse az érvényes elektromos banásveszélyes gázoktól. biztonsági szabályozást. • Tartsa távol a magas frekvenciájú • Ha a tápkábel sérült, azt a gyártó, eszközöktől (pl.
  • Página 198 KIEGÉSZÍTŐK Csatlakoztassa egymáshoz az a, b és c részeket 2x kábelakasztó 3x csavar Szénszűrő Lefolyótömlő adapter Csőkapocs Csőkarika Gumiütköző Lefolyócső 10 Hőelvezető cső A további kiegészítőket lásd az „Ablakpanelre szerelés“ részben Szűrőfedél Légbemenet Középső lefolyónyílás Rögzítőkapocs Horony a hőelvezető csőnek Rögzítőpontok a kábelrögzítő...
  • Página 199 A VÍZLEFOLyÓ FELSZERELÉSE A lefolyó opciót az alsó lefolyónyílásnál használja Húzza ki a gumidugaszt a lefolyónyílásból. Nyomja a lefolyócsövet a lefolyónyílásra, amíg a nyílás nincs teljesen behelyezve a csőbe. A csőkarikával rögzítse a lefolyócsövet a lefolyónyílásra. A csőtartó felszerelése A lefolyócső rögzítéséhez egy csavarral szerelje fel a lefolyócső...
  • Página 200 A lefolyó opció használata a középső lefolyónyílásnál Az összegyűjtött víz automatikusan egy padló lefolyóba engedhető a középső lefolyónyíláson át egy 14 mm belső átmérőjű cső (nem mellékelt) csatlakoztatásával. Az óramutató járásával ellentétes irányába forgatva távolítsa el kupakot a lefolyónyílásról. Húzza ki a gumiütközőt a leeresztő csőből. Az óramutató...
  • Página 201 A HŐELVEZETŐ CSŐ A hőelvezető cső felszerelése Összeszerelés: 4. Erősen összenyomva csatlakoztassa egymáshoz az a és b részeket. Ügyeljen az a és b részek csatlakoztatási pontjaira. Rögzítse a csatlakozást a hőelvezető csőre az óramutató járásával meg- egyező irányba történő óvatos elforgatással. 5.
  • Página 202 COOL (HŰTÉS), DRY (SZÁRAZ) és FAN (VEN- TILÁTOR) üzemmódokat, és ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően működik-e. Megjegyzés: Ha a környezeti hőmérséklet 16° C alatti, a készülék nem működtethető hűtés üzemmódban. MŰSZAKI ADATOK GPC09AM/GPC09AM CH Típus Névleges feszültség 220-240 V~ Névleges frekvencia 50 Hz Fázis 1200 Névleges bemeneti teljesítmény...
  • Página 203 ABLAKBA SZERELÉS Ablak panel szerelési tartozékok Ablakkeret (3) Ablakrögzítő A szivacs B szivacs (2) Opcionális tartozék Tartó (2) Esővédő Védőrács Csavar (2) Csavar (4x) 10 Alátétkarika (4x) 11 Rugós alátétkarika (4x) 12 Csavaranya (4x) Beszerelés legfelejbb 20,5“ (520 mm) magasságú felhúzható ablakba 1.
  • Página 204 Beszerelés 378.4“ (950 mm) - 56.7“ (1440 mm) közötti belső szélességű csúsztatható ablakba 1. Rögzítse a hosszabbító panelt (c) a beállító- panelhez a csavarokkal (d). 2. Nyissa ki az ablakszárnyat, és helyezze az ablakpanelt (b) az ablakkeretre. Csúsztas- sa el a beállítópanelt (a) és a hosszabbító panelt (c), hogy illeszkedjen az ablakkeret magasságához.
  • Página 205 POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE • To napravo lahko uporabljajo otroci • Upoštevajte razdaljo najmanj od 8. leta dalje in osebe z zmanj- 12''(30 cm) do sten in drugih ovir. šanimi fizičnimi, senzoričnimi ali • Če pride do neobičajnega stanja mentalnimi sposobnostmi, ali s (npr.
  • Página 206 • Naprave ne izpostavljajte neposredni okoljske vidike. Ne odlagajte jih med sončni svetlobi. gospodinjske odpadke. • Klimatsko napravo smete uporabljati • Upoštevajte varnostne opombe in le znotraj temperaturnega območja druge opombe na bateriji in njeni 16 ° do 35 °C. embalaži.
  • Página 207 Namenska uporaba Ta naprava je namenjena samo za hlajenje, pihanje in razvlaževanje zraka. Napra- va je namenjena uporabi v gospodinjstvu ali podobnih nekomercialnih področjih, kot so trgovine, pisarne in podobna delovna okolja, ali v kmetijskih ustanovah, s strani strank v hotelih, motelih in drugih tipičnih bivalnih nastanitvah ali v preno- čiščih z zajtrkom.
  • Página 208 Razlaga simbolov Označuje nevarno situacijo, ki povzroči smrt ali resno poškodbo, če se ji ne izognemo. Označuje nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali resno poškodbo, če se ji ne izognemo. Označuje nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjšo ali zmerno poškodbo, če se ji ne izognemo.
  • Página 209 Naprava je napolnjena z vnetljivim plinom R32. Pred namestitvijo in uporabo naprave najprej preberite navodila za uporabo. Pred popravilom naprave najprej preberite navodila za vzdrževanje. Hladilno sredstvo Delovanje enote klimatske naprave omogoča posebno hladilno sredstvo, ki kroži po sistemu. Uporabljeno hladilno sredstvo je fluorid R32, ki je posebej očiščen. Hladilno sredstvo je vnetljivo in brez vonja.
