Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ES
MINI DUMPER KGFC800G - KGFC800D
MANUAL DE USUARIO
FR
MINI DUMPER KGFC800G - KGFC800D
MANUEL DE L'UTILISATEUR
PT
MINI DUMPER KGFC800G - KGFC800D
MANUAL DE UTILIZADOR
LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES DE PONER EL EQUIPO EN FUNCIONAMIENTO
|
Página 3
|
Page 94
|
Pagina 185
PARA SU SEGURIDAD

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KPC KGFC800D

  • Página 1 MINI DUMPER KGFC800G - KGFC800D MANUAL DE USUARIO Página 3 MINI DUMPER KGFC800G - KGFC800D MANUEL DE L'UTILISATEUR Page 94 MINI DUMPER KGFC800G - KGFC800D MANUAL DE UTILIZADOR Pagina 185 PARA SU SEGURIDAD LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES DE PONER EL EQUIPO EN FUNCIONAMIENTO...
  • Página 2 ÍNDICE Introducción………………………………………………………………………………………………………..4 Descripción de la máquina ………………………………………………………………………………………5 Seguridad…………………………………………………………………………………………………………..7 Precauciones generales………………………………………………………………………………………….8 Notas de seguridad (Identificación) ………………………………………………………..………………….32 Control………………………………………………………..…………………………………………………...38 Funcionamiento ………………………………………………………..………………………………………. 41 Antes de realizar cualquier tarea ………………………………………………………..…………………….42 Funcionamiento de la máquina ………………………………………………………..………………………45 Funcionamiento de la palanca de control de desplazamiento……………………………………………...46 Estacionamiento ………………………………………………………..……………………………………….47 Funcionamiento del dispositivo de trabajo………………………………………………………...…………...
  • Página 3 SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD Este símbolo es una advertencia de seguridad. El mensaje que sigue a este símbolo contiene información importante de seguridad. Lea y entienda esta información para evitar lesiones personales graves o incluso mortales. Es responsabilidad del propietario de la máquina o del encargado formar a cada operador para que haga un uso adecuado de la máquina y la sepa hacer funcionar con total seguridad.
  • Página 4 La palabra “PRECAUCIÓN” indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar una lesión grave o incluso mortal. La palabra “AVISO” indica una situación de peligro que, de no evitarse, podría resultar en lesiones leves o moderadas. Resulta imposible anticipar todas las posibles circunstancias que pueden implicar un riesgo potencial. Las advertencias que se encuentran en este manual o en la máquina no pueden cubrir todas las contingencias posibles.
  • Página 5 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Parte delantera Derecha Izquierda Parte trasera Este manual se refiere a la parte delantera, trasera, izquierda y derecho de la máquina, teniendo como punto de referencia el asiento del conductor y con la pala visible en la parte delantera. Operaciones específicas Esta máquina se utiliza principalmente para realizar las siguientes funciones: •...
  • Página 6 • Equipado con elevación y descenso hidráulicos, autodescarga, lo que reduce la intensidad del trabajo y mejora la eficiencia del transporte. Por favor, siga las instrucciones que se detallan a continuación durante las primeras 100 horas de funcionamiento de la nueva máquina (según registra el horómetro). •...
  • Página 7 SEGURIDAD Precauciones generales Está obligado a cumplir con las leyes y la normativa de seguridad de los distintos departamentos y a llevar a cabo las operaciones, comprobaciones y tareas de mantenimiento de la máquina. De hecho, la mayoría de los accidentes son causados por no cumplir con las normas y precauciones de seguridad básicas y podrían evitarse si se identificaran y consideraran de antemano los posibles riesgos y peligros.
  • Página 8 • Si debe utilizar la máquina en condiciones que estén fuera del rango de temperatura ambiente mencionado anteriormente, por favor, consulte con su distribuidor. Utilice la ropa y el equipo de protección adecuados Ÿ No lleve prendas holgadas ni ningún accesorio que pueda quedar atrapado en los controles o en las piezas móviles.
  • Página 9 Ÿ Todo el personal debe comprender perfectamente las señales y gestos. Ÿ El operador únicamente responderá a las señales realizadas por la persona designada, pero obedecerá a cualquier señal de parada realizada por cualquier otra persona. Ÿ La persona encargada de las señales deberá permanecer de pie en un lugar visible para realizar las señales o gestos.
