Descargar Imprimir esta página
Medion MD 11353 Manual De Instrucciones
Medion MD 11353 Manual De Instrucciones

Medion MD 11353 Manual De Instrucciones

Aire acondicionado móvil intelligente

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Notice d'utilisation
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Smarte mobile Klimaanlage
Climatiseur mobile intelligent
Slimme mobiele airconditioning
Aire acondicionado móvil intelligente
Aria condizionata mobile intelligente
MEDION
®
MD 11353

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medion MD 11353

  • Página 1 Bedienungsanleitung Notice d‘utilisation Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Smarte mobile Klimaanlage Climatiseur mobile intelligent Slimme mobiele airconditioning Aire acondicionado móvil intelligente Aria condizionata mobile intelligente MEDION ® MD 11353...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungs anleitung .........5 1.1. Zeichenerklärung ....................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............7 Sicherheitshinweise ..................7 3.1. Eingeschränkter Personenkreis .................7 3.2. Stromversorgung ....................9 3.3. Hinweise zum Kältemittel ................. 11 3.4. Produktspezifische Gefahren ................13 3.5. Geräuschemissionen ...................14 3.6. Lagerung und Transport ..................14 3.7.
  • Página 3 Entsorgung ....................47 Technische Daten ..................49 Produktdatenblatt ..................50 EU-Konformitätsinformation ..............51 Datenschutzerklärung ................51 Serviceinformationen ................52 Impressum ....................54...
  • Página 4 . Informationen zu dieser Bedienungs- anleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung.
  • Página 5 Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Wartungshandbuch beachten! • Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung  Auszuführende Handlungsanweisung  Auszuführende Sicherheitshinweise Symbol Schutzerdung (bei Schutzklasse I) Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte, die durchge- hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä- testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit Schutzleiter haben.
  • Página 6 Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Produkt recycelbar ist, einem erweiterten System der Herstellerverant- wortung und in Frankreich einer Sortieranweisung unterliegt. . Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zur Raumluftkühlung in geschlossenen In- nenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriel- len/kommerziellen Gebrauch bestimmt.
  • Página 7  Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso- nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta- len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Página 8 .. Stromversorgung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz- schlusses durch stromführende Teile.  Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge- taucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann. ...
  • Página 9  Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung das Ge- rät sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.  Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.  Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.  Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich umgehend an den Service.
  • Página 10  Verwenden Sie keine brennbaren Reinigungsmittel.  Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfoh- lenen Mittel zur Beschleunigung des Auftauprozesses oder zur Reinigung. VORSICHT! Verletzungsgefahr! Es besteht das Risiko von Verletzungen durch unacht- same Verwendung.  Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeauf- sichtigt.
  • Página 11 WARNUNG! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliches Käl- temittel Propan R290.  Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.  Bei Betrieb, Lagerung und Aufstellung sollte der Raum eine Fläche von mindestens 13 m² aufweisen, um bei einer Beschä- digung des Kühlsystems eine ausreichende Luftmenge zu ge- währleisten.
  • Página 12  Verwenden Sie das Gerät nur mit dem vorgesehenen Kälte- mittel R290. Wartungs-und Reparaturarbeiten am Kältemittelkreis- lauf nur durch eine Fachkraft nach Herstellervorgaben durchführen lassen. Für Reparaturanweisungen kontaktieren Sie den Ser- vice. Komponenten dürfen nur durch identische Repa- raturteile ersetzt werden. ..
  • Página 13  Betreiben Sie das Gerät nicht auf unebenen Flächen oder in der Nähe von Treppen. Vermeiden Sie während des Ge- brauchs ein Kippen des Gerätes (z. B. durch Kanten auf dem Boden).  Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wär- mequellen wie Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder an- deren Geräten, die Wärme erzeugen.
  • Página 14  Entleeren Sie vor Lagerung und Transport immer den Wasser- auffangbehälter und den Kondensatabflussschlauch. .. Umgang mit Batterien Die Fernbedienung wird mit Batterien betrieben. Beachten Sie hierzu folgende Hinweise:  Kontakt mit Batteriesäure vermeiden. Bei Kontakt mit Haut, Augen oder Schleimhäuten die betroffene Stellen mit reich- lich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsu- chen.
  • Página 15  Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme (wie Son- nenschein, Feuer oder dergleichen) aus.  Lagern Sie Batterien an einem kühlen, trockenen Ort. Direkte starke Wärme kann die Batterien beschädigen. Setzen Sie das Gerät daher keinen starken Hitzequellen aus.  Schließen Sie Batterien nicht kurz. ...
  • Página 16  Die mobile Klimaanlage muss vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen über- prüft werden. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: • Mobile Klimaanlage MD 11353 • Gelenkrollen (4 Stück, vormontiert) • Abluftschlauch ca. 1,5 m •...
  • Página 17 . Geräteübersicht .. Vorderseite Deflektor 2. Infrarotempfänger 3. Gelenkrollen 4. Tragegriff (beidseitig) 5. Bedienfeld...
  • Página 18 .. Rückseite 6. obere Ansaugöffnung mit Filtersieb mittlere Kondensatabflussöffnung 8. untere Ansaugöffnung mit Filtersieb 9. untere Kondensatabflussöffnung 10. Stromkabel 11. Kabelhalterung 12. Abluftöffnung...
  • Página 19 .. Bedienfeld 13. Display 14. Anzeige Betriebsmodus 15. Anzeige Schlafmodus 16. Ein-/Ausschalter 17. Betriebsmodus einstellen 18. Temperatur/Timer erhöhen 19. Temperatur/Timer verringern 20. Lüftergeschwindigkeit einstellen 21. Timer einstellen (automatischer Start/Stop) 22. Anzeige Timer 23. Anzeige WLAN 24. Anzeige Lüftergeschwindigkeit...
  • Página 20 ... Fernbedienung 25. Display 26. Turbomodus einstellen 27. Temperatur/Timer erhöhen 28. Oszillation einstellen 29. Temperatur/Timer verringern 30. Anzeigeart wechseln (°C oder °F) 31. Lüftermodus einstellen 32. Schlafmodus einstellen 33. Timer einstellen (automatischer Start/Stop) 34. Betriebsmodus einstellen 35. Ein-/Ausschalter...
  • Página 21 ... Display 49 50 51 36. Heizmodus aktiviert 37. Smart-Modus aktiviert 38. Anzeige °C oder °F 39. Temperaturanzeige/Stundenanzeige 40. Tastensperre aktiviert 41. automatische Lüftergeschwindigkeit 42. Turbomodus aktiviert 43. Anzeige Lüftergeschwindigkeit 44. Schlafmodus aktiviert 45. Timer ausgeschaltet 46. Timer eingeschaltet 47. Oszillation eingeschaltet 48.
  • Página 22 .. Fensterkit 52. Textildichtung 53. Klettbandleiste (nicht dargestellt, am Rand der Textildichtung) 54. Klettband 55. Reißverschluss . Gerät vorbereiten/aufstellen  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Warnung! Brandgefahr! Das Kühlsystem des Gerätes enthält das natürliche Käl- temittel Propan R-290.
  • Página 23  Betreiben Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 5 °C und 35° C.  Beachten Sie die Hinweise unter „Produktspezifische Gefahren“. .. Kondensatabfl ussschlauch montieren Das Kondensatwasser kann automatisch in einen geeigneten Behälter oder in einen Abfluss geleitet werden.  Entfernen Sie den Verschluss von der Kondensatabflussöffnung. ...
  • Página 24  Montieren Sie den Fensterkit-Adapter an das andere Ende des Abluftschlauchs.  Passen Sie das Fensterkit auf die Größe Ihres Fensters an. Sie können das Fens- terkit an einem Kippfenster oder einem Dachfenster montieren. Weitere Infor- mationen erhalten Sie unter „6.3 Fensterkit montieren“. ...
  • Página 25 .. Fensterkit montieren  Montieren Sie das Fensterkit wie nachfolgend beschrieben. Sie können das Gerät auch ohne das Fensterkit nutzen. Hängen Sie dann den Abluftschlauch aus dem Fenster und schließen Sie es soweit wie möglich, damit keine warme Luft zurückströmen kann. ...
  • Página 26 ... Nutzen des Fensterkits bei einem Dachfenster Bringen Sie das Fensterkit am Fenster an, um ein Eindringen der Außenluft sowie der Abluft des Klimageräts zu verhindern.  Öffnen Sie das Fenster.  Markieren Sie die Mitte (M) der Fensterdichtung.  Markieren Sie die Mitte des Fensterrahmens. ...
  • Página 27 .. Lamellen am Luftauslass einstellen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Schnittgefahr durch rotierende Rotorblätter.  Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände durch das Schutz- gitter im Gehäuse.  Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lamellen einstellen. ...
  • Página 28 . Bedienung  Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Nachdem Sie den Stecker eingesteckt haben, befindet das Gerät sich im Stand-By-Modus. .. Gerät ein-/ausschalten  Drücken Sie die Taste am Gerät oder auf der Fernbedienung, um das Ge- rät einzuschalten.
  • Página 29 Sie haben die Auswahl zwischen HIGH, MEDIUM, LOW und AUTO für die Lüftergeschwindigkeit. Der Kühlmodus schaltet sich automatisch aus, wenn die Raumtempera- tur geringer ist als die eingestellte Temperatur. Das Gerät lüftet weiter- hin. Wenn sich die Raumtemperatur erhöht, setzt der Kühlmodus wieder ein.