  • Página 210 SPOŠTOVANA STRANKA Čestitemo vam za nakup vaše prenosne klimatske naprave. Vzemite si čas in prebe- rite ta navodila za uporabo. Shranite jih na varnem mestu za kasnejšo uporabo in jih ob morebitni predaji naprave tretjim osebam posredujte skupaj z napravo. KAZALO VSEBINE Varnostna navodila Namestitev...
  • Página 211 PREGLED Klimatska naprava Nadzorna plošča Vodilna rešetka Nihajna rešetka Kolesca Pokrov filtra Vstopna odprtina za zrak Pritrditvena sponka Srednja odtočna odprtina Utor za cev za odvajanje toplote 10 Električni kabel 11 Spodnja odtočna odprtina 12 Daljinski upravljalnik 2x AAA1,5V baterija Vstavljanje baterij Odprite baterijski predalček, vstavite AAA1,5V baterije in...
  • Página 212 Navodila za upravljanje nadzorne plošče Ime nadzorne plošče Indikator za način Zaslon Dual-8-nixie Gumb +/- hlajenja Indikator za način razvlaževanja Indikator za hitrost Indikator za način ventilatorja ventilatorja Gumb Gumb za Gumb Gumb za ventilatorja Gumb ON/OFF način spanja časovnika izbirno načina Upravljanje prek nadzorne plošče Opomba:...
  • Página 213 Gumb za izbirno načina S tem gumbom lahko krožno izbirate med različnimi načini: HLAJENJE → RAZVLAŽEVANJE → VENTILATOR HLAJENJE: V tem načinu se prižge indikator za način hlajenja. Na zaslonu Dual-8-nixie je prikazana nastavljena temperatura. Razpon nastavljive temperature se giblje med 16 °C in 30 °C. RAZVLAŽEVANJE: V tem načinu se prižge indikator za način razvlaževanja.
  • Página 214 Gumbi daljinskega upravljalnika ON/OFF Gumb Gumb MODE Gumb +/- Gumb FAN Gumb X-FAN Gumb SLEEP TIMER Gumb Uvod za ikone prikaznega zaslona Vklop časovnika Izklop časovnika Pošiljanje signala Delovanje funkcije X-fan Operacija hlajenja Operacija spanja Operacija razvlaževanja Zaklep Operacija ventilatorja Nastavljena hitrost Nastavljena Nastavljeni čas...
  • Página 215 Uvod za gumbe daljinskega upravljalnika Opomba: ● To je daljinski upravljalnik za splošno uporabo. Uporabljate ga lahko za klimatske naprave z okvarami. Ko za nekatere funkcije, ki jih vaš model ne podpira, pritisnete ustrezen gumb na daljinskem upravljalniku, bo naprava ohranila prvotno stanje delovanja.
  • Página 216 ● Z gumbom »+« ali »-« povečate ali zmanjšate nastavljeno temperaturo v korakih po 1 °C. Če pa gumb »+« ali »-« pridržite 2 s, boste hitreje spreminjali nastavljeno temperaturo na daljinskem upravljalniku. Spustite gumb, ko dosežete želeno nastavljeno temperaturo. ●...
  • Página 217 korakih po 0,5 ure Če pa gumb »+« ali »-« pridržite 2 s, boste hitreje spreminjali čas. Spustite gumb, ko dosežete želeni čas nastavitve. Nato z gumbom TIMER potrdite svojo izbiro. Ikoni T-OFF in H prenehata utripati. ● Če je enota izklopljena, s tem gumbom vklopite časovnik. Ikoni T-ON in H začneta utripati.
  • Página 218 Priročnik za delovanje Ko priključite napajanje, pritisnite gumb »ON/OFF« na daljinskem upravljalniku, da vklopite klimatsko napravo. Pritisnite gumb »MODE«, da izberete želeni način: COOL, DRY, FAN. Pritisnite gumb »+« ali »-«, da nastavite želeno temperaturo. (Temperature ni mogoče prilagajati v samodejnem načinu). Z gumbom »FAN«...
  • Página 219 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Opozorilo: Pred čiščenjem klimatske naprave vedno izklopite napravo in prekinite električno napajanje. Nevarnost električnega udara! Zunanje ohišje in rešetka Zunanje ohišje očistite z mehko krpo. Po potre- bi uporabite nevtralno čistilno sredstvo, da ga obrišete. Nikoli ne uporabljajte hlapljivih tekočin ali čistilnih praškov.
  • Página 220 ODPRAVLJANJE NAPAK Težava Možen vzrok Rešitev Naprava ne deluje Izpad električnega toka Preverite električno napajanje Razrahljan vtič Pravilno vstavite vtič Naprava se po zaustavitvi prehit- Počakajte 3 minute, preden napravo ro ponovno zažene ponovno vklopite Slabo delovanje Električno napajanje prenizko Preverite električno napajanje Umazan filter zraka Očistite filter zraka...
  • Página 221 Koda motnje v delovanju Vzrok Rešitev Ohišje je polno vode • O dstranite vodo. • Č e se motnje v delovanju nadalju- jejo, se obrnite na servisni center Motnje v delovanju senzorja Obrnite se na servisni center temperature okolja Motnje v delovanju senzorja Obrnite se na servisni center temperature uparjevalnika Hladilno sredstvo pušča Sistem...
  • Página 222 NAMESTITVENA VARNOSTNA NAVODILA • Napavo hranite ločeno od močnih • Pri namestitvi aparata upoštevajte virov toplote, hlapov, vnetljivih, nacionalne električne varnostne žveplenih ali eksplozivnih plinov. predpise. • Hranite ločeno od visokofrekvenčnih • Če je priključni kabel poškodovan, naprav (kot so varilni aparati, medi- naj ga zamenja proizvajalec, nje- cinska oprema).
