Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para MagBinder Fit24:

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual del producto
innovations in nucleic acid isolation
MagBinder® Fit
24
Purificación de ácidos nucleicos
Manual de uso del sistema
Fecha del manual: diciembre de 2023
Revisión del manual: v1.1
Para uso diagnóstico in vitro

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Omega Bio-Tek MagBinder Fit24

  • Página 1 Manual del producto innovations in nucleic acid isolation MagBinder® Fit Purificación de ácidos nucleicos Manual de uso del sistema Fecha del manual: diciembre de 2023 Revisión del manual: v1.1 Para uso diagnóstico in vitro...
  • Página 2 Inspección de apertura Compruebe el instrumento cuando abra el envase por primera vez. Si hay algo que falte o sea incorrecto, póngase en contacto con nosotros en info@omegabiotek.com. Omega Bio-tek 400 Pinnacle Way, Suite 450 Norcross, GA 30071 Teléfono: +1-770-931-8400 Correo electrónico: info@omegabiotek.com...
  • Página 3 Contenido del equipo Artículo Cantidad Unidad principal Cable de alimentación para la UE Cable de alimentación para el Reino Unido Bandeja Soportes de bandeja Ratón Llave Allen, 2,5 mm Llave Allen, 3,0 mm Kit de calificación El kit de calificación MagBinder® Fit se incluye con el equipo comprado;...
  • Página 4 Advertencias y directrices de seguridad 1. Seguridad general Lea atentamente este manual del usuario en su totalidad antes de utilizar el sistema. Antes de utilizar el instrumento, revise detenidamente este manual del usuario. No leer, comprender y cumplir las instrucciones del manual puede provocar daños en el instrumento, posibles daños al operador o un funcionamiento insuficiente del instrumento.
  • Página 5 Advertencias y directrices de seguridad Asegúrese de que el cable de alimentación no esté obstruido y de que esté colocado lejos de zonas de tráfico elevado mientras esté funcionando. Al desconectar el enchufe de la toma de corriente, asegúrese de sujetarlo firmemente y evite tirar exclusivamente del cable de alimentación.
  • Página 6 Advertencias y directrices de seguridad Este instrumento contiene imanes permanentes. Los operadores que lleven un marcapasos o prótesis metálicas no deben utilizar este instrumento. El contacto cercano con un campo magnético puede dañar o afectar al marcapasos o a las prótesis. Evite colocar la unidad MagBinder®...
  • Página 7 Advertencias y directrices de seguridad 3. Mantenimiento preventivo Para garantizar un funcionamiento diario constante, mantenga el instrumento en un entorno libre de polvo y derrames de líquidos. Evite el uso de productos de limpieza abrasivos, ya que son propensos a causar daños al instrumento.
  • Página 8 El usuario enviará los productos en garantía al departamento de mantenimiento designado por Omega Bio-tek. El usuario pagará el transporte y la entrega del instrumento a la empresa, y esta pagará la devolución. Para obtener más información sobre las garantías o servicios ampliados, póngase en contacto con info@omegabiotek.com.
  • Página 9 Índice Prólogo ....................i Contenido del equipo ..............ii Advertencias y directrices de seguridad ......iii 1. Seguridad general ............. iii 2. Consejos de seguridad ..........iii 3. Mantenimiento preventivo ........vi 4. Directrices de transporte y almacenamiento .. vii 5. Garantía y servicio ............ vii Capítulo 1 Introducción .............
  • Página 10 Índice Capítulo 5 Funcionamiento ............12 5.1 Interfaz de inicio ............12 5.2 Ejecutar programa ............13 5.3 Gestión de programas ..........16 5.4 Configuración del sistema ........23 5.5 Descontaminación UV ..........26 5.6 Ayuda ................27 5.7 Salir del programa/apagar el instrumento ..27 Capítulo 6 Solución de problemas ........28 Capítulo 7 Abreviaturas y símbolos ........30 7.1 Abreviaturas ..............30 7.2 Símbolos .................31...
  • Página 11 El MagBinder® Fit viene con protocolos preinstalados diseñados para funcionar con los kits Omega Bio-tek. Consulte los kits específicos para obtener instrucciones sobre cómo ejecutar los protocolos preinstalados. Si tiene alguna pregunta sobre los protocolos del instrumento, póngase en contacto con Omega Bio-tek en info@omegabiotek.com.