  • Página 10 Ÿ Mantenga alejados los cigarrillos encendidos, las cerillas, los encendedores y otras llamas o fuentes de ignición cuando manipule materiales combustibles. Ÿ No fume ni permita la presencia de llamas cuando manipule combustible o el sistema de combustible. Ÿ No abandone la zona de trabajo mientras esté llenado el depósito de combustible o de aceite lubricante.
  • Página 11 Los gases de escape del motor son extremadamente nocivos Ÿ No ponga el motor en marcha en una zona cerrada sin una buena ventilación. Ÿ Si la ventilación natural no es la adecuada, instale ventiladores, tubos de salida de gases o cualquier otro dispositivo de ventilación artificial.
  • Página 12 PRECAUCIONES DURANTE LA PUESTA A PUNTO. Examine la zona de trabajo Antes de poner la máquina en funcionamiento, es importante conocer la zona de trabajo para garantizar la seguridad. Compruebe la topografía y el estado del terreno de la zona de trabajo. Cuando trabaje en interiores, compruebe la estructura del edificio y tome las medidas de seguridad necesarias.
  • Página 13 Mantenga la máquina siempre limpia Ÿ Retire los restos de aceite lubricante, grasa, tierra, nieve o hielo para evitar accidentes provocados por deslizamientos. Ÿ Retire cualquier objeto suelto en la máquina y todos los dispositivos y herramientas que no sean necesarios y se encuentren en la máquina.
  • Página 14 Arranque con cables de puente Utilice cables de puente solo con el método recomendado. El uso inadecuado de los cables de puente puede provocar la explosión de la batería o un movimiento inesperado de la máquina. Consulte la sección “En caso de que la batería se descargue por completo”...
  • Página 15 PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Asegúrese de tener buena visibilidad Compruebe el campo de visión antes de poner la máquina en funcionamiento. Ÿ Cuando trabaje en lugares oscuros, instale un equipo de luces auxiliares si fuese necesario. Ÿ Si la visibilidad no es buena debido a condiciones climáticas extremas (niebla, nieve o lluvia), detenga la máquina y espere a que mejore la visibilidad.
  • Página 16 Ÿ En suelos desnivelados, desplácese a baja velocidad y evite aceleraciones, paradas o cambios bruscos de dirección. De lo contrario, el dispositivo de trabajo puede tocar el suelo y provocar que la máquina pierda el equilibrio y dañe la estructura circundante o se dañe a sí misma. Ÿ...
  • Página 17 Ÿ Si la máquina de desplaza sobre una zona de nieve espesa o compacta, existe la posibilidad de que vuelque o quede enterrada en la nieve. Ÿ Conduzca con cuidado y no se salga de la carretera ni quede atrapado en la nieve. Ÿ...
  • Página 18 Preste especial atención cuando las condiciones de trabajo sean peligrosas Ÿ No acceda a zonas donde el terreno sea blando ya que la máquina podría desestabilizarse e inclinarse debido a su propio peso, lo que podría causar un vuelco o que el vehículo se hunda en el suelo.
  • Página 19 Precauciones durante el remolcado Ÿ Al remolcar, si no selecciona el cable metálico adecuado, no realiza una buena inspección o no realiza la operación de remolque de la forma correcta, puede resultar en un accidente, causando lesiones graves o incluso mortales. Ÿ...
  • Página 20 Precauciones durante el transporte Cargar y descargar la máquina de forma segura Durante la carga y descarga, la máquina puede volcar o caer. Preste atención y siga las recomendaciones de seguridad que se describen a continuación: Ÿ Escoja una superficie firme y nivelada y mantenga la distancia suficiente del margen de la calzada.
  • Página 21 Izado seguro de la máquina Ÿ Aprenda y aplique los gestos de izado correctos. Ÿ Compruebe el equipo de izado diariamente para asegurarse de que no haya ninguna pieza dañada y que no falte ningún elemento. Sustitúyalos si fuese necesario. Ÿ...
