Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

español / english / français
deutsch / italiano / português
nederlands / norsk / svenska

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Xtend JANE

  • Página 1 español / english / français deutsch / italiano / português nederlands / norsk / svenska...
  • Página 2 español english français deutsch italiano português nederlands norsk svenska...
  • Página 6 ÍNDICE Instrucciones generales Instalando su Protector Abdominal Xtend en el Automóvil Atención Recomendaciones Mantenimiento INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
  • Página 7 • Su nuevo protector abdominal Xtend es un accesorio • Para mejorar la seguridad del niño, su protector para las sillas de grupo 2-3 de JANE. Con este acce- abdominal Xtend dispone de: sorio las sillas del grupo 2-3 de JANE pueden usarse - Material absorbente de impactos.
  • Página 8 • JANÉ, S.A. recomienda sustituir el protector abdomi- logados según el reglamento ECE-16 u otras normas nal Xtend por uno nuevo, cuando haya sido sometido a equivalentes. NO usar con un cinturón de dos puntos violentas tensiones después de un accidente.
  • Página 9 Para más información sobre el uso e instalación del protector abdominal Xtend consulte nuestra página • El protector abdominal Xtend está concebido para www.jane.es. ser usado en el automóvil, por lo que no se debe usar fuera del mismo Instalando Su Protector Abdominal Xtend En El Automóvil.
  • Página 10 • Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la opor- reclinar o enderezar su silla de seguridad , deberá ajus- tuna autorización de JANE, S.A. puede alterar grave- tar la longitud del cinturón. Realice esta operación con mente la seguridad del sistema de retención.
  • Página 11 MANTENIMIENTO • Recuerde no usar el protector abdominal Xtend en au- tomóviles dotados de AIR-BAG frontal, a no ser que • No exponga el tapizado al sol durante largos periodos, puedan ser desconectados o desactivados, caso que mientras el protector no esté en uso cúbralo o guárdelo deberá...
  • Página 12 • Atención: Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www. jane.es...
  • Página 13 CONTENTS General instructions Installing your Xtend Abdominal Protector in the Car Warnings Recommendations Maintenance INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE...
  • Página 14 • To increase the child’s safety, your Xtend abdominal for the JANE group 2-3 seats. With this accessory the protector has: JANE group 2-3 seats can be used as group 1 (for - Shock absorbing material. children between 9 and 18 Kgs).
  • Página 15 • The Xtend abdominal protector is designed for use in the • In some vehicles the seat belt buckle is quite far forwards, car, therefore it must not be used out of the car.
  • Página 16 Installing your Xtend Abdominal Protector In The Car. Position the safety seat on the vehicle seat following • When placing the child back in the safety seat, make sure that none of the straps are twisted the advice and warnings contained in the GENERAL or out of place and that they are flat through INSTRUCTIONS.
  • Página 17 • Any alteration or addition to the device without the • Do not recline the safety seat when it is in use. To recline authorisation of JANE, S.A. may seriously alter the safety or straighten up the safety seat, you need to adjust the of the retention system.
  • Página 18 MAINTENANCE • Do not expose the upholstery to the sun for prolonged periods of time, when the protector is not in use cover it up or store it in the luggage compartment. • Wash the plastic parts with soap and warm water, and then dry all the components thoroughly.
  • Página 19 • Notice: For the maximum safety and care of your new JANÉ product, it is very important that you complete the registration card found on the web page www. jane.es...
  • Página 20 INDEX Instructions générales Installation de votre Protecteur Abdominal Xtend dans l’Automobile Attention Recommandations Entretien INFORMATIONS SUR LA GARANTIE...
  • Página 21 (pour enfants de 9 à 18 kg). • Pour améliorer son confort et s’adapter à l’enfant, votre protecteur abdominal Xtend dispose de: • Xtend a passé avec succès les tests exigeants de - Housse amovible et lavable. sécurité de la directive Européenne ECE 44/04 pour - Canaux d’aération sur la partie frontale.
  • Página 22 • Il est très important de ne pas utiliser des produits arrière, car ainsi vous obtenez le maximum de sécu- de seconde main, car JANE S.A garantit une sécurité rité. totale uniquement pour les articles utilisés par le •...
  • Página 23 Pour plus d’informations sur l’utilisation et l’installa- tion du protecteur abdominal Xtend consulter notre • Le protecteur abdominal Xtend a été conçu pour une site web www.jane.es. utilisation dans l’automobile et ne doit pas être utilisé Installation de votre protecteur abdominal Xtend dans l’Automobile.
  • Página 24 à dossier de la catégorie ou du pour la sécurité de l’enfant. groupe 2-3 de JANE. Tels que Indy Team, Indy Team Plus, • Ce dispositif de retenue ne doit pas être utilisé sans sa Montecarlo, Montecarlo Plus, Momo Racing et Super- housse, ni être remplacé...