  • Página 12 Capítulo 1 Introducción 1.3 Características • Interfaz de pantalla táctil fácil de usar • 3 teclas de acceso directo y/o funcionamiento del ratón • Función de calentamiento disponible • Luz UV para la descontaminación del instrumento • Funcionamiento silencioso con vibración mínima •...
  • Página 13 Capítulo 2 Especificaciones 2.1 Directrices de funcionamiento normal Temperatura ambiente: 10 °C – 35 °C Humedad relativa: ≤70 % Entrada: CA 100 – 240 V, 50 Hz/60 Hz 2.2 Parámetros básicos y funcionamiento Tabla 1 Parámetros básicos y funcionamiento Parámetro Modelo: MagBinder®...
  • Página 14 Apartado 2 Especificaciones 2.3 Dimensiones generales profundidad anchura altura Dimensiones (anchura x profundidad x altura) MagBinder® Fit : 400 mm x 530 mm x 480 mm QMF27.0347.MBFIT24CEIVD Revisión 1.1...
  • Página 15 Sección 3 Esquema del producto Esta sección trata únicamente sobre el esquema del instrumento y la ubicación de las características críticas del instrumento. 3.1 Estructura 3.1.1 Parte delantera Pantalla Tecla de acceso directo Ventana de funcionamiento Puerto USB Puerto Ethernet Puerto de PC 3.1.2 Parte trasera Ventilador...
  • Página 16 Capítulo 3 Esquema del producto 3.1.3 Vista interior de MagBinder® Fit Brazo magnético (por encima del soporte del peine de puntas) Luz UV (parte interior superior) Ranura de montaje del peine de puntas Bloque calefactor Plataforma Ventilador (parte interior inferior) 3.2 Panel de funcionamiento Pantalla de visualización TAB (TABULADOR)
  • Página 17 Capítulo 4 Instalación 4.1 Antes de desembalar el instrumento La unidad MagBinder® Fit debe instalarse sobre una superficie estable y nivelada que pueda soportar el peso (34 kg) y las dimensiones (400 mm x 530 mm x 480 mm) del instrumento. Asegúrese de que la zona de trabajo específica esté...
  • Página 18 Capítulo 4 Instalación 4.2 Desembalaje del instrumento Extraiga con cuidado el instrumento de su embalaje y colóquelo sobre una superficie estable y nivelada. El MagBinder® Fit pesa aproximadamente 34 kg y se recomienda que dos personas levanten el instrumento conjuntamente. Asegúrese de que estén presentes todos los componentes (consulte «Contenido del equipo»...
  • Página 19 Capítulo 4 Instalación 4.3 Colocación de los soportes de la bandeja Deslice hacia fuera la plataforma y coloque los soportes de la bandeja como  se muestra en la Figura 3. Coloque el soporte numerado en el lado izquierdo  y el número en el lado derecho de la plataforma.
  • Página 20 Capítulo 4 Instalación 4.6 Preparación de los reactivos Coloque los cartuchos de reactivos y los tubos de elución en la bandeja en las posiciones correspondientes (Figura 4). Asegúrese de que los tubos de elución estén abiertos, con las tapas orientadas hacia la derecha del tubo y presionadas hacia abajo como se muestra en la Figura 4.
  • Página 21 Capítulo 4 Instalación 4.7 Inserción/retirada de los peines de puntas Inserte el peine de puntas empujándolo por completo en las ranuras de montaje situadas en la parte superior del brazo magnético. Empuje el peine de puntas completamente hacia el fondo, de forma que quede fijado (vea las flechas rojas, Figura 6).
  • Página 22 Capítulo 5 Funcionamiento 5.1 Interfaz de inicio Antes de empezar, asegúrese de que la puerta esté cerrada. Encienda el instrumento para mostrar la interfaz de arranque. Una vez que el instrumento esté listo, la pantalla cambiará a la pantalla Shortcut (Acceso directo) que se muestra a continuación. QMF27.0347.MBFIT24CEIVD Revisión 1.1...
  • Página 23 Capítulo 5 Funcionamiento 5.2 Ejecutar programa 5.2.1 Acceso directo En la pantalla de «Shortcut» (Acceso directo) (en la imagen de la página anterior), seleccione el programa deseado y pulse «Run» (Ejecutar) en el lado derecho. Esto llevará a la interfaz de ejecución del programa. El programa también se puede seleccionar pulsando el botón «Tab»...