  • Página 22 Utilice las herramientas adecuadas utilice herramientas dañadas deterioradas herramientas que hayan sido diseñadas con otros fines. Utilice las herramientas adecuadas dependiendo del trabajo a realizar. Sustituya periódicamente las piezas de seguridad más importantes Sustituya periódicamente las mangueras de combustible. Con el tiempo, se van desgastando, aunque parezca que estén en buen estado.
  • Página 23 Preparando la zona de trabajo Escoja una zona de trabajo donde la superficie sea firme y nivelada. Asegúrese que la luz sea la adecuada y, si se trata de una zona interior, asegúrese también que la ventilación sea la correcta. Retire los obstáculos y objetos peligrosos.
  • Página 24 Bloquee con seguridad la máquina o cualquier componente que pueda caerse Antes de realizar las tareas de mantenimiento o reparación debajo de la máquina, coloque todo el equipo de trabajo en el suelo o en la posición más baja posible y bloquee las orugas.
  • Página 25 Ÿ Llene el depósito de combustible en un lugar con la ventilación adecuada. No llene el depósito de combustible hasta los topes. Deje espacio para la expansión. Ÿ Limpie el combustible derramado inmediatamente. Ÿ Apriete con firmeza la tapa del combustible. Si se pierde la tapa del combustible, sustitúyala únicamente por una tapa aprobada por el fabricante.
  • Página 26 Ÿ El líquido hidráulico bajo presión puede penetrar en la piel o en los ojos y provocar lesiones graves, ceguera e incluso la muerte. Tenga en cuenta que el aceite hidráulico que se filtra por los orificios es casi invisible a simple vista. Utilice gafas de protección y guantes gruesos y proteja la piel con trozos de cartón o con contrachapado para evitar los daños causados por la proyección de aceite hidráulico.
  • Página 27 No desmonte el tensor del tren de rodaje El tensor del tren de rodaje se instala con un resorte de alta resistencia. Si el tensor del tren de rodaje se desmonta sin prestar mucha atención, el resorte saldrá disparado y causará lesiones graves.
  • Página 28 Desconexión de los cables de la batería Desconecte los cables de la batería antes de realizar cualquier trabajo o de realizar cualquier tarea de soldadura en el sistema electrónico. Primero desconecte el cable negativo (-) de la batería. Al volver a conectar la batería, conecte el cable negativo (-) en último lugar.
  • Página 29 Sustitución periódica de las piezas de seguridad más importantes Ÿ Para garantizar el funcionamiento seguro de la máquina durante más tiempo, añada aceite y realice las revisiones y el mantenimiento periódicamente. Para promover la seguridad, reemplace periódicamente las piezas de seguridad más importante, incluyendo mangueras y cinturones de seguridad.
  • Página 30 Póngase en contacto con el servicio técnico para realizar trabajos de soldadura Cualquier trabajo de soldadura deberá realizarlo una persona cualificada en un lugar equipado adecuadamente. Para evitar dañar alguna parte de la máquina debido a una corriente excesivamente alta o una chispa eléctrica, siga las siguientes pautas de seguridad. Ÿ...
  • Página 31 Eliminación de sustancias químicas perjudiciales El contacto directo con sustancias químicas puede causar graves daños. Entre las sustancias químicas utilizadas en esta máquina se incluyen aceites/grasas, electrolito de la batería, refrigerante, pintura y adhesivos. Por favor, deseche las sustancias químicas con cuidado y de manera adecuada. NOTAS DE SEGURIDAD Para garantizar la seguridad del operador y de las demás personas que trabajan en la zona, los siguientes símbolos de seguridad (etiquetas) han sido colocados en algunas de las partes de la máquina.
  • Página 32 1. Atención Lea detenidamente este manual y entiéndalo antes de poner la máquina en funcionamiento o de realizar cualquier tarea revisión, mantenimiento reparación. 2. Distancia de seguridad No se acerque ni se detenga en la zona de trabajo o en la trayectoria de la máquina.
  • Página 33 6. Esta señal indica que no debe tocar ninguna pieza caliente de la máquina mientras la máquina esté en funcionamiento o justo después de apagar el motor. No toque el motor, las bombas o el tubo de escape hasta que se hayan enfriado.