  • Página 223 DODATKI Spojni deli a in b in c 2x kabelska kljukica 3x vijak karbonski filter Adapter cevi za odvajanje vode Cevna sponka Cevni obroček Gumijast zamašek Odtočna cev 10 Cev za odvajanje toplote Za več dodatkov glejte ''Namestitev okenske plošče'' Pokrov filtra Vstopna odprtina za zrak Srednja odtočna odprtina...
  • Página 224 NAMEŠČANJE ODTOKA Uporabite odtočno možnost na spodnji odtočni odprtini Odstranite gumijast vtič z odtočne odprtine. Potisnite odtočno cev preko odtočne odprtine, dokler ni odprtina v celoti vstavljena v cev. Pričvrstite odtočno cev na odtočno odprtino s pomočjo cevnega obročka. Nameščanje cevne sponke Za pritrditev odtočne cevi, z vijakom pritrdite sponko odtočne cevi na pritrditveno točko na spodnji desni zadnji strani.
  • Página 225 Uporabite odtočno možnost na srednji odtočni odprtini Nabrano vodo je mogoče samodejno prazniti iz srednje odtočne odprtine v talni odtok tako, da pritrditev cev z notranjim premerom 14 mm (ni priložena). Odstranite pokrovček z odtočne odprtine tako, da ga obrnete v nasprotni smeri urinih kazalcev.
  • Página 226 CEV ZA ODVAJANJE TOPLOTE Namestitev cevi za odvajanje toplote Montaža: 1. Sestavite spoja a in b tako, da ju tesno stisnete. Upoštevajte spojen točke dela a in b. Spoj pritrdite na cev za odvajanje toplote tako, da ga nežno zavrtite v smeri urinih kazalcev.
  • Página 227 Pritisnite tipko MODE in izberite AUTO, COOL, DRY, FAN, in preverite, ali naprava normalno deluje. Upoštevajte: Če je temperatura okolja pod 16 °C, naprava ne more delovati v načinu hlajenja. TEHNIČNI PODATKI GPC09AM/GPC09AM CH Model: Nazivna napetost 220-240 V ~ Nazivna frekvenca 50 Hz Faze 1200 Nazivna vhodna moč...
  • Página 228 NAMESTITEV OKENSKE PLOŠČE Dodatki za namestitev okenske plošče Okenski okvir (3) Okenska vez Pena A Pena B (2) Opcijski dodatki Podpornik (2) Ščitnik za dež Zaščitna rešetka Vijak (2) Sornik (4x) 10 Podložka (4x) 11 Vzmetna podložka (4x) 12 Matica (4x) Namestitev na drsni dvižni del okna z manj kot 20,5'' (520 mm) višine 1.
  • Página 229 Namestitev na drsni del okna z 378,4'' (950 mm) do vključno 56,7'' (1440 mm) notranje širine 1. Pritrdite podaljševalno ploščo (c) na prilago- ditveno ploščo z vijaki (d). 2. Odprite okenski dvižni del in namesti- te okensko ploščo (b) na okenski okvir. Potisnite prilagoditveno (a) in podaljševalno ploščo (c) , da ustrezata višini okenske- ga okvirja.
  • Página 230 Made for: BAHAG AG GutenbergstraBe 21 68167 Mannheim Germany Email: service@bauhaus.info Web: bauhaus.info Fax: +49 (0)621 - 3905 140 M-Air-Conditioner_V1.1_...
  • Página 231 skal udskiftes VIGTIG producenten eller dennes SIKKERHEDSINFORMATION serviceagent eller • Dette apparat kan bruges af børn lignende kvalificeret person for over 8 år og af personer med at undgå fare. reducerede fysiske, psykiske eller mentale evner eller mangel på • Dæk aldrig apparatet til med et erfaring og viden, hvis de har været håndklæde eller lignende.
  • Página 232 forhindringer mellem apparatet og opsyn. fjernbetjeningen. Undgå at tabe eller • Hold børn fra at lege eller kaste med fjernbetjeningen. Nedsænk kravle på airconditioneren. ikke fjernbetjeningen i nogen væske • Anbring eller hæng ikke og udsæt den ikke for varme eller direkte sollys.
  • Página 233 Tilsigtet brug Dette apparat er kun beregnet til at afkøle, blæse og affugte luft. Apparatet er beregnet til brug i husholdninger eller tilsvarende ikke-kommercielle områder som butikker, kontorer og tilsvarende arbejdsmiljøer, eller i landbrugsbygninger, til kunder i hoteller, moteller og andre typiske beboelseslignende indkvarteringssteder, eller i bed and breakfast-indkvarteringer.
  • Página 234 Symbolforklaring Angiver en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil resultere i død eller alvorlig skade. Angiver en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlig skade. Angiver en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i mindre eller moderat skade.
  • Página 235 Apparatet er fyldt med den brandfarlige gas R32. Før du installerer og bruger apparatet, så læs først instruktionsbogen. Før du reparerer apparatet, så læs først servicemanualen. Kølemidlet Der cirkulerer et specielt kølemiddel rundt i systemet for at kunne udføre opgaven som klimaanlæg.
  • Página 236 KÆRE KUNDE Tillykke med købet af din mobile airconditioner. Vi beder dig bruge lidt tid på at læse denne brugsanvisning. Opbevar den på et sikkert sted til fremtidigt brug, og overdrag den om muligt sammen med apparatet. INDHOLD Sikkerhedsinstruktioner Installering Tilsigtet brug Sikkerhedsinstruktioner ved installering Bortskaffelse...
  • Página 237 OVERSIGT Airconditioner Kontrolpanel Gitterguide Svinggitter Hjul Filterdæksel Luftindtag Fikseringshaspe Midterste afløbshul Rille til varmeudledningsrør Strømkabel Nederste afløbshul Fjernbetjening 2 x AAA 1,5 batterier Isættelse af batterier Åbn batterirummet, indsæt AAA 1,5V batterierne og sæt låget på igen. Vær opmærksom på polaritetsmarkeringerne! DK|7...