  • Página 25 • Souvenez-vous qu’il ne faut pas utiliser le protecteur ENTRETIEN abdominal Xtend dans les automobiles pourvues d’AIR- BAGS frontaux, à moins de pouvoir les désactiver ou les • Ne pas exposer la housse au soleil durant de longues déconnecter, ce qu’il faudra vérifier auprès du fabricant périodes, lorsque le protecteur n’est pas utilisé...
  • Página 26 être arrachée sous aucun prétexte, elle contient des informations très importantes. • Attention: Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est très important que vous remplissiez la carte d’enregistrement que vous trouverez sur la page www.jane.es.
  • Página 27 INHALTSVERZEICHNIS Allgemeine Anweisungen Einbau des Bauchschützers Xtend ins Auto Vorsicht Empfehlungen Wartung INFORMATIONEN ZUR GARANTIE...
  • Página 28 • Ihr neuer Bauchschützer Xtend ist ein Zubehör • Zur verbesserten Sicherheit des Kindes verfügt für Sitze der Gruppe 2-3 von JANE. Mit die- Ihr Bauchschützer Xtend über: sem Zubehör können Sitze der Gruppe 2-3 von - stoßdämpfendes Material. JANE als pueden usarse como grupo 1 (para Kinds de 9 a 18Kg).
  • Página 29 Verordnung ECE-16 • JANÉ, S.A. empfiehlt das Ersetzen des Bauchschützers oder anderer ähnlicher Vorschriften zugelassen sind. Xtend durch einen neuen, wenn dieser heftigen Span- NICHT mit einem Zwei-Punkte-Sicherheitsgurt benut- nungen bei einem Unfall ausgesetzt war.
  • Página 30 Gurten oder Haken spielen darf. Bauchschützers Xtend, bitte unsere Website www.jane. es besuchen. • Der Bauchschützer Xtend wurde zum Einsatz im Pkw konzipiert, welcher er nicht anderweitig verwandt wer- den sollte. Einbau des Bauchschützers Xtend ins Auto.
  • Página 31 Hebevorrichtung mit Rückenlehne der Kategorie oder • Jegliche Veränderung oder Hinzufügung zur Vorrichtung Gruppe 2-3 des JANÉ-Konzerns eingesetzt werden. Diese ohne die entsprechende Genehmigung durch JANE, S.A. wären Indy Team, Indy Team Plus, Montecarlo, Monte- kann die Sicherheit des Befestigungssystem stark beein- carlo Plus, Momo Racing und Superguard.
  • Página 32 • Nicht den Wäschetrockner benutzen. Schäden zufügen. • Um den Stoffbezug erneut aufzuziehen, dieselben Schritte • Denken Sie daran, den Bauchschützer Xtend nicht in in umgekehrter Reihenfolge befolgen. Pkw mit frontalem AIR-BAG einzusetzen, es sei denn, dieser könnte ausgeschaltet oder deaktiviert werden.
  • Página 33 Umständen abgerissen wer- den, denn es enthält wichtige Informationen. • Achtung: Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ih- ren neuen JANÉ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierungskarte, die Sie auf der Webseite www. jane.es finden, ausfüllen.
  • Página 34 INDICE Istruzioni generali Installazione del Protettore Addominale Xtend nell’automobile Attenzione Raccomandazioni Manutenzione INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
  • Página 35 • Il vostro nuovo protettore addominale Xtend è un • Per migliorare la sicurezza del bambino, il protettore accessorio per i seggiolini del gruppo 2-3 di JANE. addominale Xtend dispone di: Con questo accessorio i seggiolini del gruppo 2-3 di - Materiale assorbente agli impatti.
  • Página 36 • JANÉ, S.A. raccomanda di sostituire il protettore ad- matiche a tre punti di fissaggio, omologate secondo dominale Xtend con uno nuovo, se è stato sottopo- il regolamento ECE-16 o altre norme equivalenti. sto a violente tensioni dopo un incidente.
  • Página 37 • Il protettore addominale Xtend è stato creato per es- Per ulteriori informazioni sull’uso e installazione del sere usato nell’automobile, per cui non deve essere protettore addominale Xtend consultare la nostra usato fuori dallo stesso. pagina www.jane.es. Installazione del Protettore Addominale Xtend nell’automobile.
  • Página 38 • Non reclinare il seggiolino di sicurezza quando è in uso. • Qualsiasi alterazione o aggiunta al dispositivo senza Per reclinare o raddrizzare il seggiolino di sicurezza è ne- l’opportuna autorizzazione di JANE, S.A. può alterare cessario regolare la lunghezza della cintura. Realizzare gravemente la sicurezza del sistema di ritenuta.