  • Página 30 ... Heizmodus Dieser Betriebsmodus dient zum Erwärmen der Raumtemperatur.  Wählen Sie den Heizmodus am Klimagerät oder über die Fernbedienung aus. Die Betriebsleuchte HEAT leuchtet und im Display wird angezeigt. Es kann ein paar Minuten dauern, bis warme Luft aus dem Gerät strömt. ...
  • Página 31 – Fällt die Raumtemperatur unter 20 °C (68 °F), schaltet das Gerät automatisch in den Heizmodus. – Beträgt die Raumtemperatur zwischen 20 °C (68 °F) und 23 °C (73 °F), schaltet das Gerät automatisch in den Lüftermodus. – Beträgt die Raumtemperatur mehr als 23 °C (73 °F), schaltet das Gerät auto- matisch in den Kühlmodus.
  • Página 32 .. Oszillation einschalten  Wählen Sie einen der Betriesbmodi Kühlmodus, Entfeuchtungsmodus oder Lüf- termodus aus, wie unter „7.2. Betriebsmodus einstellen“ auf Seite 29 beschrie- ben.  Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die Oszillation einzuschal- ten.  Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung erneut, um die Oszillation aus- zuschalten.
  • Página 33 Im Display werden nun die Stunden angezeigt und die Symbole blin- ken.  Drücken Sie die Taste am Gerät oder auf der Fernbedienung, um den Timer für das automatische Ausschalten zu erhöhen.  Drücken Sie die Taste am Gerät oder auf der Fernbedienung, um den Timer für das automatische Ausschalten zu verringern.
  • Página 34  Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung erneut, um den Turbomodus zu beenden. Sie können den Turbmodus auch durch das Drücken der Tasten oder beenden. .. Wasserauff angbehälter entleeren Im normalen Betrieb verdampft das Kondensatwasser selbstständig. Bei hoher Luft- feuchtigkeit kann sich Kondensatwasser im Klimagerät ansammeln.
  • Página 35  Stellen Sie sicher, dass das Kondensatwasser ungehindert aus dem Gerät abflie- ßen kann.  Verschließen Sie die untere Kondensatabflussöffnung.  Entsorgen Sie das abgeflossene Wasser.  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. ...
  • Página 36  Richten Sie den Kondensatabflussschlauch gerade aus, um einen im Schlauch vorhandenen Siphon zu vermeiden.  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. ... Mittlere Entwässerung Im Entfeuchtungsmodus haben Sie eine weitere Möglichkeit der Entwässerung. ...
  • Página 37 . Steuerung des Klimagerätes über die App Der volle Funktionsumfang Ihres Klimagerätes steht Ihnen mit der Nutzung unserer Steuerungsapp zu Verfügung. Laden Sie sich unsere MEDION® Life+ App im Google Play Store® oder im Apple® App Store herunter. .. Systemvoraussetzungen •...
  • Página 38 Gerät 6x innerhalb von 4 Sekunden, bis das Gerät zweimal piept.  Wenn Sie bisher noch kein Gerät in der MEDION® Life+ App angemeldet haben, tippen Sie auf die Schaltfläche GERÄT HINZUFÜGEN. Sollten Sie bereits ein Gerät in der App eingebunden haben, klicken Sie auf die...
  • Página 39  Folgen Sie nun den weiteren Anweisungen in der App, um die Verbindung her- zustellen. Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet WIFI dauerhaft auf dem Ge- rät. . Fehlerbehebung Bei einer Störung des Geräts prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können.
  • Página 40 Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Die Fernbedie- Die Batterien sind nicht Legen Sie die Batterien korrekt ein. nung funktioniert richtig eingelegt. nicht. Sie sind weiter als 5 Verringern Sie die Distanz zum Meter von dem Gerät Gerät. entfernt. Der Weg zwischen Fernbedienung und Entfernen Sie das Hindernis.
  • Página 41 Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Das Gerät ist sehr Das Gerät steht auf Stellen Sie das Gerät auf eine laut. einer unebenen Ober- harte glatte Oberfläche. fläche. Es sind lose, vibrieren- Sichern und befestigen Sie die de Teile vorhanden. Teile. Das Geräusch klingt Lärm entsteht durch strömendes wie fließendes Wasser.
  • Página 42 . Reinigung WARNUNG! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile.  Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge- taucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann.  Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steck- dose.
  • Página 43  Drücken Sie die Taste auf dem Gerät oder auf der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, feuchten Tuch oder einem weichen, dünnen Küchentuch. ...
  • Página 44  Verwenden Sie einen Staubsauger, um Staub aus den Filtersieben zu saugen.  Drehen Sie die Filtersiebe um und spülen Sie die Filtersiebe unter fließendem Wasser aus. Lassen Sie das Wasser in entgegengesetzter Richtung des Luftstroms durch den Filtersieb laufen. ...
  • Página 45 . Außerbetriebnahme und Lagerung Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, muss das Gerät gereinigt und vollständig getrocknet sein. HINWEIS! Geräteschaden! Der Verdampfer im Geräteinneren muss vor dem La- gern getrocknet werden, um Bauteilbeschädigungen oder Schimmelbildung zu vermeiden. ...
  • Página 46 . Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa- ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho- nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. GERÄT (nur für Deutschland) Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronikgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Página 47 der Altgeräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von Ihrer Kom- munalverwaltung erhalten. Verfügt das Altgerät über Datenspeicher, sollten vor der Rückgabe alle Daten extern gesichert und von dem Altgerät dauerhaft und unwider- ruflich gelöscht werden. Endnutzer sind ausschließlich selbst dafür ver- antwortlich, dass alle personenbezogenen Daten auf den zu entsorgen- den Altgeräten gelöscht sind.
  • Página 48 . Technische Daten Klimagerät Modell MD 11353 MEDION AG Am Zehnthof 77 Inverkehrbringer 45307 Essen Deutschland Handelsregister-Nummer HRB 13274 Spannungsversorgung AC 220-240 V~ 50 Hz Nenn-Leistungsaufnahme 1100 Watt Nenn-Leistungsaufnahme im 905 Watt Kühlbetrieb Nenn-Leistungszahl im Heizbetrieb 805 Watt Sicherung 5,5 A Kühlleistung...
  • Página 49 Nenn-Leistungszahl im Heizbetrieb COPd Leistungsaufnahme im Betriebszustand 13,6 „Temperaturregler aus“ Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand Stromverbrauch von Einkanal-/Zweikanal- Raumklimageräten (getrennte Angabe für kWh/h DD/SD 0,744 Kühlbetrieb und Heizbetrieb) Schallleistungspegel dB(A) Treibhauspotenzial Kontaktadresse für weitere Informationen: MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany...
  • Página 50 . Datenschutzerklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen als Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
  • Página 51 Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
  • Página 52 Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32 Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Schweiz Belgien & Luxemburg Öffnungszeiten Rufnummer (Belgien)  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg) ...
  • Página 53 Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist.
  • Página 54 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation .......57 1.1. Explication des symboles ................. 57 Utilisation conforme .................. 59 Consignes de sécurité................59 3.1. Catégorie de personnes restreinte ...............59 3.2. Alimentation électrique ..................61 3.3. Remarques relatives au réfrigérant ...............63 3.4. Risques spécifiques au produit ..............65 3.5.
  • Página 55 Recyclage ....................99 Caractéristiques techniques ..............100 Fiche produit ..................... 101 Information relative à la conformité UE ..........102 Déclaration de confidentialité ..............102 Informations relatives au service après-vente ........103 Mentions légales ..................104...
  • Página 56 . Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation. Conservez toujours la notice d’utilisation à...
  • Página 57 Informations complémentaires concernant l’utilisation du produit ! Tenez compte des consignes contenues dans la notice d’utilisation ! Respectez le manuel de maintenance ! Énumération/information sur des événements se produisant pen- • dant l’utilisation  Action à exécuter  Consignes de sécurité à respecter Symbole de mise à...
  • Página 58 La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, qu’il est soumis à un système élargi de responsabilité des fabricants et qu’il relève d’une consigne de tri en France. . Utilisation conforme Cet appareil est utilisé pour refroidir l’air intérieur dans des pièces fermées.
  • Página 59  Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité...
  • Página 60 .. Alimentation électrique AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution/de court-circuit ! Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû aux pièces sous tension.  Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides et ne le passez pas sous l’eau courante afin d’éviter tout risque d’électrocution.
  • Página 61  En cas d’orage, les appareils raccordés au réseau électrique peuvent être endommagés. Débranchez par conséquent tou- jours la fiche d’alimentation de la prise en cas d’orage.  Avant la première mise en service et après chaque utilisation, vérifiez que l’appareil et le cordon d’alimentation ne sont pas endommagés.
  • Página 62  Si vous remarquez une odeur désagréable (odeur de feu), éteignez immédiatement l’appareil et débranchez la fiche d’alimentation.  N’utilisez pas d’eau pour le nettoyage.  N’utilisez pas de produits de nettoyage inflammables.  Pour accélérer le dégivrage ou pour le nettoyage, n’utilisez pas de moyens autres que ceux recommandés par le fabri- cant.
  • Página 63 AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Le système de refroidissement de l’appareil contient le réfrigérant naturel R290, à savoir du propane.  Le circuit de réfrigérant ne doit pas être endommagé.  Que ce soit pour l’installation, le fonctionnement ou le stoc- kage de l’appareil, la pièce doit avoir une surface d’environ 13 m², afin d’assurer une ventilation suffisante en cas d’en- dommagement du système de refroidissement.