  • Página 238 Introduktion til betjening af kontrolpanelet Navn på kontrolpanel Indikator for Dual-8 nixie-rør + / - knap køleindstilling Indikator for tørreindstilling Indikator for ventilatorindstilling Indikator for ventilatorhastighed Dvaleknap Timer-knap Indstillingsknap TÆND/SLUK knap Ventilatorknap Betjening af kontrolpanel Bemærk: Efter at strømmen er sluttet til, vil airconditioneren afgive en lyd. Herefter ●...
  • Página 239 temperaturen med 1°C. Det indstillelige temperaturinterval er fra 16°C til 30°C. Under auto-, tørre- eller ventilationsindstilling er denne knap deaktiveret. Indstillingsknap Tryk på denne knap, og du kan vælge indstillingerne i denne rækkefølge: KØLING –> TØRRING –> VENTILERING KØLING: Under denne indstilling lyser indikatoren for køleindstilling. Dual-8 nixie-røret viser den indstillede temperatur.
  • Página 240 Knapper på fjernbetjeningen TÆND/SLUK knap INDSTILLINGSknap +/- knap VENTILATOR-knap X-VENTILATOR-knap DVALE-knap TIMER-knap Introduktion til symboler på displayskærmen Timer tændt Timer slukket Sender signal X-ventilations- betjening Kølings-betjening Dvale-betjening Tørrings-betjening Lås Ventilations- Indstil hastighed betjening Indstil temperatur Indstil tid 10|DK...
  • Página 241 Introduktion til knapperne på fjernbetjeningen Bemærk: ● Dette er en fjernbetjening til generel brug, som kan bruges til airconditionere med multifunktion. For nogle funktioners vedkommende gælder, at hvis modellen ikke har dem, vil et tryk på den pågældende knap på fjernbetjeningen betyde, at enheden fortsætter den hidtidige drift.
  • Página 242 + / - knap ● Tryk på + eller - knappen én gang for at øge eller sænke temperaturen med 1°C. Hvis du holder + eller - knappen nede i 2 sekunder, vil den forudindstillede temperatur på fjernbetjeningen skifte hurtigt. Slip knappen, når den ønskede forudindstillede temperatur er nået.
  • Página 243 TIMER-knap ● Når enheden er tændt, skal du trykke på denne knap for at slå Timer fra. T- OFF og H-symbolet vil blinke. Inden for 5 sekunder skal du trykke på + eller – knappen for at justere tiden, når Timer er slået fra. Tryk på + eller - knappen én gang for at øge eller mindske tiden med 0,5 timer.
  • Página 244 Lysfunktion I Tænd- eller Sluk-status kan du holde "+" og "VENTILATOR"-knapperne nede samtidig i 3 sekunder for at tænde eller slukke lampen og sende koden. Efter at være blevet tilført energi er lampen som standard tændt. Betjeningsguide Efter at strømmen er sluttet til, så tryk på "TÆND/SLUK" knappen på fjernbetjeningen for at tænde airconditioneren.
  • Página 245 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Advarsel: Før du rengør airconditioneren, skal du altid slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten. Risiko for elektrisk stød! Ydre kabinet og gitter Rengør det ydre kabinet med en blød klud. Brug om nødvendigt et neutralt rensemiddel til at tørre det af. Brug aldrig flygtige væsker eller skurepulver.
  • Página 246 FEJLFINDING Problem Mulig årsag Løsning Enheden vil ikke Strømudfald Kontroller strømforsyningen betjene Stikket sidder løst i Sæt stikket ordentligt i Enheden er genstartet for hurtigt efter afbrydelse Vent 3 minutter, før du tænder enheden igen Dårlig ydeevne For lav strømstyrke Kontroller strømforsyningen Luftfilteret er snavset Rengør luftfilteret...
  • Página 247 Den ønskede temperatur er uden for Hold dig inden for Temperaturen kan ikke indstillingsmuligh temperaturområdet på 16° til justeres ederne 30°C Enheden opererer i auto- funktion Vælg en anden funktion Filteret er Unormal lugt snavset Rens filteret Unormale lyde Interferenser ved Træk stikket ud, vent 3 min.
  • Página 248 Funktionsf ejlkode Årsag Løsning Chassiset er fuldt af vand • Fjern vandet. •Hvis funktionsfejlen varer ved, så kontakt servicecenteret Funktionsfejl ved Kontakt servicecenteret temperatursensoren til den omgivende luft Funktionsfejl ved Kontakt servicecenteret temperatursensoren til vandfordamperen Køleelementet lækker •Træk stikket ud, vent 30 min., Systemet er blokeret sæt det i igen og genstart enheden •Hvis funktionsfejlen varer ved, så...
  • Página 249 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER VED INSTALLATION • Hold enheden væk fra kilder til • Følg de nationale elektriske stærk varme og brandfarlige, sikkerhedsregler, når du svovlsure eller eksplosive gasarter. installerer apparatet. • Hvis strømforsyningsledningen er • Hold enheden væk fra beskadiget, skal den udskiftes af højfrekvente apparater (som fx producenten eller tilsvarende svejseapparater eller medicinsk...
  • Página 250 TILBEHØR Sammensatte dele a og b og c 2 x kabelkroge 3 x skruer Kulfilter Afløbsslange-adapter Rørklemme Rørring Gummistopper Afløbsrør Varmeudledningsrør Mere tilbehør, se "Vinduespanelinstallering" Filterdæksel Luftindtag Midterste afløbsport Fikseringsspænde Rille til varmeudledningsrør Fikseringspunkter til kabelfastspændingskroge Fikseringspunkter til afløbsrørklemme Nederste afløbsport Installering af kabelkroge Fastgør kabelkrogene til fikseringspunkterne med skruerne som vist i figur 1.