  • Página 39 MANUTENZIONE • Ricordare di non usare il protettore addominale Xtend nelle automobili dotate di AIR-BAG frontale, a meno • Non esporre il rivestimento al sole durante lunghi perio- che non possano essere scollegati o disattivati, caso che di, quando il protettore non è in uso coprirlo o conser- dovrà...
  • Página 40 • Attenzione: Per garantire la massima sicurezza e con- sulenza riguardo il suo nuovo JANÉ, è molto importante compilare il modulo di registrazione che troverà sul sito www.jane.es.
  • Página 41 ÍNDICE Instruções gerais Instalando o Protector Abdominal Xtend no Automóvel Atenção Recomendações Manutenção INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA...
  • Página 42 • O novo protector abdominal Xtend é um acessório para as cadeiras do grupo 2-3 da JANE. Com este • Para melhorar a segurança do bebé, o protector ab- acessório as cadeiras do grupo 2-3 da JANE po- dominal Xtend dispõe de: dem ser utilizadas como grupo 1 (para bebés de 9...
  • Página 43 • A JANÉ, S.A. recomenda substituir o protector abdomi- equivalentes. NÃO utilizar com um cinto de dois pontos nal Xtend por um outro novo, quando tiver sido subme- de ancoragem, é muito perigoso em caso de travagem tido a violentas tensões depois de um acidente.
  • Página 44 Xtend consulte o nosso website www. jane.es. • O protector abdominal Xtend está concebido para ser usado no automóvel, pelo qual não deve ser usado fora do mesmo. Instalando o Protector Abdominal Xtend no Automóvel.
  • Página 45 • Nunca deixe o bebé sozinho. • Qualquer alteração ou adição ao dispositivo sem a opor- tuna autorização da JANE, S.A. pode alterar gravemen- te a segurança do sistema de retenção. • Não seguir cuidadosamente as instruções para o correc- to uso do sistema de retenção pode ser perigoso para a...
  • Página 46 • O estofo pode ser desmontado para ser lavado. Siga as damente fixados ou resguardados. seguintes instruções: • O protector abdominal Xtend deve estar fixado devida- 2A Retire o tecido em redor da peça de plástico. mente com os cintos de segurança, mesmo quando não 2B Puxe para trás a parte superior do estofo.
  • Página 47 • Atenção: Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de registo que encontrará na página www.jane.
  • Página 48 INHOUDSOPGAVE Algemene instructies Installatie van uw Xtend buikbeschermer in de auto Opgelet Tips Onderhoud INFORMATIE OVER DE GARANTIE...
  • Página 49 • Uw nieuwe Xtend buikbeschermer is een accessoire • Om de veiligheid van het kind te verbeteren, is de voor autostoeltjes van groep 2-3 van JANE. Met dit Xtend buikbeschermer voorzien van: accessoire kunnen de autostoeltjes groep 2-3 van - Schokabsorberend materiaal.
  • Página 50 • Dit geldt alleen voor auto’s uitgerust met automati- • JANÉ, S.A. raadt aan om de Xtend buikbeschermer te sche driepuntsgordels die gehomologeerd zijn vol- vervangen voor een nieuwe wanneer het na een onge- gens het ECE-16 reglement of andere gelijkwaardige val aan hevige spanningen onderworpen is geweest.
  • Página 51 • De Xtend buikbeschermer is ontworpen voor gebruik de installatie van de Xtend buikbeschermer onze web- in een auto. Daarom mag het daarbuiten niet worden site www.jane.es. gebruikt. Raadpleeg voor meer informatie over het gebruik en Installatie van uw Xtend buikbeschermer in de auto Plaats het veiligheidsstoeltje op de autostoel con- •...
  • Página 52 OPGELET • Laat het kind nooit onbewaakt achter. categorie of groep 2-3 van JANÉ. Dit zijn Indy Team, Indy • Elke verandering of toevoeging aan het systeem zonder Team Plus, Montecarlo, Montecarlo Plus, Momo Racing de passende toestemming van JANÉ, S.A. kan de veilig- en Superguard.
  • Página 53 • Wassen met een maximale temperatuur van 30°C. veroorzaken. • Geen droger gebruiken. • Denk eraan om de Xtend buikbeschermer niet in auto’s • Om de bekleding weer aan te brengen, dezelfde stappen te gebruiken die zijn uitgerust met een frontale AIR- in omgekeerde volgorde uitvoeren.
  • Página 54 • Opgelet: Voor de maximale veiligheid en zorg ten aanzien van uw nieuwe JANÉ product is het erg belangrijk dat u de registratiekaart invult die op de website www.jane. es is te vinden.
  • Página 55 INNHOLDSFORTEGNELSE Generelle anvisninger Slik installerer du magebeskyttelsen Xtend i bilen Merk Anbefalinger Vedlikehold OPPLYSNINGER OM GARANTIEN...