  • Página 34 9. Diésel DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE (DIÉSEL) Elija diésel de alta calidad de acuerdo con la temperatura, las políticas locales y la clasificación del diésel. 10. Al manejar los cables corre el peligro de electrocutarse. 11. Aceite hidráulico DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO Elija el aceite hidráulico antidesgaste de alta calidad en verano y aceite hidráulico de baja temperatura y de alta calidad en invierno.
  • Página 35 CONTROL Nombre de los componentes Número Nombre Número Nombre de serie de serie Marco Motor de desplazamiento Eslabón de Depósito hidráulico elevación Brazo de Bomba principal elevación Cucharón Motor de volteo Pala frontal Batería de almacenamiento Rueda Cilindro de elevación motriz Rueda de Cilindro de aceite del...
  • Página 36 1. Palanca de control de alta y baja velocidad 2. Palanca de control de la pala frontal 3. Palanca de control de volcado 4. Palanca de control de desplazamiento a la izquierda 5. Palanca de control de desplazamiento a la derecha 6.
  • Página 37 Abertura 1. Introduzca la llave de la cubierta y gírela en dirección contraria a las agujas del reloj para desbloquear la tapa de mantenimiento. Cierre 1. Cierre la tapa de mantenimiento. 2. Introduzca la llave y gírela hacia la derecha para bloquear la tapa de mantenimiento.
  • Página 38 Palanca del acelerador Se utiliza para controlar la velocidad del motor. (A) ... Ralentí bajo (B) ... Velocidad máxima Controlador Atención Atención: Entienda y familiarícese con las funciones de todas las palancas de control antes de poner la máquina en funcionamiento.
  • Página 39 Inspección visual alrededor de la máquina Antes de poner el motor en marcha por primera vez en su jornada laboral, realice una inspección visual alrededor de la máquina Consulte el capítulo 5 “Mantenimiento: Inspección visual” para obtener más información. Revisión diaria Antes de poner el motor en marcha por primera vez en su jornada laboral, realice algunas comprobaciones.
  • Página 40 3. Accione el interruptor de encendido para conectar la fuente de alimentación. 4. Inserte la llave en el interruptor de arranque y gírela a la posición ON. Arranque del motor Atención Despeje la zona de gente Importante: No accione el motor de arranque durante más de 15 segundos consecutivos. Si el motor no arranca, espere durante 60 segundos y, a continuación, vuelva a intentar arrancar el motor.
  • Página 41 Arranque del motor 1. Coloque la palanca de control a la posición media. 2. Gire la llave a la posición START para arrancar el motor. 3. Suelte la llave inmediatamente después de que el motor haya arrancado. 4. La llave vuelve automáticamente a la posición ON. 5.
  • Página 42 Funcionamiento de la máquina Atención: Diagrama de funcionamiento Izquierda Pala frontal Hacia Derecha arriba y hacia hacia abajo hacia delante delante Cucharón Izquierda Derecha hacia atrás hacia atrás basculante Hacia arriba y hacia abajo Elevación / Baja Descenso velocidad Control del acelerador Interruptor de encendido...
  • Página 43 Funcionamiento de la palanca de control de desplazamiento Atención Ÿ No permita que nadie acceda a la zona de trabajo ni se encuentre en la trayectoria de la máquina. Ÿ Hay puntos ciegos en la parte trasera de la máquina. Antes de hacer marcha atrás, si fuese necesario, compruebe que la zona esté...
  • Página 44 Para hacer un giro a la izquierda mientras la máquina esté circulando: Coloque el joystick Izquierdo en punto muerto. Para hacer un giro a la izquierda mientras se circula marcha atrás: Coloque el joystick Izquierdo en punto muerto. Para realizar un giro a la derecha mientras la máquina esté circulando, accione la palanca derecha del mismo modo que la izquierda.
  • Página 45 Precaución No pare nunca la máquina de forma repentina a menos que se produzca una emergencia. Realice la maniobra de parada lentamente. Suavemente, coloque las palancas de desplazamiento derecha e izquierda en punto muerto y la máquina se detendrá. Funcionamiento del dispositivo de trabajo ATENCIÓN...