  • Página 251 INSTALLERING AF VANDAFLØB Ved brug af afløbsmuligheden i den nederste afløbsport Fjerne gummiproppen fra afløbsporten. Skub afløbsrøret ind over afløbsporten, indtil porten er fuldstændig inde i røret. Fastgør afløbsrøret til afløbsporten ved hjælp af rørringen. Installering af rørklemmen For at fastgøre afløbsrøret skal du forbinde afløbsrørklemmen til fikseringspunktet nederst til højre på...
  • Página 252 Ved brug af afløbsmuligheden i den midterste afløbsport Det opsamlede vand kan tømmes automatisk fra den midterste afløbsport ned i et gulvafløb ved fastgørelse af en slange med en indre diameter på 14 mm (ikke inkluderet). Fjern hætten fra afløbsporten ved at dreje den mod uret.
  • Página 253 VARMEUDLEDNINGSRØR Installering af varmeudledningsrør Samling: 1. Forbind led a og b med et let tryk. Hold øje med de forbundne punkter a og b. Fastgør leddet til varmeudledningsrøret ved at dreje det forsigtigt med uret. 2. Fastgør led c på den anden side af varmeudledningsrøret ved at dreje det forsigtigt med uret.
  • Página 254 Tryk på FUNKTIONS-knappen og vælg AUTO, KØL, TØR og VENTILATION, og kontrollér, at apparatet fungerer normalt. Bemærk: Hvis den omgivende temperatur falder under 16°C, kan apparatet ikke fungere i køle funktionen. TEKNISKE DATA GPC09AM/GPC09AM CH Model Nominel spænding 220-240 V ~ Nominel frekvens 50 Hz...
  • Página 255 INSTALLERING I VINDUESPANEL Tilbehør til installering i vinduespanel Vinduesramme (3) Vindueslukker Svamp A Svamp B (2) Ekstratilbehør Support (2) Regnskærm Beskyttelsesgitter Skrue (2) Bolt (4x) Pakning (4x) Fjederpakning (4x) Møtrik (4x) Installering i en skydevinduesramme af højde under 520 mm 1.
  • Página 256 Installering i en skydevinduesramme af højde på 950 til 1440 mm, indre bredde inkluderet Fastgør forlængerpanelet (c) til tilpasningspanelet med skruerne (d). Åbn vinduesrammen og placér vinduespanelet (b) på vinduesrammen. Glid tilpasningspanelet (a) og udvidelsespanelet (c), så de passer til vinduesrammens højde.
  • Página 257 VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON • Ikke dekk til klimaanlegget med Dette • produktet kan brukes av barn et håndkle eller lignende. Hold fra åtte år og oppover og av luftinntak og -uttak fritt for personer med reduserte fysiske, hindringer. sensoriske eller mentale evner eller •...
  • Página 258 mellom apparatet og fjernkontrollen. • Barn skal ikke leke med eller Ikke mist eller kast fjernkontrollen. klatre på klimaanlegget. Ikke senk fjernkontrollen ned i væske, • Ikke legg eller heng og ikke utsett den for varme eller dryppende gjenstander over direkte sollys.
  • Página 259 Tiltenkt bruk Dette apparatet er utformet kun for å kjøle, blåse og avfukte luft. Apparatet er utformet for bruk i husholdninger eller lignende ikke-kommersielle områder, slik som butikker, kontorer og lignende arbeidsmiljøer, eller innen jordbruk, av kunder i hoteller, moteller og andre typiske overnattingssteder eller i bed & breakfast og hosteller.
  • Página 260 Symbolforklaringer Angir en farlig situasjon som, om den ikke unngås, kan føre til alvorlig skade. Angir en farlig situasjon som, om den ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig skade. Angir en farlig situasjon som, om den ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderat skade.
  • Página 261 Apparat fylt med brennbar gass R32. Les brukerhåndboken før installasjon og bruk av apparatet. Les servicehåndboken før reparasjon av apparatet. Kuldemedium For å utnytte funksjonen til klimaanlegget, sirkulerer det et spesielt kuldemedium i systemet. Det brukte kuldemedium er fluorid R32, som er spesielt renset. Kuldemediumet er brannfarlig og uten lukt.
  • Página 262 KJÆRE KUNDE Gratulerer med kjøpet av ditt mobile klimaanlegg. Ta deg tid til å lese gjennom denne brukerhåndboken. Oppbevar den på et trygt sted til senere referanse, og gi den eventuelt videre sammen med apparatet. INNHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhetsinstruksjoner Montering Bruksområde Sikkerhetsinstruksjoner for installasjon Avhending Tilbehør Symboler som brukes...
  • Página 263 OVERSIKT Klimaanlegg Betjeningspanel Føringsgrill Svinggrill Hjul Filterdeksel Luftinntak Festespenne Midtre tømmehull Spor for varmeutløpsrør Strømkabel Nedre tømmehull Fjernkontroll 2x AAA 1,5 V batterier Sette inn batterier Åpne batterirommet, sett inn AAA 1,5 V batterier og sett på dekselet igjen. Vær oppmerksom på merkingen for polaritet! 7|NO...
  • Página 264 Használati útmutató - A vezérlőpult használata Vezérlőpult megnevezése Hűtő üzemmód Kétkarakteres, + / - jelzőfénye szegmentált kijelző gombok (88) Száraz üzemmód jelzőfénye Légfúvó üzemmód Ventilátor jelzőfénye sebességének jelzőfényei Ventilátorszab Alvó állapot Üzemmódvál Időzítő gomb Ki/bekapcsoló ályozó gomb gombja asztó gomb gomb A vezérlőpult használata Megjegyzés:...