  • Página 64  N’enlevez aucun marquage de sécurité, autocollant ni éti- quette apposés sur l’appareil et veillez à ce qu’ils restent bien lisibles.  Respectez les dispositions nationales relatives au gaz.  Utilisez l’appareil uniquement avec le réfrigérant R290 prévu à cet effet. Les travaux de maintenance et de réparation sur le cir- cuit de réfrigérant doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié, conformément aux indica-...
  • Página 65  Si vous mettez le tuyau d’évacuation du condensat sur l’orifice d’écoulement du condensat, assurez-vous qu’il est correcte- ment installé et qu’il n’est ni plié, ni déformé.  Veillez à ce qu’aucun tissu tel que des rideaux ou autre, ris- quant de se coincer dans l’appareil, ne pende ni ne se trouve à...
  • Página 66 .. Émissions sonores  Le niveau de pression acoustique de l’appareil est inférieur à 65 dB (A). .. Stockage et transport  Transportez toujours l’appareil si possible à la verticale. Après le transport de l’appareil, attendez 24 heures avant de le bran- cher sur le secteur et de l’allumer afin que le circuit de réfrigé- rant puisse se stabiliser après le transport.
  • Página 67  N’utilisez plus la télécommande si le compartiment à piles ne ferme plus correctement et gardez-la hors de portée des en- fants. AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion ! Si les piles sont remplacées de manière incorrecte, cela peut provoquer une explosion !  Remplacez les piles par des piles de même type ou de type équivalent uniquement.
  • Página 68 . Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez le film d’emballage hors de portée des enfants.  Sortez le produit de son emballage et retirez tout le matériel d’emballage. ...
  • Página 69 . Vue d’ensemble de l’appareil .. Face avant Déflecteur 2. Récepteur infrarouge 3. Roulettes articulées 4. Poignée de transport (deux côtés) 5. Panneau de commande...
  • Página 70 .. Face arrière 6. Ouverture d’aspiration supérieure avec filtre Orifice d’écoulement central du condensat 8. Ouverture d’aspiration inférieure avec filtre 9. Orifice d’écoulement inférieur du condensat 10. Cordon d’alimentation 11. Support de câble 12. Sortie d’air...
  • Página 71 .. Panneau de commande 13. Écran 14. Affichage mode de fonctionnement 15. Affichage mode sommeil 16. Interrupteur marche/arrêt 17. Réglage du mode de fonctionnement 18. Augmentation de la température/minuterie 19. Réduction de la température/minuterie 20. Réglage de la vitesse du ventilateur 21.
  • Página 72 ... Télécommande 25. Écran 26. Régler le mode turbo 27. Augmentation de la température/minuterie 28. Régler l’oscillation 29. Réduction de la température/minuterie 30. Changement du type d’affichage (°C ou °F) 31. Régler le mode ventilateur 32. Régler le mode sommeil 33.
  • Página 73 ... Écran 49 50 51 36. Mode chauffage activé 37. Mode Smart activé 38. Affichage °C ou °F 39. Affichage de la température/affichage des heures 40. Verrouillage des touches activé 41. Vitesse du ventilateur automatique 42. Mode turbo activé 43. Voyant de vitesse du ventilateur 44.
  • Página 74 .. Kit fenêtre 52. Joint textile 53. Bande velcro (non représentée, au bord du joint textile) 54. Rouleau velcro 55. Fermeture éclair . Préparation et installation de l’appareil  Enlevez tous les matériaux d’emballage et vérifiez que l’appareil n’est pas en- dommagé...
  • Página 75  Utilisez l’appareil à une température ambiante comprise entre 5 °C et 35 °C.  Respectez les consignes au chapitre « Risques spécifiques au produit ». .. Montage du tuyau d’évacuation du condensat L’eau de condensation peut être acheminée automatiquement dans un récipient adapté ou dans un tube d’évacuation. ...
  • Página 76  Montez l’adaptateur de kit fenêtre à l’autre extrémité du tuyau d’évacuation de l’air.  Adaptez le kit fenêtre à la taille de votre fenêtre. Vous pouvez monter le kit fe- nêtre sur une fenêtre oscillo-battante ou une fenêtre de toit. Vous trouverez plus d’informations au chapitre « 6.3 Montage du kit fenêtre ».
  • Página 77 .. Montage du kit fenêtre  Montez le kit fenêtre comme décrit ci-dessous. Vous pouvez également utiliser cet appareil sans kit fenêtre. Posez le tuyau d’évacuation de l’air sur le rebord de la fenêtre et fermez celle-ci autant que possible, afin que l’air chaud ne puisse pas retourner à l’inté- rieur de la pièce.
  • Página 78 ... Utilisation du kit fenêtre sur une fenêtre de toit Montez le kit fenêtre sur la fenêtre pour empêcher l’air extérieur et l’air sortant du climatiseur d’entrer dans la pièce.  Ouvrez la fenêtre.  Marquez le milieu (M) du joint de fenêtre. ...
  • Página 79 .. Réglage des ailettes de la sortie d’air AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Les pales du rotor présentent un risque de coupure.  N’introduisez pas d’objets ni vos doigts dans le boîtier à tra- vers la grille de protection.  Mettez l’appareil hors tension et débranchez la fiche d’ali- mentation de la prise de courant avant de régler les ailettes.
  • Página 80 . Utilisation  Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant adaptée. Après avoir branché la fiche, l’appareil est en mode veille. .. Mise en marche/arrêt de l’appareil  Appuyez sur la touche de l’appareil ou de la télécommande pour allumer l’appareil.
  • Página 81 Vous avez le choix entre HIGH, MEDIUM, LOW et AUTOpour la vitesse de ventilation. Le mode de refroidissement s’éteint automatiquement lorsque la tem- pérature ambiante est inférieure à la température réglée. L’appareil continue à ventiler. Lorsque la température ambiante augmente, le mode de refroidissement reprend.
  • Página 82 ... Mode chauff age Ce mode de fonctionnement sert à réchauffer la pièce.  Sélectionnez le mode chauffage sur le climatiseur ou à l’aide de la télécom- mande. Le voyant de fonctionnementHEAT s’allume et s’affiche à l’écran. Quelques minutes peuvent être nécessaires pour que de l’air chaud s’échappe de l’appareil.
  • Página 83 – Si la température ambiante descend en dessous de 20 °C (68 °F), l’appareil passe automatiquement en mode chauffage. – Si la température ambiante est comprise entre 20 °C (68 °F) et 23 °C (73 °F), l’appareil passe automatiquement en mode ventilateur. –...
  • Página 84 .. Activation de l’oscillation  Sélectionnez l’un des modes de fonctionnement suivants : mode refroidisse- ment, mode déshumidification ou mode de ventilation, comme décrit sous « 7.2. Réglage du mode de fonctionnement » en page 81.  Appuyez sur la touche de la télécommande pour activer l’oscillation. ...
  • Página 85  Appuyez sur la touche de l’appareil ou de la télécommande pour aug- menter la minuterie pour la mise à l’arrêt automatique.  Appuyez sur la touche de l’appareil ou de la télécommande pour ré- duire la minuterie pour la mise à l’arrêt automatique. Sur l‘appareil, vous pouvez augmenter ou diminuer la minuterie dans un intervalle de temps de 60 minutes.
  • Página 86 Vous pouvez également quitter le mode turbo en appuyant sur les touches .. Vider le bac récupérateur d’eau Dans le cadre du fonctionnement normal, l’eau de condensation s’évapore d’elle- même. En cas d’humidité importante, de l’eau de condensation peut s’accumuler dans le climatiseur.
  • Página 87  Obturez l’orifice d’écoulement inférieur du condensat.  Éliminez l’eau écoulée.  Branchez la fiche d’alimentation dans la prise de courant et allumez l’appareil. ... Drainage continu  Éteignez l’appareil et débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. ...
  • Página 88 ... Drainage moyen En mode déshumidification, vous avez une autre possibilité de drainage.  Éteignez l’appareil et débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.  Retirez l’obturation de l’orifice d’écoulement central du condensat (7).  Éliminez l’eau qui pourrait s’écouler. ...
  • Página 89 . Commande du climatiseur via l’application L’ensemble des fonctionnalités de votre climatiseur est disponible via notre applica- tion de commande. Téléchargez notre application MEDION® Life+ sur le Google Play Store® ou dans l’Apple® App Store. .. Confi guration requise •...
  • Página 90 Suivez les instructions de l’application pour connecter correctement le climatiseur et terminer la configuration. Pour pouvoir commander le climatiseur avec l’application, vous avez be- soin d’un compte client MEDION. Pour ce faire, vous avez besoin d’une adresse e-mail valide enregistrée auprès de MEDION.  Ouvrez l’application MEDION® Life+.
  • Página 91  Suivez maintenant les autres instructions de l’application pour établir la connexion. Une fois la connexion réussie, WIFI s’allume en permanence sur l’ap- pareil . . Dépannage En cas de problème avec l’appareil, vérifiez tout d’abord si vous pouvez y remédier vous-même à...
  • Página 92 Problème Cause possible Dépannage La télécommande Les piles ne sont pas Insérez les piles correctement. ne fonctionne pas. correctement insérées. Vous êtes à plus de Réduisez la distance par rapport 5 mètres de l’appareil. à l’appareil. Le chemin entre la télécommande et le Retirez l’obstacle.