  • Página 46 Funcionamiento de la pala frontal Ÿ Para subir la pala frontal: Mueva la palanca de control de la pala frontal hacia atrás. Ÿ Para bajar la pala frontal: Mueva la palanca de control de la pala frontal hacia delante. Funcionamiento del cucharón de volteo...
  • Página 47 Ÿ Descarga del cucharón: Mueva hacia atrás la palanca de control del cucharón. Ÿ Retorno del cucharón: Mueva hacia delante la palanca de control del cucharón. Ÿ Asegúrese de que la pala frontal se encuentra en la posición que se muestra en la figura cuando descargue el cucharón.
  • Página 48 Procedimientos de funcionamiento Precauciones durante el desplazamiento Al desplazarse sobre obstáculos (rocas, troncos, etc.) el cuerpo de la máquina se somete a fuertes impactos y puede sufrir daños. Evite desplazarse sobre obstáculos siempre que le sea posible. Si debe hacerlo, desplácese a baja velocidad y pase por encima de los obstáculos con el centro de la oruga.
  • Página 49 Ÿ Sobre césped, hojas secas, o placas de metal húmedas o superficies congeladas, la máquina puede patinar lateralmente incluso en pendientes poco pronunciadas. No estacione la máquina horizontalmente en una pendiente Tareas que pueden realizarse con esta máquina Carga Descarga Transporte...
  • Página 50 Parada de la máquina Estacionamiento Atención Ÿ Estacione la máquina sobre una superficie firme, nivelada y segura y baje la pala frontal hasta el suelo. Ÿ Si debe estacionar sobre una pendiente, la máquina debe estar bien estacionada y calzada para evitar que se mueva. Ÿ...
  • Página 51 Funcionamiento de la máquina en climas fríos Preparación de la máquina cuando la temperatura es baja Ÿ Cuando la temperatura es baja puede ser difícil arrancar el motor. Sustitución del combustible y del lubricante Cambie el aceite hidráulico, el aceite de motor y el combustible teniendo en cuenta la temperatura Ÿ...
  • Página 52 Manejo de las orugas de goma Debido a las características de la goma, las orugas de goma no son excesivamente resistentes. Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones al utilizar las orugas de goma: Prohibiciones No está permitido: No desplace ni utilice la máquina en los siguientes lugares: Ÿ...
  • Página 53 Evite que las orugas de goma patinen Tome las siguientes medidas para evitar que las orugas de goma patinen: Mantenga siempre la tensión adecuada de las orugas. Ÿ Cuando el vehículo deba desplazarse sobre adoquines o piedras grandes (15 centímetros o superior), suba en ángulo recto y no cambie de dirección durante la subida.
  • Página 54 TRANSPORTE Carga y descarga Atención La máquina puede volcar o caer durante la descarga. Asegúrese de tomar las siguientes precauciones: Ÿ Elija una superficie firme y nivelada donde pueda mantener una distancia suficiente del bordillo de la carretera. Ÿ Utilice rampas de carga del tamaño y resistencia adecuados. La pendiente de la rampa no debe ser superior a 15º.
  • Página 55 Accione el freno de estacionamiento del camión o remolque y calce las ruedas con cuñas. 2. Fije bien las rampas a la base del remolque para que no se suelten. Ajuste las rampas formando un ángulo que no exceda los 15º. 3.
  • Página 56 Izado 1. Eleve la pala frontal hasta su posición más alta. 2. Apague el motor, retire la llave de encendido, desconecte la fuente de alimentación y abandone la máquina. 3. Coloque el cable, tal y como se muestra en la figura. Instale el cable y los accesorios de elevación.
  • Página 57 Posición de transporte 1. Descienda la cuchilla de la pala niveladora. 2. Apague el motor, desconecte la fuente de alimentación, retire la llave de encendido y cierre todas las puertas y tapas. 3. Coloque calzos en la parte delantera y trasera del tren de rodaje. 4.
  • Página 58 MANTENIMIENTO Descripción general de mantenimiento A fin de mantener la máquina en buen estado y garantizar una larga vida útil, deberá llevar a cabo las tareas de revisión y de mantenimiento de forma correcta y segura y siguiendo los procedimientos que se establecen en este manual.