  • Página 265 (86°F). Automata, szárító és légfúvó üzemmódban a gombok nem használhatók. Üzemmódválasztó gomb A gomb segítségével ciklikusan válthat a kívánt üzemmódok között: HŰTŐ → SZÁRÍTÓ → LÉGFÚVÓ (üzemmód) HŰTŐ üzemmód: Aktív üzemmód esetén a hűtő üzemmód jelzőfénye világít. A kijelző a beállított hőmérsékletet mutatja. A beállítható hőmérséklet- tartomány 16~30°C.
  • Página 266 A távirányító gombjai ON/OFF (ki/bekapcsoló) gomb MODE (üzemmódválasztó) gomb +/- gomb FAN (ventilátor szabályozó) gomb X-FAN gomb SLEEP (altató) gomb TIMER (időzítő) gomb A kijelző ikonjainak ismertetése Bekapcsolás Kikapcsolás időzítése időzítése Jeltovábbítás X-fan üzemmód Hűtő üzemmód Alvó állapot Szárító üzemmód Billentyűzár Légfúvó...
  • Página 267 A távirányító gombjainak ismertetése Megjegyzés: ● A távirányító általános felhasználásra készült, képes a multifunkciós klímaberendezések kezelésére. Ha egy olyan funkciót próbál vele aktiválni, amely az Ön készülékén nem elérhető, az továbbra is az addig beállított üzemmódban folytatja a működést. ● A hálózati áramforrásra csatlakoztatáskor a klímaberendezés hangjelzést ad. Állapotjelző...
  • Página 268 ● A + / - gombok segítségével 1°F(°C)-kal növelheti vagy csökkentheti a beállított hőmérsékletet. A + / - gombok 2 másodpercen keresztül történő lenyomva tartása felgyorsítja a hőmérséklet értékének változását. A kívánt hőmérséklet elérésekor engedje fel a gombot. ● Az időzítés (be/ki) idejének beállításához használja a + / - gombokat. (További információért lásd az IDŐZÍTŐ...
  • Página 269 szabályozhatja a beállított időt. A gombok 2 másodpercen keresztül történő lenyomva tartása felgyorsítja az érték változását. A kívánt idő elérésekor engedje fel a gombot. A beállítás elfogadásához nyomja meg a TIMER (időzítő) gombot. A T-OFF és a H ikon abbahagyja a villogást. ●...
  • Página 270 Kezelési útmutató Az áramforrásra történő csatlakoztatást követően nyomja meg a távirányító "ON/OFF" gombját a készülék ki-/bekapcsolásához. Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a "MODE" gombot: HŰTŐ, SZÁRÍTÓ, LÉGFÚVÓ (üzemmód). A hőmérséklet beállításához használja a "+" és "-" gombokat. (Automata üzemmódban a hőmérséklet nem szabályozható). A ventilátor sebességének beállításához nyomja meg a "FAN"...
  • Página 271 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Advarsel: Slå alltid av enheten og koble fra strømmen før rengjøring. Fare for elektrisk støt! Ytterdeksel og grill Rengjør ytterdekselet med en myk klut. Ved behov bruker du et nøytralt rengjøringsmiddel når du rengjør det. Ikke bruk flyktige væsker eller skuremiddel. Rengjør grillen med en myk børste.
  • Página 272 FEILSØKING Feil Mulig årsak Løsning Enheten fungerer Strømfeil Sjekk strømforsyningen ikke Løst støpsel Sett støpselet inn riktig Enheten startet på nytt for raskt etter stopp Vent i 3 minutter før du slår på enheten igjen Dårlig ytelse Effekt for lav Sjekk strømforsyningen Luftfilter skittent Rengjør luftfilteret...
  • Página 273 Enheten brukes i automatisk modus Endre modus Unormal lukt Filteret er skittent Rengjør filteret Unormale lyder Interferens av Trekk ut støpselet, vent i 3 radio, torden, minutter, sett det inn igjen etc. og start enheten på nytt Friksjonslyd som kan forårsakes av «PAPA»...
  • Página 274 Feilkode Årsak Løsning Understell er fullt av vann • Fjern vannet. • Kontakt kundeservice hvis problemet vedvarer Funksjonsfeil for Kontakt kundeservice sensoren for omgivelsestemperatur Funksjonsfeil for Kontakt kundeservice fordamperens temperatursensor Kjølemiddel lekker • Trekk ut støpselet, vent i 30 minutter, Systemet er blokkert sett det inn igjen og start enheten på...
  • Página 275 SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR INSTALLASJON • Hold unna sterke varmekilder, • Følg nasjonale reguleringer for damp, brennbare, svovel- eller elektrisk sikkerhet når du eksplosive gasser. installerer apparatet. • Hold unna høyfrekvensutstyr (slik • Dersom som sveisemaskin, medisinsk strømforsyningskabelen er utstyr). skadet, må den kun byttes ut •...
  • Página 276 TILBEHØR Sett sammen del a og b og c 2x kabelkroker 3x skruer Kullfilter Avløpsslangeadapter Rørklips Rørbøyle Gummistopper Avløpsrør Varmeutløpsrør Mer tilbehør, se «Installasjon i vinduspanel» Filterdeksel Luftinntak Midtre tømmeport Festespenne Spor til varmeutløpsrør Fikseringspunkter kabelfestekroker Fikseringspunkt avløpsrørklips Nedre tømmeport Montering av kabelkroker Fikser kabelkrokene til fikseringspunktene med skruene som vist på...