  • Página 24 Capítulo 5 Funcionamiento 5.2.2 Pausa o detención del programa Para detener un programa, seleccione «Stop» (Detener) durante el procesamiento. Seleccione «Cancel» (Cancelar) para que el programa siga ejecutándose. Seleccione «Confirm» (Confirmar) y el programa se detendrá y devolverá al usuario a la pantalla de inicio. Para volver a iniciar el mismo programa después de detenerlo, seleccione «Rerun»...
  • Página 25 Capítulo 5 Funcionamiento 5.2.3 Modo de lista Los usuarios pueden ver todos los programas utilizando la barra de desplazamiento de la derecha. Seleccione el programa deseado de la lista. Pulse «Run» (Ejecutar) para ir a la pantalla principal e iniciar el programa. Seleccione «View» (Ver) para ver los pasos y parámetros del programa. En esta pantalla, seleccione «Option»...
  • Página 26 Capítulo 5 Funcionamiento 5.2.4 Lámpara En la esquina inferior derecha de la pantalla, el icono « » indica que la lámpara está encendida. El icono « » indica que la lámpara está apagada. Seleccione este icono para encender o apagar la lámpara del instrumento.
  • Página 27 Capítulo 5 Funcionamiento 5.3.2 Crear nuevo protocolo Seleccione «New - 5 mL» (Nuevo - 5 ml) o «New - 10 mL» (Nuevo - 10 ml) en el lado derecho de la pantalla Manage prog. (Gestionar programas) para crear un nuevo protocolo basado en el tamaño del cartucho de reactivos.
  • Página 28 Capítulo 5 Funcionamiento Seleccione « » para volver a los parámetros de la pantalla anterior. Cada parámetro y su función se muestran en la tabla siguiente. Tenga en cuenta que algunos parámetros están desactivados dependiendo de las condiciones de la etapa. Parámetros y función del paso Parámetro Descripción...
  • Página 29 Capítulo 5 Funcionamiento Wait Time Cuánto tiempo (Tiempo esperar tras la Tiempo de espera antes de Introduzca valores entre de espera) recogida de iniciar el siguiente paso 0,0 y 99,0. (min) partículas El volumen total se utiliza para determinar las opciones «Mix Pos» (Posición mezcla), «Mix Tira de 10 ml: Volumen Amp»...
  • Página 30 Capítulo 5 Funcionamiento Parámetros y función de la opción Parámetro Descripción Función Notas Esta opción se desactiva Seleccionar Activar o desactivar automáticamente cuando Heat Block un módulo de bloques calefactores hay otros pocillos aparte de la (Bloque temperatura para especificados durante primera o última posición en calefactor) encenderlo/apagarlo...
  • Página 31 Capítulo 5 Funcionamiento La magnetización Las varillas magnéticas se Esta opción depende del comienza cuando las mueven a la posición de parámetro «Mag Pos» varillas magnéticas ajuste y se fijan durante (Posición del imán) del paso. están en posición el proceso de recogida Magnet Las varillas magnéticas Setup...
  • Página 32 Capítulo 5 Funcionamiento Para navegar a la pantalla anterior: Seleccione «Back» (Atrás) para abrir un aviso y proceder a guardar los nuevos cambios si aún no los ha guardado. Seleccione «Confirm» (Confirmar) para guardar los cambios y volver a la pantalla Manage Prog. (Gestionar programas).
  • Página 33 El acceso a la configuración del «Instrument» (Instrumento) está restringido por el proveedor y se utilizará en casos en los que el instrumento haya fracasado en un procesamiento o necesite repararse. Póngase en contacto con Omega Bio-tek en info@omegabiotek.com para obtener más información.
  • Página 34 Capítulo 5 Funcionamiento 5.4.2 Fecha y hora Seleccione «Date & Time» (Fecha y hora) para establecer la fecha y la hora del instrumento. La configuración se puede ajustar utilizando el signo «+» o «–» en la pantalla táctil o cambiando directamente los números. 5.4.3 Idioma Seleccione «Language»...
  • Página 35 Capítulo 5 Funcionamiento 5.4.4 Salida Seleccione «Air Ejector Fan» (Ventilador de la salida de aire) para ajustar la configuración del ventilador. 5.4.5 Importar y exportar Seleccione «Im. & Export» (Importar y exportar) para transferir datos hacia y desde el instrumento. La unidad flash suministrada con el instrumento contiene una carpeta «Items»...