  • Página 59 Precauciones al repostar Ÿ Si el puerto de llenado de combustible incluye un filtro, no retire el filtro durante el repostaje. Ÿ Asegúrese de cerrar bien la tapa del depósito de combustible una vez haya rellenado el depósito. Ÿ No añada más combustible que el necesario. No limpie ninguna pieza del motor con combustible Está...
  • Página 60 Comprobaciones posteriores al mantenimiento Ÿ Aumente gradualmente la velocidad del motor, desde un ralentí bajo hasta la velocidad máxima y compruebe que no existan fugas de aceite o de líquido refrigerante en las piezas reparadas. Ÿ Accione todos los joysticks o palancas de mando y compruebe que la máquina funciona adecuadamente.
  • Página 61 A fin de mantener el rendimiento y la vida útil del motor, utilice siempre combustible limpio y de alta calidad. Para evitar problemas de congelación en el motor, en climas fríos, seleccione un tipo de ● diésel que sea adecuado cuando la temperatura exterior sea 12º más baja de lo que se espera que sea la temperatura mínima exterior.
  • Página 62 Lubricante Tipo según temperatura ºC Pieza Tipo Intervalo de sustitución Aceite de motor diésel API: SAE 10W-30 Después de las primeras 50 h. Cárter de aceite grado CD ACEA: E-3, E-4 Después de cada 250 h. SAE 15W-40 o E-5 ISO VG32 Aceite hidráulico anti- Depósito de aceite hidráulico...
  • Página 63 Intervalo de sustitución (Horas) Elemento Aceite hidráulico Elemento filtro Primera vez Segunda vez Periódicamente 1200(600) Cuando la ratio de funcionamiento del martillo hidráulico sea del 100%. Consulte el apartado “Martillo hidráulico” para obtener más información. Periodo de sustitución del dispositivo hidráulico Periodo de sustitución del elemento filtro Ratio de funcionamiento del martillo (%)
  • Página 64 Lista de herramientas (si están instaladas) Lista de herramientas Nombre y especificación Unidad Cantidad Comentarios Caja de herramientas Llave hexagonal (4mm) Pieza Llave hexagonal (5mm) Pieza Llave hexagonal (6mm) Pieza Llave hexagonal (8mm) Pieza Llave hexagonal (10mm) Pieza Llave hexagonal (12mm) Pieza Llave mixta, 8mm Pieza...
  • Página 65 Tabla de pares de apriete Tuercas y pernos (Grado ISO10.9) A menos que se especifique lo contrario, apriete las tuercas y los pernos a los pares que se muestran en la tabla siguiente. Los pares de apriete al montar las cubiertas de plástico no se especifican en esta tabla. Para ●...
  • Página 66 Piezas de seguridad más importantes Para que la máquina funcione con total seguridad, revise la máquina y realice las tareas de mantenimiento periódicamente. Para mejorar la seguridad, sustituya periódicamente las piezas que aparecen en la siguiente tabla de piezas importantes. Si estas piezas se deterioran o se dañan, podrían producirse lesiones graves o provocar un incendio.
  • Página 67 Lista de mantenimiento Elementos a revisar y a realizar el mantenimiento Inspección ocular Inspección abriendo las cubiertas y el capó del motor Inspección ocular alrededor de la máquina Inspección desde el asiento del operador Revisión diaria (cada 10 horas) Revisión y rellenado de aceite de motor Inspección del nivel de combustible Inspección del nivel de aceite hidráulico del depósito y del nivel de aceite Lubricación del dispositivo de trabajo...
  • Página 68 Inspección de los alrededores de la máquina Lleve a cabo las siguientes comprobaciones antes de arrancar el motor al empezar su jornada laboral ATENCIÓN Ÿ Antes de iniciar el funcionamiento de la máquina, lleve a cabo una visión ocular alrededor de la máquina y realice las reparaciones pertinentes tan pronto como detecte irregularidades.
  • Página 69 Compruebe si hay fugas de aceite en el motor de desplazamiento Compruebe la placa de protección por si estuviera dañada o si hubiera tuercas y pernos sueltos. Compruebe que no haya suciedad ni daños en las etiquetas. Inspección diaria Cada día, antes de arrancar el motor, realice las siguientes comprobaciones: ATENCIÓN Antes de poner la máquina en funcionamiento, lleve a cabo las inspecciones diarias y realice las Ÿ...