  • Página 93 Problème Cause possible Dépannage L’appareil est très L’appareil est placé sur Placez l’appareil sur une surface bruyant. une surface non plane. dure et lisse. Des pièces desserrées Sécurisez et fixez les pièces. vibrent. L’appareil émet un bruit Ce bruit est dû au flux de réfrigé- d’écoulement d’eau.
  • Página 94 . Nettoyage AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Les pièces sous tension présentent un risque de choc électrique.  Ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides et ne le passez pas sous l’eau courante afin d’éviter tout risque d’électrocution.  Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant tout nettoyage.
  • Página 95  Appuyez sur la touche de l’appareil ou de la télécommande pour éteindre l’appareil.  Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.  Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon doux et humide ou un torchon de cuisine doux et fin. ...
  • Página 96  Utilisez un aspirateur pour aspirer la poussière des filtres.  Retournez les filtres et passez-les sous l’eau courante. Faites couler l’eau à travers le filtre dans le sens opposé à la direction du flux d’air.  Mettez les filtres de côté et laissez-les sécher complètement à l’air libre. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risques de coupure en cas de contact avec les surfaces...
  • Página 97 . Mise hors service et stockage En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, celui-ci doit être nettoyé et séché complètement. AVIS ! Endommagement de l’appareil ! L’évaporateur situé à l’intérieur de l’appareil doit avoir entièrement séché avant le stockage de l’appareil, afin d’éviter tout endommagement et toute formation de moisissure.
  • Página 98 . Recyclage EMBALLAGE L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être recyclés de manière écologique et remis à un service de recyclage approprié. APPAREIL Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre avec les déchets ménagers.
  • Página 99 . Caractéristiques techniques Climatiseur Modèle MD 11353 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributeur 45307 Essen Allemagne Numéro d’enregistrement au registre HRB 13274 du commerce Alimentation électrique CA 220-240 V~ 50 Hz Consommation d’énergie nominale 1100 watts absorbée Consommation d’énergie nominale en 905 watts mode refroidissement Coefficient de performance nominale 805 watts...
  • Página 100 Consommation électrique des climatiseurs à un canal/deux canaux (indication séparée pour kWh/h DD/SD 0,744 le refroidissement et le chauffage) Niveau de puissance acoustique dB(A) Potentiel de réchauffement global Adresse de contact pour plus d’informations : MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany...
  • Página 101 (art. 77 RGPD en relation avec le § 19 de la loi fédérale allemande sur la protection des données BDSG). Pour MEDION AG, il s’agit du Commissaire d’État à la Protection des Données et à la liberté d’information de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfa- ch 200444, D-40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.
  • Página 102 Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili- sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos connaissances. Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici : community.medion.com. • Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact.
  • Página 103 02 - 200 61 98 Hotline SAV (Luxembourg)  34 - 20 808 664 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Pays-Bas La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au téléchargement sur le portail du SAV www.medionservice.com.
  • Página 104 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........107 1.1. Betekenis van de symbolen ................107 Gebruiksdoel .....................109 Veiligheidsvoorschriften .................109 3.1. Personen die het apparaat niet mogen gebruiken ....... 109 3.2. Stroomvoorziening .....................111 3.3. Aanwijzingen voor het koelmiddel ............. 113 3.4. Productspecifieke gevaren ................115 3.5.
  • Página 105 Afvalverwerking ..................149 Technische gegevens ................150 Productinformatieblad ................151 EU-conformiteitsinformatie ..............152 Privacyverklaring ..................152 Service-informatie ..................153 Colofon ...................... 154...
  • Página 106 . Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Página 107 Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht! Neem de onderhoudsaanwijzingen in acht! Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens • de bediening kunnen voordoen  Instructie voor een uit te voeren handeling  Veiligheidsvoorschriften die in acht moeten worden genomen Symbool randaarde (bij veiligheidsklasse I) Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische apparaten die minimaal volledig zijn omgeven door basisisolatie en...
  • Página 108 . Gebruiksdoel Dit apparaat is dient voor luchtkoeling in afgesloten ruimtes binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor industrieel/commercieel gebruik. Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een ander doel dan waarvoor het is bestemd, de aansprakelijkheid vervalt: ...
  • Página 109  Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of gebrek aan kennis en/of ervaring, mits iemand toezicht op hen houdt of hun instructie heeft gegeven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
  • Página 110 .. Stroomvoorziening WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken / kortsluiting! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortsluiting door onderdelen die onder spanning staan.  Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof en niet onder stromend water worden gehouden, omdat dit een elektrische schok tot gevolg kan hebben.
  • Página 111  Apparaten die zijn aangesloten op het elektriciteitsnet, kunnen bij onweer beschadigd raken. Trek daarom bij onweer altijd de stekker uit het stopcontact.  Controleer het apparaat en het netsnoer vóór ingebruikname en telkens na gebruik op beschadigingen.  Wikkel het netsnoer helemaal af. ...
  • Página 112  Schakel het apparaat onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact als u een onaangename geur (brandlucht) ruikt.  Gebruik geen water om het apparaat te reinigen.  Gebruik geen brandbare schoonmaakmiddelen.  Gebruik geen andere dan de door de fabrikant aanbevolen middelen voor het versnellen van het ontdooiproces of voor de reiniging.
  • Página 113 WAARSCHUWING! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke koelmiddel propaan R290.  Het koelmiddelcircuit mag niet beschadigd raken.  Om bij beschadiging van het koelsysteem voor voldoende lucht te zorgen, moet de ruimte voor gebruik, opslag en installatie minimaal 13 m² groot zijn. ...
  • Página 114  Gebruik het apparaat alleen met het voorgeschreven koelmiddel R290. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan het koelmiddelcircuit alleen uitvoeren door een vakman en volgens de aanwijzingen van de fabrikant. Neem voor reparatie-instructies contact op met de serviceafdeling. Componenten mogen alleen door identieke reparatieonderdelen worden vervangen.
  • Página 115  Gebruik het apparaat niet op een ongelijke ondergrond of in de buurt van een trap. Voorkom dat het apparaat tijdens het gebruik kan kantelen (bijvoorbeeld door randen op de vloer).  Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van warmtebronnen zoals radiatoren, warmtereservoirs, ovens of andere apparaten die warmte afgeven.
  • Página 116  Maak vóór opslag en transport altijd het wateropvangreservoir en de condensaatafvoerslang leeg. .. Omgaan met batterijen De afstandsbediening werkt op batterijen. Neem de volgende aanwijzingen in acht:  Vermijd contact met batterijzuur. Spoel bij contact met de huid, de ogen of de slijmvliezen de betreffende lichaamsdelen met overvloedig schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
  • Página 117  Probeer nooit batterijen opnieuw op te laden. Er bestaat explosiegevaar!  Stel batterijen nooit bloot aan overmatige warmte (zoals zonlicht, vuur en dergelijke).  Bewaar batterijen op een koele, droge plaats. Door directe invloed van hevige warmte kunnen de batterijen beschadigd raken.
  • Página 118  De mobiele airco moet vóór elk gebruik op beschadigingen worden gecontroleerd. Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten: • Mobiele airco MD 11353 • Zwenkwieltjes (4 stuks, vooraf gemonteerd) • Luchtafvoerslang, ca. 1,5 m •...
  • Página 119 . Overzicht van het apparaat .. Voorkant Deflector 2. Infraroodontvanger 3. Wieltjes 4. Draaggreep (aan beide zijden) 5. Bedieningspaneel...
  • Página 120 .. Achterkant 6. Bovenste aanzuigopening met filterzeef Middelste condensaatafvoeropening 8. Onderste aanzuigopening met filterzeef 9. Onderste condensaatafvoeropening 10. Stroomkabel 11. Kabelhouder 12. Luchtafvoeropening...
  • Página 121 .. Bedieningspaneel 13. Display 14. Indicatie bedrijfsmodus 15. Indicatie slaapmodus 16. Aan/uit-schakelaar 17. Bedrijfsmodus instellen 18. Temperatuur/timertijd verhogen 19. Temperatuur/timertijd verlagen 20. Ventilatorsnelheid instellen 21. Timer instellen (automatisch starten/stoppen) 22. Weergave timer 23. Weergave WLAN 24. Indicatielampje voor ventilatorsnelheid...
  • Página 122 ... Afstandsbediening 25. Display 26. Turbomodus instellen 27. Temperatuur/timertijd verhogen 28. Oscillatie instellen 29. Temperatuur/timertijd verlagen 30. Weergave wijzigen (°C of °F) 31. Ventilatormodus instellen 32. Slaapmodus instellen 33. Timer instellen (automatisch starten/stoppen) 34. Bedrijfsmodus instellen 35. Aan/uit-schakelaar...
  • Página 123 ... Display 49 50 51 36. Verwarmingsmodus geactiveerd 37. Smart-modus geactiveerd 38. Weergave °C of °F 39. Temperatuurindicatie/urenindicatie 40. Toetsblokkering geactiveerd 41. Automatische ventilatorsnelheid 42. Turbomodus geactiveerd 43. Indicatielampje voor ventilatorsnelheid 44. Slaapmodus geactiveerd 45. Timer uitgeschakeld 46. Timer ingeschakeld 47.
  • Página 124 .. Raamafdichting 52. Textielen afdichting 53. Rand van klittenband (niet weergegeven, aan rand van de textielen afdichting) 54. Klittenband 55. Ritssluiting . Apparaat voorbereiden/opstellen  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op eventuele beschadigingen voordat u het in gebruik neemt. Waarschuwing! Brandgevaar! Het koelsysteem van het apparaat bevat het natuurlijke...