  • Página 277 INSTALLASJON AV VANNTØMMING Bruk tømmemuligheten på den nedre avløpsporten Fjern gummipluggen fra avløpsporten. Trykk avløpsrøret over tømmeporten helt til porten er helt satt inn i røret. Sikre avløpsrøret til tømmeporten ved bruk av en rørbøyle. Installasjon av rørklips For å fiksere avløpsrøret, fester du avløpsrørklipsen på...
  • Página 278 Bruk tømmemuligheten på den midtre avløpsporten Det oppsamlede vannet kan automatisk tømmes fra den midtre avløpsporten til et gulvavløp ved å feste en slange med en indre diameter på 14 mm (ikke inkludert). Fjern hetten fra avløpsporten ved å vri den mot klokken.
  • Página 279 VARMEUTLØPSRØR Installasjon av varmeutløpsrør Montering: 1. Koble sammen ledd a og b ved å trykke dem godt sammen. Vær oppmerksom på tilkoblingspunktene til a og b. Fikser leddet på varmeutløpsrøret ved å rotere det forsiktig med klokken. 2. Fikser ledd c på den andre siden av varmeutløpsrøret ved å...
  • Página 280 COOL, DRY og FAN, og sjekk om apparatet fungerer normalt. Merk: Hvis omgivelsestemperaturen er under 16 °C, kan ikke apparatet brukes i kjølemodus. TEKNISKE DATA Modell GPC09AM/GPC09AM CH Nominell spenning 220–240 V ~ Nominell frekvens 50 Hz Faser Nominell inngangsstrøm 1200 W Lydtrykknivå...
  • Página 281 INSTALLASJON I VINDUSPANEL Tilbehør for installasjon i vinduspanel Vindusramme (3) Vindusfeste Svamp A Svamp B (2) Valgfritt tilbehør Støtte (2) Regnskjerm Beskyttende grill Skrue (2) Bolt (4x) Skive (4x) Fjærskive (4x) Mutter (4x) Installasjon i et skyvevindu med mindre enn 520 mm høyde Skjær svamp B (klebende) til en egnet lengde og fest den til vindusrammen.
  • Página 282 Installasjon i et skyvevindu med 950 mm til 1440 mm indre bredde inkludert Fest utvidelsespanelet (c) til justeringspanelet med skruene (d). Åpne skyvevinduet og plasser vinduspanelet (b) på vindusrammen. Skyv justeringspanelet (a) og utvidelsespanelet (c) så de passer til vindusrammens høyde. Sikre vinduspanelet til vindusrammen med 4 skruer.
  • Página 283 AVVERTENZE IMPORTANTI • Questo apparecchio può essere • Mai coprire il condizionatore con un utilizzato da bambini di età superiore a 8 asciugamano o simili. Mantenere privi da anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di ostacoli gli ingressi e le uscite d’aria.
  • Página 284 • Smaltire le batterie in maniera • Assicurarsi di utilizzare l’apparecchio su adeguata. Al momento di smaltire le una superficie stabile e uniforme. batterie prestare attenzione ai risvolti • Evitare di esporre l’apparecchio ambientali. Non smaltire con i rifiuti domestici. alla luce diretta del sole.
  • Página 285 Uso previsto Questo apparecchio è stato concepito unicamente per raffreddare, soffiare e deumidificare l’aria. L’apparecchio deve essere utilizzato in ambito domestico o in altre aree non commerciali quali negozi, uffici e ambienti lavorativi simili, oppure in stabilimenti agricoli, dai clienti di hotel, motel e altri alloggi di tipo residenziale o in strutture quali bed &...
  • Página 286 Spiegazione dei simboli Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, causa il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può causare il decesso o lesioni gravi. Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può...
  • Página 287 Dispositivo contenente gas R32 infiammabile. Leggere attentamente il manuale per l’uso prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Prima di riparare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale di assistenza. Il Refrigerante Per garantire il funzionamento del condizionatore, uno speciale refrigerante circola nel sistema. Il refrigerante impiegato è il fluoride R32, pulito specificamente.
  • Página 288 GENTILE CLIENTE Congratulazioni per aver acquistato un condizionatore portatile. Dedichi un po’ di tempo alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso. Le conservi in un luogo sicuro per eventuali riferimenti futuri e, possibilmente, le trasmetta unitamente all’apparecchio. INDICE Istruzioni di sicurezza Installazione Uso previsto Istruzioni per l’installazione sicura...
  • Página 289 PANORAMICA Condizionatore Pannello di controllo Guida griglia Griglia oscillante Rotelle Coperchio del filtro Ingresso aria Fermaglio di bloccaggio Foro di drenaggio centrale Scanalatura per condotto di scarico del calore Cavo di alimentazione Foro di drenaggio inferiore Telecomando 2 batterie AAA da 1,5V Inserimento delle batterie Aprire lo scomparto batterie, inserire batterie AAA da 1,5V e riposizionare il...
  • Página 290 Introduzione all’uso del pannello di controllo Nome del pannello di controllo Spia modalità di Tubo nixie a doppia Tasto +/- raffreddamento cifra Spia modalità asciugatura (dry) Spia modalità Spia velocità ventola ventola Tasto modalità Tasto Sleep Tasto timer Tasto ventola Tasto ON/OFF (mode) (fan)
  • Página 291 abbassare la temperatura di 1°C (°F). L’intervallo di temperatura configurabile è di 16°C (61°F) ~ 30°C(86°F). In modalità automatica, di asciugatura (dry) o ventola, questo tasto non è operativo. Tasto modalità (mode) Premendo questo tasto è possibile commutare tra le varie modalità secondo la seguente sequenza: RAFFREDDAMENTO →...
  • Página 292 Tasti sul telecomando Tasto ON/OFF Tasto MODE Tasto +/- Tasto FAN Tasto X-FAN Tasto SLEEP Tasto TIMER Introduzione alle icone presenti sullo schermo del display Timer on Timer off Invio segnale in corso X-fan Raffreddamento Sleep Asciugatura Blocco Ventola Imposta velocità Imposta temperatura Imposta ora 10|IT...