  • Página 70 Compruebe el nivel de combustible ATENCIÓN Ÿ No fume ni permita la existencia de llamas abiertas cuando maneje combustible o cuando trabaje en el sistema de combustible. Ÿ No retire la tapa del depósito de combustible ni llene el depósito si la máquina está en funcionamiento.
  • Página 71 6. Compruebe el nivel de aceite utilizando la varilla indicadora. 7. Cuando la temperatura del aceite sea de aproximadamente 20ºC: el nivel de aceite debería estar entre el límite superior y el inferior. Si está por debajo del límite inferior, rellene el depósito. 8.
  • Página 72 Presurización del depósito hidráulico 1. Arranque el motor y déjelo que funcione a velocidad baja. 2. Retire el tapón de escape. 3. Extienda totalmente el cucharón, la pala frontal y el cilindro del dispositivo de elevación. 4. Apague el motor, ajuste el tapón de escape y presurice para retraer el cilindro. Lubricación del dispositivo de trabajo 1.
  • Página 73 Cada 50 horas ATENCIÓN Compruebe y ajuste la tensión de las orugas Si fuese necesario trabajar debajo del equipo de del dispositivo de trabajo elevado, utilice siempre bloques de madera, gatos u otros soportes rígidos y estables. No se coloque nunca debajo de la máquina o del dispositivo de trabajo si no está...
  • Página 74 Ajuste 1. Ajuste 2. Aumente la fuerza de apriete 3. Extraiga la tapa. 4. Haga girar lentamente, en el sentido de las agujas del reloj, la válvula de descarga con una llave inglesa. 5. Compruebe la tensión de las orugas. 6.
  • Página 75 Rellenado Si es necesario añadir agua destilada, hágalo antes de iniciar el funcionamiento de la máquina para evitar su congelación. 1. Retire el tapón (1) y añada agua destilada hasta el nivel superior (H). 2. Limpie el puerto de ventilación del tapón y ajústelo bien (1). Cada 200 horas Apague el motor y deje que la máquina se enfríe antes de llevar a cabo el mantenimiento.
  • Página 76 Limpie el filtro de aire ATENCIÓN Apague el motor y deje que la máquina se enfríe antes de llevar a cabo el mantenimiento. Ÿ Ÿ El motor, el silenciador, el radiador y muchas otras piezas de la máquina siguen calientes al detener el motor.
  • Página 77 Sustitución del filtro de combustible 1. Retire el filtro de combustible del depósito y sustitúyalo. 2. Vacíe el depósito de combustible. 3. Desenrosque el tornillo de drenaje y la tuerca de fijación del interruptor del depósito de combustible. Tapón de drenaje 4.
  • Página 78 Cada 1000 horas Sustituir el filtro de aire Para más información, consulte el apartado “Limpieza del filtro de aire”. ATENCIÓN Ÿ Apague el motor y deje que la máquina se enfríe antes de llevar a cabo el mantenimiento. Ÿ El motor, el silenciador, el radiador y muchas otras piezas de la máquina siguen calientes al detener el motor.
  • Página 79 Coloque la máquina en la posición de inspección del nivel de aceite hidráulico. Consulte apartado “Inspección del nivel de aceite hidráulico y rellenado” para obtener más información. Gire lentamente el tapón de ventilación (1) para reducir la presión interna. A continuación, quítelo. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje (2) para recoger el aceite utilizado.
  • Página 80 Importante: Después de sustituir el aceite hidráulico, elimine el aire del circuito de aceite hidráulico y de los dispositivos hidráulicos. De no hacerlo, los dispositivos hidráulicos podrían quedar dañados. Cilindro de aceite Ÿ Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad baja durante 10 minutos. Ÿ...
  • Página 81 Orugas de goma Si toda la oruga está estirada y no puede ajustarse, deberá sustituirla (1) Cadena de oruga Si la altura de (A) es de 5 milímetros o inferior, sustitúyala. (2) Cable de acero Sustituya si el cable de acero está expuesto en dos o más eslabones.