  • Página 125  Gebruik het apparaat alleen bij een omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 35 °C.  Neem de aanwijzingen in acht die staan vermeld bij “Productspecifieke gevaren”. .. Condensaatafvoerslang monteren Het condenswater kan automatisch in een geschikt reservoir of in een afvoer worden geleid. ...
  • Página 126  Monteer de adapter voor de raamafdichting op het andere uiteinde van de luchtafvoerslang.  Stel de raamafdichting af op de grootte van uw raam. U kunt de raamafdichting monteren aan een kiepraam of dakraam. Meer informatie vindt u bij “6.3 Raamafdichting monteren”.
  • Página 127 .. Raamafdichting monteren  Monteer de raamafdichting zoals hieronder is beschreven. U kunt het apparaat ook zonder raamafdichting gebruiken. Hang in dat geval de luchtafvoerslang uit het raam en sluit het raam zo veel mogelijk, zodat er geen warme lucht kan terugkomen. ...
  • Página 128 ... Gebruik van de raamafdichting bij een dakraam Breng de raamafdichting aan op het raam om te voorkomen dat buitenlucht of afvoerlucht van de airco naar binnen komt.  Open het raam.  Markeer het midden (M) van de raamafdichting. ...
  • Página 129 .. Lamellen op de luchtafvoer instellen WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor snijwonden door roterende bladen.  Steek geen vingers of voorwerpen door het beschermrooster in de behuizing.  Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de lamellen instelt.
  • Página 130 . Bediening  Steek de netstekker in een geschikt stopcontact. Nadat u de stekker heeft aangesloten, bevindt het apparaat zich in de stand-bymodus. .. Apparaat in-/uitschakelen  Druk op de toets op het apparaat of op de afstandsbediening om het apparaat in te schakelen.
  • Página 131 U kunt kiezen uit HIGH, MEDIUM, LOW en AUTO voor het ventilatortoerental. De koelmodus wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de temperatuur in de ruimte lager is dan de ingestelde temperatuur. Het apparaat gaat dan ventileren. Als de temperatuur in de ruimte stijgt, wordt de koelmodus weer geactiveerd.
  • Página 132 ... Verwarmingsmodus Deze bedrijfsmodus is bedoeld voor het verwarmen van de ruimte.  Kies de verwarmingsmodus op de airco of op de afstandsbediening. Het controlelampje HEAT brandt en in het display wordt weergegeven. Het kan een paar minuten duren, voordat warme lucht uit het apparaat stroomt.
  • Página 133 – Wanneer de temperatuur van de ruimte afneemt tot onder 20 °C (68 °F), schakelt het apparaat automatisch naar de verwarmingsmodus. – Wanneer de temperatuur van de ruimte tussen 20 °C (68 °F) en 23 °C (73 °F) ligt schakelt het apparaat automatisch naar de ventilatormodus. –...
  • Página 134 .. Oscillatie inschakelen  Kies één van de bedrijfsmodi koelmodus, ontvochtigingsmodus of ventilatormodus, zoals onder “7.2. Bedrijfsmodus instellen” op blz. 131 staat beschreven.  Druk op de toets op de afstandsbediening om de oscillatie in te schakelen.  Druk opnieuw op de toets op de afstandsbediening om de oscillatie te stoppen.
  • Página 135  Druk op de toets op het apparaat of op de afstandsbediening om de timer voor het automatisch uitschakelen te verhogen.  Druk op de toets op het apparaat of op de afstandsbediening om de timer voor het automatisch uitschakelen te verlagen. Op het apparaat kunt u de timer verhogen of verlagen in een tijdsinterval van 60 minuten.
  • Página 136 U kunt de turbomodus ook door indrukken van de toetsen beëindigen. .. Wateropvangreservoir leegmaken Tijdens normaal gebruik verdampt het condenswater vanzelf. Maar bij een hoge luchtvochtigheid kan het condenswater zich in de airco ophopen. Leeg de opvangbak voor het condenswater regelmatig als de airco bij een hoge luchtvochtigheid wordt gebruikt en voordat u de airco in de opslag zet.
  • Página 137  Voer het uitgestroomde water af.  Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. ... Continue afwatering  Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stopcontact.  Verwijder de sluiting van de onderste condensaatafvoeropening (9). ...
  • Página 138 ... Middelste afwatering In de ontvochtigingsmodus heeft u nog een andere mogelijkheid voor de afwatering.  Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stopcontact.  Verwijder de sluiting van de middelste condensaatafvoeropening (7).  Voer eventueel uitstromend water af. ...
  • Página 139 . Besturing van de airco via de app Alle functies van de airco zijn beschikbaar in de besturingsapp. Download onze MEDION® Life+ app in de Google Play Store® of in de Apple® App Store. .. Systeemvereisten • Smartphone/tablet met minstens wifi 802.11 b/g •...
  • Página 140 4 seconden, tot het apparaat tweemaal piept.  Als u nog geen apparaat in de MEDION® Life+ app heeft aangemeld, druk dan op de knop ADD DEVICE. Als u al een apparaat in de app hebt gekoppeld, klik dan op de knop ...
  • Página 141 . Problemen oplossen Ga bij een storing van het apparaat eerst na of u het probleem aan de hand van het onderstaande overzicht zelf kunt oplossen. Probeer in geen geval het product zelf te repareren. Neem als een reparatie nodig is contact op met ons Service Center of een ander professioneel reparatiebedrijf.
  • Página 142 Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen De batterijen zijn niet Plaats de batterijen op de juiste afstandsbediening goed geplaatst. manier. werkt niet. U bevindt zich op een afstand van meer Ga dichter bij het apparaat staan. dan 5 meter van het apparaat.
  • Página 143 Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Het apparaat Het apparaat staat Plaats het apparaat op een maakt veel geluid. op een niet-vlakke harde, vlakke ondergrond. ondergrond. Er zijn losse, trillende Maak de onderdelen vast. onderdelen. Het geluid ontstaat door Het geluid klinkt als stromend koelmiddel.
  • Página 144 . Reiniging WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door onderdelen die onder spanning staan.  Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof en niet onder stromend water worden gehouden, omdat dit een elektrische schok tot gevolg kan hebben.
  • Página 145  Druk op de toets op het apparaat of op de afstandsbediening om het apparaat uit te schakelen.  Trek de stekker uit het stopcontact.  Reinig de behuizing alleen met een zachte, vochtige doek of een zachte, dunne theedoek. ...
  • Página 146  Gebruik een stofzuiger om stof uit de filterzeef te zuigen.  Draai de filterzeef om en spoel de filterzeef schoon onder stromend water. Laat het water in tegengestelde richting van de luchtstroom door de filterzeef stromen.  Leg de filterzeef neer en laat deze volledig drogen aan de lucht. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Bij het plaatsen van de filterzeef bestaat risico op...
  • Página 147 . Buiten gebruik stellen en opbergen Wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet het schoon en volledig droog zijn. LET OP! Schade aan het apparaat! De verdamper in het apparaat moet vóór het opslaan worden gedroogd om schade aan de onderdelen of schimmelvorming te voorkomen.
  • Página 148 . Afvalverwerking VERPAKKING Uw apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. De verpakking bestaat uit materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled. APPARAAT Alle apparaten die zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde symbool, mogen bij afdanking niet bij het normale huisvuil worden gedaan.
  • Página 149 . Technische gegevens Airco Model MD 11353 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributeur 45307 Essen Duitsland Handelsregisternummer HRB 13274 Voedingsspanning AC 220 - 240 V ~ 50 Hz Nominaal opgenomen vermogen 1100 watt Nominaal opgenomen vermogen 905 watt in koelbedrijf Nom.
  • Página 150 Opgenomen vermogen in bedrijfstoestand 13,6 "Temperatuurregelaar uit" Opgenomen vermogen in stand-bymodus Stroomverbruik van eenkanaals-/ tweekanaals-airconditioners (afzonderlijke kWh/h specificatie voor koelbedrijf en DD/SD 0,744 verwarmingsbedrijf ) Geluidsvermogenniveau dB(A) Aardopwarmingsvermogen Contactadres voor meer informatie: MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany...
  • Página 151 . Privacyverklaring Geachte klant, Hierbij delen wij u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Duitsland, als verwerkingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden met betrekking tot de privacy worden wij ondersteund door de functionaris voor gegevensbescherming van ons bedrijf, die te bereiken is via MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Duitsland;...
  • Página 152 • In onze Service-Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
  • Página 153 Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst...
  • Página 154 Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......157 1.1. Spiegazione dei simboli ...................157 Utilizzo conforme ..................159 Indicazioni di sicurezza ................159 3.1. Limitazione d’uso ....................159 3.2. Alimentazione elettrica ..................161 3.3. Indicazioni sul refrigerante ................163 3.4. Pericoli specifici del prodotto ...............
  • Página 155 Smaltimento....................199 Dati tecnici ....................200 Scheda tecnica del prodotto ..............201 Informazioni sulla conformità UE ............202 Informativa sulla protezione dei dati personali ........202 Informazioni relative al servizio di assistenza ........203 Note legali ....................204...
  • Página 156 . Informazioni relative alle presenti istruzio- ni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia soddisfat- to dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le in- dicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Página 157 Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio! Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Osservare il manuale di manutenzione! Punto elenco / informazioni relative a eventi che si possono verifi- • care durante l’utilizzo  Istruzioni operative da seguire  Indicazioni di sicurezza da seguire Simbolo del collegamento a terra (per la classe di protezione I) Gli apparecchi elettrici della classe di protezione I possiedono alme- no un isolamento di base permanente e hanno un connettore con...
