D
Reinigungs- und Pflegehinweise
1. Keine scheuernde oder aggressive Mittel
verwenden,auf keinem Fall Verdünner
oder Benzin.
2. Provex empfiehlt als Reinigungsmittel:
"Meister Propper" oder "General". Nach
dem Reinigen kräftig mit Wasser
nachspühlen.
3. Bei starker Kalkablagerung empfiehlt
Provex 25% Essig- Essenz oder üblichen
Haushaltsessig.
4. Keine Bademittel verwenden, die
polystyrolähnliche Kunststoffe angreifen.
Istruzioni di manutenzione e pulitura
I
1. Non usare abrasivi, in nessun modo
diluente o benzina.
2. La Provex consiglia come detersivo
"Mastro Lindo". Dopo la pulitura
risciacquare bene con acqua.
3. Nel caso di un forte deposito calcareo la
Provex consiglia aceto.
4. Non usare preparati per bagno (sali ecc.)
che possono intaccare polistirolo e simili.
Cleaning and mainteance
GB
1. Do not use scouring or agressive
detergents, or petrol or thinner.
2. Provex recommends a general Househald
detergent or "Misterer Propper". After
cleaning rinse well with water.
3. Provex recommends for lime deposit a
vinegar essence (25%) or household
vinegar.
4. Do not use shower gels as there are
agresive to polystyrol syntetic materials.
Nettoyage et entretien
1. Ne pas utiliser de produits agressifs
d'entretien ni de essences et de diluants.
F
2. Provex recommande les produits
d'entretien suivants: "General" ou
"Monsieur Proppre". Après le nettoyage,
bien rincer à l'eau claire.(max 60°)
3. Pour forte dépôts de calcaire Provex
recommande une essence de vinaigre à 25% ou
tout simplement un vinaigre de table.
4. Ne pas utiliser de produits de bain susceptibles
d'attaquer les plastiques (voisins) du polystyrol.
Limpieza y Mantenimento
1. No usar ningún detergente abrasivo,
disolventes o gasolina.
E
2. La Provex recomienda usar como produclo de
limpieza: "General" o "Mr. Propper". Despúes
de cáda limpieza aclarar con abundante agua.
3. Cuando existan depósitos calcáreos, Provex
recomienda utilizar ácido acético al 25% o
simplement vinagre casero.
Instruções para limpeza e manutenção
1. Não utilize produtos abrasivos, disolventes ou
gasolina.
2. A Provex recomenda como produto de limpeza
P
"General" ou "Mr. Propper". Depois de cada
limpeza passar o Apoio por água abundante.
3. Quando existirem depósitos calcários, utilize
ácido acético a 25%, ou simplesmente vinagre
caseiro.
Raadgevingen voor reinigen en onderhoud
1. Geen schurende of agressieve middelen
gebruiken, in geen geval verdunner of benzine.
Na reiniging altijd goed naspoelen met water.
2. Bij sterke kalkafzetting beveelt Provex een
azijn- verdunning van 25% aan of normale
NL
huishoud
-azijn.
3. Geen shampoo en badschuim gebruiken die
polystyrolhoudende kunststoffen aantasten.
D
Wichtiger Hinweis:
Vor der Montage bitte Wannenschenkelbreite X (in einer Tiefe von
140 mm) Ihrer Badewanne nachmessen (siehe Bild 1)! Die
Wanneneinsteighilfe ANIMO ist geeignet für Wannenschenkelbreiten
von 60 - 125 mm. Für Wannenschenkelbreiten von 60-80 mm
müssen die 4 mitgelieferten Distanzhalter (a) eingesetzt werden,
Distanzhülsen (b) nur bei schräger Badewannen -aussenwand an
den unteren Auflagen einsetzen (s. Bild 2)
Griff vor dem Einsteigen auf festen Sitz überprüfen!
Nota importante:
I
Prima del montaggio misurare la larghezza del bordo-vasca X (ad
una profonditá di 140 mm) (vedi disegno 1)! Il maniglione per vasca
ANIMO é adatto per vasche con larghezza del bordo-vasca da 60-
125 mm. Per vasche con larghezza del bordo vasca da 60 - 80 mm
si devono inserire i distanziali in dotazione (a). Nel caso in cui il
muro esterno della vasca sia inclinato si devono aggiungere i
distanziatori piccoli (b) nei supporti inferiori (vedi disegno 2).
Important reference:
GB
Before buylding please check the width X (see picture 1) of your
bath tub (to a depth of 140mm). The safety handle for bath ANIMO is
adjustable to widths of 60 - 125mm. For the widhts of 60 - 80 mm
you have to use the delivered separator (a) (see picture 2). Use the
distance jocket (b) only, if the bath tub's outside is sloping.
Remarque importante:
Avant l'installation vous devez d'abord mesurer la largeur du bord de
F
votre baignoire X à une profondeur de 140 mm (voir dessin n° 1). Le
manche de sécurité ANIMO est fait pour des baignoires dont le bord
a une largeur de 60 - 125 mm. Pour les largeurs du bord de 60 - 80
mm on doit utiliser les grands seperateurs (a) (voire dessin n° 2).
Utilisez le petit separateur seulement, si la côte de baignoire est
oblique!
Nota importante:
Antes del montaje, medir el ancho X del borde de la banera (hasta
E
una profundidad de 140 mm) (ver dibujo n° 1). El asidero ANIMO se
adapta a baneras de anchos de pared desde 60 hasta 125 mm.
Para baneras con anchura del borde entre 60-80 mm, ha que
colocar los distanciadores que se suministran (a). En el caso que
las paredes de la banera sean inclinadas, colocar los distanciadores
pequenos (b) en los soportes inferiores (ver dibujo 2).
Nota importante:
Antes de instalar, por favor verifique a largura X ( ver figura 1) da
sua banheira ( até uma profundidade de 140mm)
P
O apoio para banheira ANIMO é ajustavel para larguras de 60 a
125mm. Para larguras entre os 60 e 80mm deve
utilizar os distanciadores (A) (ver desenho 2). Utilize o distanciador
pequeno (B) caso a banheira tenha paredes
exteriores obliquas.
Belangrijike opmerking:
Voor de installatie meet u eerst de breedte van de rand van uw bad
met een diepte van 140 mm (zie tekening nr. 1). De veilighedsgreep
NL
ANIMO is gemaakt voor baden waarvan de rand een breedte von 60
– 125 mm heeft. Indien de rand van het bad een breedte von 60 –
80 mm heeft, dan moeten de meegeleverde afstandhouders (a)
gebruikt worden. De afstandhulzen (b) worden allen bej een schuine
buitenkant van de Badwand gebruikt en op de onderste
afstandhouders geplaatst (zie tekening 2).
1
X (60 - 120 mm)
2
b
a