  • Página 293 Introduzione ai tasti presenti sul telecomando Nota: ● questo è un telecomando generico utilizzabile con condizionatori multifunzione. Nel caso di funzioni assenti nel modello specifico, la pressione del tasto corrispondente sul telecomando non provoca alcun cambiamento e l’apparecchio continua a mantenere lo stato operativo originale. ●...
  • Página 294 Tasto +/- ● Premendo una volta il tasto + o - si incrementa o si riduce la temperatura di 1°F (°C). Tenendo premuto il tasto + o - per 2s, la temperatura impostata sul telecomando cambia rapidamente. Lasciare la pressione del tasto una volta raggiunta la temperatura desiderata.
  • Página 295 Tasto TIMER ● Quando l’apparecchio è acceso, premere questo tasto per impostare il tempo di spegnimento del timer (Timer Off). T-OFF e l’icona H lampeggiano. Entro 5s, premere il tasto + o - per regolare il tempo di spegnimento del timer (Timer Off). Premendo una volta il tasto + o - si incrementa o si riduce il tempo di 0,5 h.
  • Página 296 possibile commutare tra °C e °F. Funzione di illuminazione Ad apparecchio acceso o spento, tenendo premuti contemporaneamente i tasti "+” e "FAN” per 3 secondi, è possibile impostare la lampada (on o off - accesa o spenta) e inviare il codice. Una volta energizzata, la lampada è configurata in via predefinita su on.
  • Página 297 PULIZIA E MANUTENZIONE Avvertenza: prima di pulire il condizionatore, spegnere sempre l’apparecchio e scollegare l’alimentazione. Pericolo di scossa elettrica! Alloggiamento esterno e griglia Pulire l’alloggiamento esterno con un panno morbido. Se necessario, servirsi di un detergente neutro per passarlo. Non utilizzare mai liquidi volatili o polveri abrasive.
  • Página 298 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause Soluzione Interruzione di corrente. Verificare l’alimentazione Il dispositivo non funziona Spina allentata Inserire a fondo la spina Il dispositivo è stato riavviato Attendere 3 minuti prima di riavviare il troppo presto in seguito all’arresto dispositivo.
  • Página 299 Codice di malfunziona mento Causa Soluzione Il telaio è pieno d’acqua • Rimuovere l’acqua. • Se il malfunzionamento persiste, rivolgersi al servizio di assistenza Rivolgersi al servizio di assistenza Guasto del sensore di temperatura ambiente Guasto del sensore di Rivolgersi al servizio di assistenza temperatura dell’evaporatore Perdita di refrigerante...
  • Página 300 ISTRUZIONI PER UN’INSTALLAZIONE SICURA • Conservare il prodotto lontano da • Al momento di installare forti fonti di calore, vapori, gas l'apparecchio, rispettare le norme infiammabili, sulfurei o esplosivi. nazionali per la sicurezza • Conservarlo lontano da dispositivi elettrica. ad alta frequenza (quali saldatrici, •...
  • Página 301 ACCESSORI Unire le parti a, b e c 2 ganci per cavi 3 viti Filtro al carbonio Adattatore tubo di drenaggio Clip del condotto Cerchio del condotto Dispositivo di arresto in gomma Condotto di drenaggio Condotto di scarico calore Per altri accessori si veda “Installazione del pannello della finestra” Coperchio del filtro Ingresso dell'aria Porta di scarico centrale...
  • Página 302 INSTALLAZIONE DEL DRENAGGIO DELL'ACQUA Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico inferiore Rimuovere il tappo in gomma dalla porta di scarico. Spingere il tubo di drenaggio nella porta di scarico fino a inserire interamente la porta nel tubo.
  • Página 303 Servirsi dell’opzione di scarico a livello della porta di scarico centrale L’acqua raccolta può essere svuotata automaticamente dalla porta di drenaggio centrale in uno scarico a parete fissando un tubo dal diametro interno di 14 mm (non in dotazione). Rimuovere il tappo dalla porta di drenaggio, girandolo in senso antiorario.
  • Página 304 CONDOTTO DI SCARICO CALORE Installazione del condotto di scarico calore Assemblaggio 1. Collegare il giunto a e il giunto b premendo con decisione. Osservare i punti di collegamento di a e b. Fissare il giunto sul condotto di scarico calore ruotandolo delicatamente in senso orario. 2.
  • Página 305 COOL, verificare l’apparecchio funziona normalmente. Nota: Se la temperatura ambiente è inferiore a 16 °C, l’apparecchio non può funzionare in modalità di raffreddamento. SPECIFICHE TECNICHE GPC09AM/GPC09AM CH Modello Tensione nominale 220-240 V ~ Frequenza nominale 50 Hz Fasi Ingresso nominale...
  • Página 306 INSTALLAZIONE PANNELLO DELLA FINESTRA Accessori per l’installazione del pannello della finestra Telaio della finestra (3) Blocco finestra Spugna A Spugna B (2) Supporto (2) Accessori opzionali Parapioggia Griglia di protezione 2 viti 4 bulloni 4 rondelle 4 rondelle a molla 4 dadi Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di altezza inferiore a 520 mm (20,5”) Tagliare la spugna B (tipo adesivo)
  • Página 307 Installazione a livello di una finestra a telaio mobile di larghezza interna compresa tra 950 mm a 1440 mm (378,4” - 56,7”) Fissare il pannello di estensione (c) al pannello di regolazione con le viti (d). Aprire il telaio mobile della finestra e collocare il pannello per la finestra (b) sul telaio.
  • Página 308 66129927936...

Este manual también es adecuado para:

Gpc09am ch