1-
1 0
No. 1330
Betriebsanleifung
Tekniska data och anvisningar
Handleiding
Operating Instruction
Instructions de service
Istruzioni per la manutenzione
Instrucciones de servicio
1330 G
M
I
la mise en place des nouveaux charbons et des nouveaux ressorts (No de cc..
«inde 86) il faut serrer
bien les douilles et fixer la caisse par vis.
Si le collecteur est encrassé, nettoyez le ä l'aide d'un pinceau et de l'essence par les tubes ä balai.
5- Pour la marche (I: ligne de contact aérienne il faut mettre le commutateur, qui se trouve latéralement
sur le fond de la
loco en position «0». Pour la marche ä deux files de rails, le commutateur doit se
trouver en position «U».
6- Echange des ampoules pour feux
AV: Enlever la caisse comme indiqué sous 3-, puis écarter le ressort
de contact de l'ampoule. Après l'échange de l'ampoule il faut tourner le ressort de contact dans sa
position initiale et fixer la caisse par vis.
7- Pour toutes autres indications se rapportant ä l'entretien du matériel roulant et des installations ainsi
qu'aux dérangements de fonctionnement, nous vous prions de consulter notre brochure Li sur l'installation
des circuits de rails (veuillez la demander ä votre fournisseur de jouets).
Locomotore
di
manovra
1. Il
prototipo:
Locomotore
di
manovra
del
tipo Ee
3/3
delle
Ferrovie Federali Svizzere. Vieno usata sia
per
servizi
di
manovra che
per
trasporti
di breve
percorso.
2.111
motore,
per
evitare
la
smagnetizzazione
del
magnete
permanente,
non
dev'essere
smontato.
1Funzionamento
solo con
corrente
continua, 14
V, pertanto
sono da
impiegare i trasformatori FLEISCHMANN.
3.
Manutenzione:
Di
quando
in
quando bisogna lubrificare
con
olio estivo d'automobile
le
parti
in
movimento,
non
dimenticando
di
lubrificare i supporti
del
motore.
Con
un ago
da
cucire
se
ne lascia
cadere una goccia nei punti
da
lubrificare, evitando
di
ungere eccessivamente.
Per la
lubrificazione
dell'asse
del
motore tra i
due
cappucci dei portacarboni, togliere
la
carrozzeria svitando
le due
viti
poste
agli angoli
del
telaio.
Per la
lubrificazione della vite senza
fine,
si verserà l'olio nel foro della
vite indicata
con
uno freccia sul rovescio
del
locomotore. Mantenere pulita
con
trielina
la
bordatura
o di
corsa
delle
ruote
del
locomotore.
Le
ruote
motrici non si devono mai far girare con la mano.
4. Cambio dei carboncini.
Staccare
la
carrozzeria come visto
in 3.
Togliere
con
riguardo i cappucci ai
portacarboni ed estrarre i carboncini usati
con el relative
molle
di
pressione, aiutandosi, se necessario,
con
una goccia
di
benzina. Infilare i nuovi carboni
con
molle nuove (articolo N. 86
),
chiudere i porta-
carboni premendo bene i cappucci. Il collettore,
se
necessario, va pulito
con benzine,
introducendo
un
piccolo
pennello nei portacarboni.
5. Nel caso esista
la
linea aerea,
per la
commutazione della corrente
di
alimentazione il locomotore
ha
incorporato un apposita commutatore, che va posto sulla posizione
»0« per
l'aereo e su
»U« per le
rotaie.
6. Sostituzione dalle lampadine
ai
fanali: Toglie;
carrazzeria cc.ine visto
in 3.,
.postare
le
lamelle
di
pressione e sostituire
le
lampadine. Rimettere poi tutto
in
ordine, specialmente
le
lamelle.
7.1 Ulteriori particolari
in
merito alla manutenzione
del
materiale rotante e degli impianti, sono descritti
1nel libre degli impianti
Li (in
vendita nei negozi
di
giocattoli).
Locomotora eléctrica
de
maniobras sistema
de
ejes C
1° El
prototipo:
Locomotora eléctrica de maniobras,
tipo
Ee 3/3 de los ferrocarriles federales de Suiza;
tipo
gemelo en los ferrocarriles federales de Alemania es la locomotora
E
63. Empleo en el servicio
de maniobras y en el servicio local. Velocidad maxima 50 km/h.
29E1 motor
no debe ser despiezado, en vista de que
contrariamente
el iman permanente sufrida deflo.
Ila locomotore
trabajo
salo
con corriente continua de 14 voltios. Emplear para
elio
transformadores
marca
Fleischmann.
3° Entretenimiento:
Lubrificar
de vez en cuando todas las portes ri:d:viles con aceite de verano para
automeviles. Para este fin sumergir un &filer de caser en ("celte y aplicar
una gota
de aceite en el
punto
de lubrificacién. Para
lubrificar
el eje del inducido, aflojar dos tornillos debajo de los rincones
del piso de la locomotora y quitor la caja. De este modo queda accesible el cojinete del inducido.
La lubrificación del engranaja de sinfin se efectúa sacando el tornillo de sujecien de aquel tomacorriente
que esta mes distanciado del eje ciego, introckiciéndose luego aceite en el agujero del tornillo.
Conserver 'impies fadas las ruedas con Tetra
o
bencina. iNunca girar las ruedas motrices con lb mano!
4 Renovación de !os carbones de deslizamiento: Quitar la carcasa tel como indicado bajo 3 0 , retirer
1
cuidadosamente los cosquetes de los tubitos de carbones, sacar los resortes de compresien y los carbones
(en case
dado
despegar con
una gota
de bencino). Seguidamente introducir nuevos carbones y nuevos
resortes. Apretar bien los casquetes y atornillar la caja.
Caso
que el colector esté ensuciado, limpiarlo
con pincel y bencina a frayés de los tubitos de las escobillas.
50 En servicio con lifta de contacto es necesorio que el interruptor aplicado
lateralmente
en el piso
de la locomotora quede puesto a »0«, y en
caso
de servicio con dos vies, a »U«.
6° Recambio de las bombillas de faros: Quitar la coja como indicodo bajo 3 0 , orienter hacia el
lodo
los
resortes de contacta de la bombillo, recambiar la bombilla, Ilevar los resortes de contacta a su posición
normal y atornillar la caja.
7 Mäs detalles sobre el entretenimiento de los vehiculos y de los esquemas de vies asi como sobre
1
interrupciones de servicio estan contenidos en nuestro
libro
especial L i. (Este
libro
puede adquirirse
o por
mediación del comercio del
ramo.).
S 459 Ho
Printed in Germany