  • Página 158 Il simbolo “Triman” informa il consumatore che il prodotto è ricicla- bile e soggetto a un sistema esteso di responsabilità del produttore e a disposizioni di smistamento vigenti in Francia. . Utilizzo conforme Il presente apparecchio è destinato al raffreddamento dell’aria ambiente all’interno di locali.
  • Página 159  Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini.  Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di espe- rienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli che ne derivano.
  • Página 160 .. Alimentazione elettrica AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito dovuto alla presenza di componenti sotto tensione.  Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi e non tenerlo sotto acqua corrente.
  • Página 161  In caso di temporale, gli apparecchi collegati alla rete elettri- ca potrebbero subire danni. Pertanto, in caso di temporale, estrarre sempre la spina dalla presa elettrica.  Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, e in segui- to dopo ogni uso, verificare che l’apparecchio e il cavo di ali- mentazione non siano danneggiati.
  • Página 162  In presenza di odori insoliti (odore di bruciato) spegnere im- mediatamente l’apparecchio ed estrarre la spina di alimenta- zione dalla presa elettrica.  Non utilizzare acqua per la pulizia.  Non utilizzare detergenti infiammabili.  Non utilizzare mezzi diversi da quelli raccomandati dal pro- duttore per accelerare il processo di scongelamento o per la pulizia.
  • Página 163 AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Il sistema di raffreddamento dell’apparecchio contiene il refrigerante naturale propano R290.  Il circuito del refrigerante non deve essere danneggiato.  Ai fini del funzionamento, della conservazione e del posizio- namento, il locale deve disporre di una superficie minima di 13 m²...
  • Página 164  Rispettare la normativa nazionale in materia di gas.  Utilizzare l’apparecchio solo con il refrigerante R290 previsto. Gli interventi di manutenzione e riparazione del circuito del refrigerante devono essere eseguiti da un tecnico specializzato nel rispetto delle istruzioni del produttore. Per le istruzioni di riparazione, contattare il servizio di assistenza.
  • Página 165  Non utilizzare l’apparecchio su superfici irregolari o in prossi- mità di scale. Durante l’uso, non ribaltare l’apparecchio (ad es. capovolgendolo sul pavimento).  Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di fon- ti di calore come radiatori, accumulatori di calore, forni o altri apparecchi che generano calore.
  • Página 166 .. Conservazione e trasporto  Trasportare l’apparecchio possibilmente sempre in verticale. Dopo un trasporto, attendere 24 ore prima di collegarlo alla rete elettrica e accenderlo, in modo che il circuito del refrige- rante possa stabilizzarsi dopo il trasporto.  Svuotare sempre il contenitore di raccolta della condensa e il tubo di scarico della condensa prima dello stoccaggio e del trasporto.
  • Página 167 AVVERTENZA! Pericolo di esplosione! In caso di sostituzione impropria delle batterie, sussiste il pericolo di esplosione!  Sostituire le batterie soltanto con altre dello stesso tipo o equivalenti.  Non cercare mai di ricaricare le batterie. Pericolo di esplosio-  Non esporre mai le batterie a un calore eccessivo (ad esempio raggi diretti del sole, fuoco o simili).
  • Página 168 . Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala- zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.  Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini.  Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. ...
  • Página 169 . Panoramica dell’apparecchio .. Lato anteriore Deflettore 2. Ricevitore a infrarossi 3. Ruote snodate 4. Maniglia (su entrambi i lati) 5. Pannello di comando...
  • Página 170 .. Lato posteriore 6. Apertura di aspirazione superiore con filtro Apertura di scarico centrale della condensa 8. Apertura di aspirazione inferiore con filtro 9. Apertura di scarico inferiore della condensa 10. Cavo elettrico 11. Supporto cavo 12. Apertura di scarico aria...
  • Página 171 .. Pannello di comando 13. Display 14. Indicatore modalità di funzionamento 15. Indicatore modalità notte 16. Interruttore On/Off 17. Impostazione della modalità di funzionamento 18. Aumento della temperatura/del timer 19. Riduzione della temperatura/del timer 20. Impostazione della velocità del ventilatore 21.
  • Página 172 ... Telecomando 25. Display 26. Impostazione della modalità turbo 27. Aumento della temperatura/del timer 28. Impostazione dell’oscillazione 29. Riduzione della temperatura/del timer 30. Cambiamento dell’unità di misura (°C o °F) 31. Impostazione della modalità di ventilazione 32. Impostazione della modalità notte 33.
  • Página 173 ... Display 49 50 51 36. Modalità di riscaldamento attivata 37. Modalità Smart attivata 38. Indicazione °C o °F 39. Indicazione della temperatura/delle ore 40. Blocco tasti attivato 41. Velocità automatica del ventilatore 42. Modalità turbo attivata 43. Indicatore della velocità del ventilatore 44.
  • Página 174 .. Kit per fi nestra 52. Guarnizione di tessuto 53. Fettuccia con velcro (non raffigurata, in corrispondenza del bordo della guarni- zione di tessuto) 54. Velcro 55. Cerniera . Preparazione/posizionamento dell’appa- recchio  Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e controllare l’eventuale presenza di danni all’apparecchio prima di metterlo in funzione.
  • Página 175  Prima di accendere l’apparecchio, lasciarlo in posizione verticale per almeno 24 ore.  Azionare l’apparecchio solo con una temperatura ambiente compresa tra 5 °C e 35 °C.  Osservare le indicazioni riportate nel capitolo “Pericoli specifici del prodotto”. .. Montaggio del tubo di scarico della condensa L’acqua di condensa può...
  • Página 176  Montare l’adattatore per kit per finestra in corrispondenza dell’altra estremità del tubo di scarico dell’aria.  Adattare il kit per finestra in base alle dimensioni della finestra. Il kit per finestra può essere montato su una finestra a vasistas o su un lucernario. Maggiori infor- mazioni sono riportate nel capitolo “6.3 Montaggio del kit per finestra”.
  • Página 177  Accendere l’apparecchio. .. Montaggio del kit per fi nestra  Montare il kit per finestra come descritto in seguito. È possibile usare l’apparecchio anche senza il kit per finestra. Fare fuoriu- scire il tubo di scarico dell’aria dalla finestra e chiuderla il più possibile per evitare un ritorno dell’aria calda.
  • Página 178 ... Utilizzo del kit per fi nestra su un lucernario Montare il kit per finestra per evitare l’ingresso dell’aria esterna o il ritorno dell’aria di scarico del climatizzatore.  Aprire la finestra.  Contrassegnare il centro (M) della guarnizione della finestra. ...
  • Página 179 .. Regolazione delle lamelle sull’apertura per la fuoriuscita dell’aria AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni da taglio a causa della rotazione delle pale del rotore.  Non infilare le dita o oggetti nelle aperture della griglia di pro- tezione. ...
  • Página 180 . Funzionamento  Inserire la spina di alimentazione in una presa idonea. Dopo aver inserito la spina nella presa, l’apparecchio si trova in modalità standby. .. Accensione/spegnimento dell’apparecchio  Premere il tasto sull’apparecchio o il tasto sul telecomando per accende- re l’apparecchio.
  • Página 181 Per la velocità di ventilazione è possibile scegliere tra: HIGH, MEDIUM, LOW e AUTO. La modalità di raffreddamento si spegne automaticamente quando la temperatura ambiente scende al di sotto della temperatura impostata. L’apparecchio continua tuttavia a ventilare. Appena la temperatura am- biente aumenta, la modalità...
  • Página 182 Nella modalità di ventilazione non è possibile impostare la temperatura e la modalità notte. ... Modalità di riscaldamento Questa modalità di funzionamento serve ad aumentare la temperatura ambiente.  Selezionare la modalità di riscaldamento sul climatizzatore o tramite il teleco- mando.
  • Página 183  Selezionare la modalità Smart sul climatizzatore o tramite il telecomando. Sul display viene visualizzata l’indicazione e anche la seguente indicazione a rotazione: – Se la temperatura ambiente scende sotto i 20 °C (68 °F), l’apparecchio passa automaticamente alla modalità di riscaldamento. –...
  • Página 184  Premere il tasto sul telecomando per attivare la modalità notte. Sul display viene visualizzata l’indicazione  Utilizzare i tasti per impostare la temperatura desiderata. In modalità di riscaldamento, la temperatura selezionata aumenta di 1 °C ogni ora per una durata di 3 ore. La temperatura selezionata viene mantenuta per 5 ore. In seguito l’apparecchio si spegne automaticamente.
  • Página 185 ... Spegnimento automatico  Durante il funzionamento dell’apparecchio, premere il tasto sull’apparecchio o il tasto sul telecomando. Sul display vengono visualizzate le ore e i simboli lampeggiano.  Per aumentare il timer per lo spegnimento automatico premere il tasto sull’apparecchio o il tasto sul telecomando.
  • Página 186  Per uscire dalla modalità turbo, premere nuovamente il tasto sul telecoman- Sul display viene visualizzato il simbolo lampeggiante.  Premere il tasto sul telecomando per uscire dalla modalità turbo. È possibile uscire dalla modalità turbo anche premendo i tasti ..
  • Página 187  Assicurarsi che la condensa possa fuoriuscire dall’apparecchio senza impedi- menti.  Chiudere l’apertura di scarico inferiore della condensa.  Smaltire la condensa scaricata.  Inserire la spina di alimentazione nella presa elettrica e accendere l’apparecchio. ... Scarico continuo della condensa ...