  • Página 56 2-3 fra JANE. Med dette tilbehøret • Magebeskyttelsen Xtend er utstyrt med følgende til setene i gruppen 2-3 fra JANE kan de brukes som utstyr for å bedre barnets sikkerhet: gruppe 1 vogn (for barn fra 9 til 18 kg).
  • Página 57 • I noen biler ligger båndet til sikkerhetsbeltets spenne i • Magebeskyttelsen Xtend er utviklet for bruk i bil. Du bør en meget fremskutt posisjon, slik at den kan komme i ikke bruke den i andre sammenhenger.
  • Página 58 Slik installerer du magebeskyttelsen Xtend i bilen • Når den ikke er i bruk, IKKE la verken sikkerhets- setet eller bekkenbeskytteren ligge løse inne i bilen, fest dem på nytt med sikkerhetsbeltet el- ler oppbevar dem i bagasjerommet. Plasser sikkerhetssetet på bilsetet i henhold til rådene i advarslene vi kommer med i de GENERELLE BRUKSAN- • Når du skal plassere barnet i sikkerhetssetet...
  • Página 59 • Kontroller at det ikke finnes verken løs bagasje eller andre gjenstander som kan forårsake skader i tilfelle • Husk at du ikke skal bruke magebeskyttelsen Xtend i for- ulykke inni bilen. setet med biler utstyrt med airbag i fronten, hvis denne...
  • Página 60 ikke kan kobles fra eller deaktiveres. Dette bør også VEDLIKEHOLD undersøkes med bilprodusenten eller bilforhandleren. • Kontroller at ingenting mellom nedslåbare seter eller i • Ikke utsett trekket for direkte sollys over lengre perio- bildørene. der. Når magebeskyttelsen ikke er i bruk kan du enten dekke over den eller legge den i bagasjerommet.
  • Página 61 • Viktig: For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE, er det meget viktig at du fyller ut registreringskortet som du finner på nettsiden www. jane.es.
  • Página 62 INNEHÅLL Allmänna instruktioner Hur du installerar ditt höftskydd Xtend i bilen Obs! Rekommendationer Underhåll INFORMATION OM GARANTIN...
  • Página 63 • Ditt nya höftskydd Xtend är ett tillbehör till bilstolar • För att förbättra barnets säkerhet är Xtend-höft- i gruppen 2–3 från JANÉ. Med detta tillbehör kan skyddet utrustad med: bilstolar i gruppen 2–3 från JANÉ användas som - Stötabsorberande material.
  • Página 64 är möjligt - eftersom det ger största möjliga säkerhet. första köparen. • Den går bara att använda i bilar som är utrustade • JANÉ, S.A. rekommenderar att man byter ut Xtend- med automatiska trepunktsbälten som är godkända höftskyddet mot ett nytt när det har utsatts för den enligt förordningen ECE-16 eller andra likvärdiga...
  • Página 65 Xtend-höftskyddet, se vår webbsida www. jane.es Hur du installerar ditt Xtend-höftskydd i bilen. • Om barnet inte sitter i stolen så får du INTE låta Placera bilbarnstolen på bilsätet i enligt med anvisning- bilbarnstolen eller bukskyddet sitta/ligga löst...
  • Página 66 är original, eftersom den utgör en integrerad skador på bilens passagerare. del av säkerhetssystemet. • Kom ihåg att inte använda Xtend-höftskyddet i bilar som • Luta inte bilbarnstolen när den används. Om du vill luta är utrustade med krockkudde framför sätet om denna bak eller fram bilbarnstolen så...
  • Página 67 UNDERHÅLL • Utsätt inte klädseln för sol under lång tid och när stolen inte används, täck över den eller förvara den i bagage- utrymmet. • Tvätta plastdelarna med ljummet vatten och tvål och torka sedan alla delarna noggrant. Klädseln kan tas av för tvätt. Följ nedanstående instruk- tioner: 2A Ta bort tyget runt plastdelen.
  • Página 68 • OBS! För att få bästa möjliga säkerhet och omsorg för din nya JANÉ är det mycket viktigt att du fyller i regist- reringskortet som du hittar på vår webbsida www. jane.es.
  • Página 69 Tel. 049 8874950 Ctra. Corte de Pelea, 75 Tel. 958 27 87 16 SEVILLA POLSKA Fax. 049 8879280 tel. 924 98 31 94 C/ Feria, 73 info@jane-italy.com www.jane.pl GRAN CANARIA Tel 954 90 23 79 jane@euro-trade.pl BARCELONA C/ Alfonso XIII, 8 GERMANY Tel.012 61 44 151...
  • Página 72 00000 00000 00000 00000 00000 00000 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: info@jane.es - www.jane.es IM-01150,01...