  • Página 36 Capítulo 5 Funcionamiento 5.4.6 Actualización del programa informático Póngase en contacto con Omega Bio-tek en info@omegabiotek.com para obtener actualizaciones. 5.5 Descontaminación UV Seleccione «UV Sterilizer» (Esterilizador UV) en la parte superior para establecer el tiempo de esterilización del instrumento. La configuración se puede ajustar utilizando el signo «+»...
  • Página 37 Capítulo 5 Funcionamiento Durante la descontaminación, si se abre la puerta, la luz UV se apagará automáticamente. Cierre la puerta para reanudar la descontaminación. Importante: El tratamiento UV no debe sustituir al proceso de limpieza. Depender únicamente del tratamiento UV puede no asegurar una descontaminación completa.
  • Página 38 La pantalla no funciona Cambie el interruptor. correctamente cuando Fallo del interruptor Póngase en contacto el instrumento está con Omega Bio-tek. encendido Sustituya el fusible Fallo del fusible (5X20 250 V 8 A). Póngase en contacto Otros problemas con Omega Bio-tek.
  • Página 39 Capítulo 6 Solución de problemas Tipo de problema Nombre del problema Mensaje de error T1, T2, T3, T4 E011, E021, E031, E041 sobrecalentamiento T1, T2, T3, T4 E018, E028, E038, E048 fallo del circuito controlador T1, T2, T3, T4 E015, E025, E035, E045 circuito abierto Temperatura (Código: 0) T1, T2, T3, T4...
  • Página 40 Capítulo 7 Abreviaturas y símbolos 7.1 Abreviaturas Abreviatura Definición Amperio Corriente alterna Voltaje Hercios Vatios Bus universal en serie Wi-Fi WLAN Kilogramo Milímetro μl Microlitro Hectopascales °C Grado centígrado Coeficiente de variación del pocillo TAB (TABULADOR) Alternar la selección RUN (EJECUTAR) Iniciar operación STOP (DETENER) Detener operación...
  • Página 41 Capítulo 7 Abreviaturas y símbolos 7.2 Símbolos Símbolo Descripción Atención Superficie caliente Riesgo biológico Campo magnético Radiación ultravioleta Entrada eléctrica Fabricante Fecha del fabricante Representante autorizado en la UE Representante autorizado en Suiza Consulte las instrucciones de uso o las instrucciones de uso electrónicas Marcado de certificación Número de catálogo...
  • Página 42 Capítulo 7 Abreviaturas y símbolos Número de serie Producto sanitario para diagnóstico in vitro Identificador único del producto Cumplimiento de RoHS Símbolo WEEE. El producto debe enviarse a centros de recogida independientes para su recuperación y reciclaje Sitio web Teléfono Correo electrónico LinkedIn Twitter Facebook...
  • Página 43 Información de contacto Para volver a pedir suministros, notificar un fallo del producto o hacer una reclamación, póngase en contacto con: Fabricante Omega Bio-tek, Inc. 400 Pinnacle Way Suite #450 Norcross, GA 30071, EE.UU. Sitio web: www.omegabiotek.com Correo electrónico: info@omegabiotek.com...
  • Página 44 Información para pedidos Consumibles y accesorios Los siguientes consumibles y accesorios se deben utilizar con el instrumento MagBinder® Fit y se pueden adquirir por separado: Componente N.º de pieza Cartucho de reactivos MB Fit24™, 5 ml PB07-5-200 (paquete de 200) Cartucho de reactivos MB Fit24™, 10 ml PB05-10-200 (paquete de 200)
  • Página 45 Historial de revisiones Revisión Descripción v1.0, octubre de 2023 Publicación inicial v1.1, diciembre de 2023 Se ha actualizado la información para pedidos. Se actualizaron los Capítulos 1.2 Garantía de fabricación. Se actualizaron los Capítulos 5.2 Apartado de parámetros y función. QMF27.0347.MBFIT24CEIVD Revisión 1.1...
  • Página 46 Para obtener más soluciones de purificación, visite www.omegabiotek.com FORMATOS DISPONIBLES Placas de sílice Microesferas Columnas giratorias de 96 Pocillos magnéticas Sangre/Plasma Plásmidos Células cultivadas Plantas y suelos Limpieza de NGS Tejido FFPE Materia fecal...