  • Página 188  Posizionare l’uscita del tubo di scarico della condensa su uno scarico o un conte- nitore adeguato (ad es. un secchio).  Assicurarsi che la condensa possa fuoriuscire dall’apparecchio senza impedi- menti.  Non immergere in acqua l’estremità del tubo di scarico della condensa, altrimen- ti potrebbe formarsi una “chiusa d’aria”...
  • Página 189 . Controllo del climatizzatore tramite l’app L’app di controllo mette a disposizione l’intera gamma di funzioni del climatizzatore. L’app MEDION® Life+ è disponibile per il download da Google Play Store® o da Ap- ple® App Store. .. Requisiti di sistema •...
  • Página 190 MEDION® Life+.  Per farlo basta scansionare il codice QR riportato di seguito oppure accedere al Play Store (Android™) o all’App Store (iOS®) e cercare “MEDION Life+”.  Installare l’app seguendo le istruzioni di installazione riportate sullo schermo.
  • Página 191 6 volte entro 4 secondi, finché l’appa- recchio emette per due volte un segnale acustico.  Se nell’app MEDION® Life+ non è ancora stato registrato alcun apparecchio, toc- care il pulsante ADD DEVICE. Se nell’app è già stato registrato almeno un apparecchio, cliccare sul pulsante ...
  • Página 192 Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi L’apparecchio non La spina non è inserita Staccare la spina dalla presa elet- funziona. correttamente. trica e reinserirla. Controllare la presa elettrica con La presa con messa a messa a terra collegando un al- terra è...
  • Página 193 Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi L’apparecchio non Nel locale vi sono porte raffredda corretta- o finestre aperte dalle Chiudere porte e finestre. mente. quali entra aria calda. I filtri sono molto spor- Pulire i filtri come descritto nel chi. capitolo “Pulizia dei filtri”.
  • Página 194 Problema Possibile causa Risoluzione dei problemi Il compressore È attivata la protezione non funziona. della modalità di raf- Spegnere l’apparecchio e atten- freddamento. dere 3 minuti prima di riaccen- È attivata la protezione derlo. contro il surriscalda- mento. Codice errore PF Contattare il servizio di assisten- Guasto del sensore Codice errore Ft...
  • Página 195 AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni da taglio in caso di contatto con i bordi taglienti delle pale del rotore all’interno del corpo dell’apparecchio.  Non smontare l’apparecchio per pulire le pale del rotore. AVVISO! Danni all’apparecchio! L’uso improprio di detergenti sull’apparecchio può dan- neggiarne le superfici.
  • Página 196  Premere il tasto sull’apparecchio o il tasto sul telecomando per spegnere l’apparecchio.  Scollegare la spina di alimentazione dalla presa elettrica.  Rimuovere il filtro superiore e quello inferiore dell’apparecchio.  Utilizzare un aspirapolvere per aspirare la polvere accumulata sui filtri. ...
  • Página 197 . Inutilizzo e stoccaggio Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per lungo tempo, pulirlo e lasciarlo asciugare completamente. AVVISO! Danni all’apparecchio! L’evaporatore situato all’interno dell’apparecchio deve essere asciugato prima di riporlo al fine di evitare danni ai componenti o la formazione di muffe. ...
  • Página 198 . Smaltimento IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il tra- sporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e destinati a un corretto riciclaggio. APPARECCHIO Tutti gli apparecchi usati contrassegnati con il simbolo a lato non devo- no essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
  • Página 199 . Dati tecnici Climatizzatore Modello MD 11353 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distributore 45307 Essen Germania Numero del registro di commercio HRB 13274 Alimentazione elettrica AC 220-240 V ~ 50 Hz Potenza nominale assorbita 1100 Watt Potenza nominale assorbita in 905 Watt modalità di raffreddamento Coefficiente di rendimento nominale 805 Watt...
  • Página 200 Consumo energetico dei climatizzatori mo- nosplit/dual split (indicazione separata per kWh/h modalità di raffreddamento e modalità di ri- DD/SD 0,744 scaldamento) Livello di potenza sonora dB(A) Potenziale di riscaldamento globale Indirizzo per ulteriori informazioni: MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany...
  • Página 201 BDSG) (art. 23 GDPR). Sussiste inoltre il diritto di ricorso presso un’au- torità di controllo competente per la protezione dei dati (art. 77 GDPR in combinato disposto con § 19 BDSG). Per MEDION AG si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’informazione della Renania Settentrionale-Vestfalia: Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Nordrhein Westfalen,...
  • Página 202 Il nostro team di assistenza è raggiungibile anche via telefonicamente. Italia Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-17.00 800 580250 Indirizzo del servizio di assistenza G2-DUAL S.a.S. MEDION Service Center Via Roberto Sevardi 8 42124 Reggio Emilia Italia Svizzera Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-19.00...
  • Página 203 Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
  • Página 204 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......207 1.1. Explicación de los símbolos ................207 Uso conforme a lo previsto ..............209 Indicaciones de seguridad ..............209 3.1. Grupo de personas limitado ................ 209 3.2. Alimentación eléctrica ..................211 3.3. Indicaciones sobre el refrigerante ..............213 3.4.
  • Página 205 Eliminación ....................249 Datos técnicos ...................250 Ficha de datos del producto ..............251 Información de conformidad UE .............252 Declaración de privacidad ...............252 Informaciones de asistencia técnica ............253 Aviso legal ....................254...
  • Página 206 . Información acerca de este manual de ins- trucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de se- guridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
  • Página 207 Información más detallada para el uso del aparato. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. Observe el manual de mantenimiento. Signo de enumeración/información sobre eventos durante el ma- • nejo.  Instrucción operativa que debe ejecutarse.  Indicaciones de seguridad que deben ejecutarse. Símbolo de puesta a tierra de protección (clase de protección I) Los aparatos eléctricos de la clase de protección I son aparatos que disponen al menos de un aislamiento básico continuo y un enchu-...
  • Página 208 El símbolo «Triman» informa al consumidor de que el producto es reciclable, que está sujeto a un sistema ampliado de responsabi- lidad del fabricante y que en Francia se somete a una instrucción para la separación. . Uso conforme a lo previsto Este aparato sirve para refrigerar el aire ambiente en espacios cerrados.
  • Página 209  El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños.  Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con disminución de sus facultades físicas, senso- riales o psíquicas o por personas que no tengan la suficiente experiencia o conocimiento, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación se-...
  • Página 210 .. Alimentación eléctrica ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito! Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido a las piezas conductoras de electricidad.  El aparato no se debe sumergir en agua u otros líquidos, ni enjuagarse con agua, dado que se podría producir una des- carga eléctrica.
  • Página 211  Antes de utilizarlo por primera vez y después de cada uso, compruebe si hay daños en el aparato o en el cable de ali- mentación.  Desenrolle el cable de alimentación por completo.  No doble ni aplaste el cable de alimentación. ...
  • Página 212  No utilice productos de limpieza inflamables.  No utilice otros medios para acelerar el proceso de desconge- lación o para la limpieza que no sean los recomendados por el fabricante. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Existe riesgo de sufrir lesiones por un uso descuidado. ...
  • Página 213 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! El sistema de refrigeración del aparato contiene el refri- gerante natural propano R290.  El circuito de refrigerante no debe dañarse.  Durante el funcionamiento, el almacenamiento y la instala- ción, la habitación deberá tener una superficie mínima de 13 m²...
  • Página 214  Debe tenerse en cuenta el cumplimiento de las disposiciones de gas nacionales.  Utilice el aparato únicamente con el refrigerante R290 previs- Encargue los trabajos de mantenimiento y reparación en el circuito de refrigerante solo a un técnico cualifica- do según las especificaciones del fabricante.
  • Página 215  Procure que cerca del aparato no cuelguen/haya tejidos como cortinas o similares que puedan engancharse en el aparato.  No ponga en marcha el aparato sobre superficies irregulares ni cerca de escaleras. Evite que el aparato pueda volcar duran- te el funcionamiento (p. ej., debido a bordes en el suelo).
  • Página 216 .. Almacenamiento y transporte  Procure transportar siempre el aparato en posición vertical. Después de un transporte, espere 24 horas hasta conectarlo a la red eléctrica y encenderlo para que el circuito de refrigeran- te pueda estabilizarse después del transporte.  Antes del almacenamiento y el transporte, vacíe siempre el depósito colector de agua y la manguera de desagüe de agua condensada.
  • Página 217 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión! ¡En caso de un cambio inadecuado de las pilas existe peligro de explosión!  Sustituya las pilas solo por otras del mismo tipo o un tipo equivalente.  Nunca intente recargar las pilas. ¡Existe peligro de explosión! ...
  • Página 218  Antes de cada uso, debe comprobarse si el aire acondicionado portátil presenta daños. Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente: • aire acondicionado portátil MD 11353 • ruedas articuladas (4 unidades, premontadas) • manguera de salida de aire, aprox. 1,5 m •...
  • Página 219 . Vista general del aparato .. Parte delantera Deflector 2. Receptor de infrarrojos 3. Ruedas articuladas 4. Asa (en ambos lados) 5. Panel de control...
  • Página 220 .. Parte trasera 6. Orificio de aspiración superior con filtro Orificio de desagüe de agua condensada central 8. Orificio de aspiración inferior con filtro 9. Orificio de desagüe de agua condensada inferior 10. Cable de corriente 11. Soporte para cables 12.
  • Página 221 .. Panel de control 13. Pantalla 14. Indicador del modo de funcionamiento 15. Indicador del modo nocturno 16. Interruptor On/Off 17. Ajustar modo de funcionamiento 18. Aumentar temperatura/temporizador 19. Reducir temperatura/temporizador 20. Ajustar velocidad del ventilador 21. Ajustar temporizador (inicio/parada automático) 22.
  • Página 222 ... Mando a distancia 25. Pantalla 26. Ajustar modo turbo 27. Aumentar temperatura/temporizador 28. Ajustar oscilación 29. Reducir temperatura/temporizador 30. Cambiar el tipo de indicación (°C o °F) 31. Ajustar modo de ventilador 32. Ajustar modo nocturno 33. Ajustar temporizador (inicio/parada automático) 34.
  • Página 223 ... Pantalla 49 50 51 36. Modo de calefacción activado 37. Modo Smart activado 38. Indicador de °C o °F 39. Indicador de temperatura/indicador de horas 40. Bloqueo de teclas activado 41. Velocidad del ventilador automática 42. Modo turbo activado 43.
  • Página 224 .. Kit para ventana 52. Junta de tela 53. Moldura de velcro (no visible, en el borde de la junta de tela) 54. Velcro 55. Cremallera . Preparación/instalación del aparato  Retire todos los materiales de embalaje y compruebe si el aparato presenta al- gún posible daño antes de ponerlo en funcionamiento.
  • Página 225  El aparato solo se debe poner en funcionamiento con una temperatura ambien- te de entre 5 °C y 35 °C.  Tenga en cuenta las indicaciones del apartado «Peligros específicos del produc- to». .. Montaje de la manguera de desagüe de agua condensada El agua condensada puede derivarse automáticamente a un depósito adecuado o a un desagüe.
  • Página 226  Monte el adaptador del kit para ventana en el otro extremo de la manguera de salida de aire.  Adapte el kit para ventana al tamaño de su ventana. Puede montar el kit para ventana en una ventana basculante o en una ventana de buhardilla. Encontrará más información al respecto en el apartado «6.3 Montaje del kit para ventana».
  • Página 227  Encienda el aparato. .. Montaje del kit para ventana  Monte el kit para ventana como se describe a continuación. También puede utilizar el aparato sin el kit para ventana. En ese caso, sa- que la manguera de salida de aire por la ventana y cierre la ventana tan- to como sea posible para que el aire caliente no pueda entrar.
  • Página 228 ... Uso del kit para ventana en una ventana de buhardilla Coloque el kit para ventana en la ventana para evitar la entrada de aire exterior y del aire de salida del climatizador.  Abra la ventana.  Marque el centro (M) de la junta de la ventana. ...
  • Página 229 .. Ajuste de las láminas en la salida de aire ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Peligro de sufrir cortes con las palas del rotor en movi- miento.  No introduzca los dedos ni ningún objeto en la carcasa a tra- vés de la rejilla de protección. ...
  • Página 230 . Manejo  Enchufe la clavija en una toma de corriente adecuada. Una vez haya insertado la clavija, el aparato se halla en el modo stand- .. Encendido/apagado del aparato  Pulse la tecla en el aparato o en el mando a distancia para encender el aparato.
  • Página 231 Puede elegir entre HIGH, MEDIUM, LOW y AUTO para la velocidad del ventilador. El modo de refrigeración se desconecta automáticamente si la tempera- tura ambiente es inferior a la temperatura ajustada. El ventilador del aparato sigue funcionando. Cuando la temperatura ambiente sube, el modo de refrigeración vuelve a activarse.
  • Página 232 ... Modo de calefacción Este modo de funcionamiento sirve para calentar la temperatura ambiente.  Seleccione el modo de calefacción en el climatizador o a través del mando a dis- tancia. La luz de servicio HEAT se enciende y en la pantalla se muestra Es posible que transcurran unos minutos hasta que salga aire caliente del aparato.
  • Página 233 – Si la temperatura ambiente cae por debajo de 20 °C (68 °F), el aparato se co- necta automáticamente en el modo de calefacción. – Si la temperatura ambiente se halla entre 20 °C (68 °F) y 23 °C (73 °F), el apara- to se conecta automáticamente en el modo de ventilador. –...
  • Página 234 .. Encendido de la oscilación  Seleccione uno de los modos de funcionamiento modo de refrigeración, modo de deshumidificación o modo de ventilador, según se describe en «7.2. Ajuste del modo de funcionamiento» en la página 231.  Pulse la tecla del mando a distancia para encender la oscilación.
  • Página 235  Pulse la tecla en el aparato o en el mando a distancia para aumentar el temporizador para la desconexión automática.  Pulse la tecla en el aparato o en el mando a distancia para disminuir el temporizador para la desconexión automática. En la unidad, puede aumentar o disminuir el temporizador en un inter- valo de tiempo de 60 minutos.
  • Página 236 También puede finalizar el modo turbo pulsando las teclas .. Vaciado del depósito colector de agua Durante el funcionamiento normal, el agua condensada se evapora por sí misma. Cuando la humedad del aire es elevada, el agua condensada puede acumularse en el aire acondicionado.
  • Página 237  Cierre el orificio de desagüe de agua condensada.  Elimine el agua drenada.  Enchufe la clavija en la toma de corriente y encienda el aparato. ... Drenaje continuo  Apague el aparato y desenchufe la clavija de la toma de corriente. ...
  • Página 238 ... Drenaje medio En el modo de deshumidificación dispone de otra opción para el drenaje.  Apague el aparato y desenchufe la clavija de la toma de corriente.  Retire el tapón del orificio de desagüe de agua condensada medio (7). ...
  • Página 239 . Control del climatizador mediante aplica- ción El alcance de funciones completo de su climatizador está a su disposición utilizando nuestra aplicación de control. Descárguese nuestra aplicación MEDION® Life+ de la Google Play Store® o de la Apple® App Store. .. Requisitos del sistema •...
  • Página 240 6 veces en un plazo de 4 segundos hasta que el aparato emita dos pitidos.  Si todavía no ha registrado ningún aparato en la aplicación MEDION® Life+, pul- se el botón ADD DEVICE. En caso de que ya haya vinculado un dispositivo en la aplicación, haga clic en el...
  • Página 241  A continuación, siga las demás instrucciones de la aplicación para establecer la conexión. Una vez realizada correctamente la conexión, se enciende WIFI de forma permanente en el aparato. . Solución de problemas Si se produce un fallo en el aparato, compruebe primero si puede solucionar el pro- blema con ayuda del siguiente resumen.
  • Página 242 Problema Posible causa Solución de problemas El mando a distan- Las pilas no se han co- Coloque las pilas correctamente. cia no funciona. locado correctamente. Se encuentra a más de Reduzca la distancia hasta el 5 metros del aparato. aparato. Hay algún obstáculo entre el mando a dis- Quite el obstáculo.
  • Página 243 Problema Posible causa Solución de problemas El aparato hace El aparato se encuentra Coloque el aparato sobre una mucho ruido. sobre una superficie superficie dura y plana. irregular. Hay piezas sueltas que Asegure y fije las piezas. vibran. El ruido suena a agua El ruido lo genera el refrigerante corriente.
  • Página 244 . Limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie- zas conductoras de electricidad.  El aparato no se debe sumergir en agua u otros líquidos, ni enjuagarse con agua, dado que se podría producir una des- carga eléctrica.
  • Página 245  Pulse la tecla en el aparato o en el mando a distancia para apagar el apa- rato.  Desenchufe la clavija de la toma de corriente.  Limpie la carcasa únicamente con un trapo suave humedecido o un paño de co- cina suave y fino.
  • Página 246  Utilice una aspiradora para aspirar el polvo de los filtros.  Dele la vuelta a los filtros y lávelos con agua corriente. Deje que el agua fluya en el sentido contrario a la dirección de paso del aire a través del filtro. ...
  • Página 247 . Puesta fuera de servicio y almacenamiento Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo largo de tiempo, deberá limpiar- se y dejarse secar por completo. ¡AVISO! ¡Daños en el aparato! El evaporador del interior del aparato debe secarse antes del almacenamiento para evitar daños en compo- nentes o la formación de moho.
  • Página 248 . Eliminación EMBALAJE Su aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños duran- te el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente y llevarse a un punto de reciclaje. APARATO Todos los aparatos antiguos marcados con el símbolo adjunto no deben eliminarse con la basura doméstica normal.
  • Página 249 . Datos técnicos Climatizador Modelo MD 11353 MEDION AG Am Zehnthof 77 Distribuidor 45307 Essen Alemania Número del registro mercantil HRB 13274 Alimentación de tensión 220-240 V CA ~ 50 Hz Absorción de potencia nominal 1100 vatios Absorción de potencia nominal 905 vatios en el modo de refrigeración Coeficiente de potencia nominal en el 805 vatios...
  • Página 250 (indicación sepa- kWh/h rada para el modo de refrigeración y el modo DD/SD 0,744 de calefacción) Nivel de potencia sonora dB(A) Potencial de calentamiento atmosférico Dirección de contacto para más información: MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germany...
  • Página 251 (art. 77 del RGPD en combinación con el artículo 19 de la BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protec- ción de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, D-40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.
  • Página 252 • Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon- trará en www.medion.com/contact. • Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición a través de nuestra línea directa o por correo postal.
  • Página 253 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...