  • Página 82 • Un operador se sentará en el asiento del conductor y estará alerta y preparado para detener el motor de inmediato cuando sea necesario. Este operador debe tener cuidado de no tocar ninguna de las palancas o pedales, a menos que sea absolutamente necesario. •...
  • Página 83 Instalación 1. Utilice el equipo de trabajo para elevar la carrocería. 2. Coloque la oruga de goma sobre la rueda dentada. 3. Coloque un tubo de hierro (1) en la oruga de goma y gire lentamente la rueda dentada en el sentido de marcha atrás.
  • Página 84 Durante el almacenamiento • No ponga el motor en marcha en una zona cerrada sin una buena ventilación. • Si la ventilación natural no es la adecuada, instale ventiladores, tubos de salida de gases o cualquier otro dispositivo de ventilación artificial. 1.
  • Página 85 Localización de averías La batería está descargada Los siguientes síntomas indican que la batería está totalmente descargada: • El motor de arranque no gira o se ha producido un fallo en el motor y no arranca • El sonido de la bocina es débil. Posible solución: Arranque el motor utilizando la batería de refuerzo de la máquina y cables de puente.
  • Página 86 Conexión de los cables de puentee Importante: Coloque las llaves de arranque de los dos vehículos en la posición OFF. 1. Conecte la pinza del cable de puente (R) al terminal positivo (+) del vehículo con problemas. 2. Conecte la otra pinza del cable de puente (R) al terminal “- “del vehículo de ayuda.
  • Página 87 Otros síntomas Para los síntomas que no están incluidos en la siguiente tabla o si el problema persiste después de llevar a cabo los procedimientos adecuados, consulte con su distribuidor. Problema Causa Solución Las palancas de control • Falta de grasa en ambas palancas Añadir grasa •...
  • Página 88 Problema Causa Solución El motor de arranque gira • No hay suficiente combustible • Añadir combustible. Consultar la página 5-18. pero el motor no arranca • Hay aire en el sistema de combustible • Exclude air. Consultar las páginas 6-7. •...
  • Página 89 Remolques Utilice el procedimiento descrito a continuación para remolcar objetos o máquinas pesadas que han quedado atrapados en el fango y no pueden moverse por sí mismos. • Fuerza permitida: 28,2 KN • Ate el cable al enganche. • Coloque el enganche en el orificio de remolque. •...
  • Página 90 PARÁMETROS Parámetros técnicos Unidad Peso total de la máquina Capacidad del cucharón 0.26 Tipo de dispositivo de trabajo Excavadora Motor Modelo Koop 192 Desplazamiento 0.499 Potencia nominal de salida/velocidad kw/r/min 7.6/3000 Par máximo/velocidad de rotación N.m/r/min 25/2860 Velocidad Velocidad máxima desplazamiento km/h (Alta/Baja)
  • Página 91 a. Ancho de las orugas 914mm b. Longitud de las orugas 1230mm c. Longitud 1795mm d. Altura de las orugas 320mm e. Altura del extremo delantero del cucharón basculante 810mm f. Altura desde el balde de la carga automática hasta el suelo 1690mm g.
  • Página 92 MINI DUMPER KGFC800G - KGFC800D MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR VOTRE SÉCURITÉ LISEZ ET COMPRENEZ CE MANUEL AVANT DE DÉMARRER L’ÉQUIPEMENT...
  • Página 93 TABLE DES MATIÈRES Introduction………………….……………………………………………………...…….………………….……95 Description de la machine………………………………………………………………………………….……96 Sécurité …………………………………………………………………………………………………….……..98 Précautions générales…………………………………………………………………………………….……113 Notes de sécurité (Identification) ……………………………………………………………….……..……122 Contrôle…………………………………………………………………………………………………..………126 Fonctionnement………………………………………………………………………………………...….……129 Avant de réaliser toute tâche sur le mini-dumper…………………………………………………..……….129 Fonctionnement de la machine…………………………………………………………………..……………133 Fonctionnement du levier de contrôle de déplacement …………………………………..………………..134 Stationnement………………………………………………………………………………………………..….135 Fonctionnement du dispositif de travail………………………………………………………………………136 Procédures de fonctionnement……………………………………………………………………………….139 Tâches à...
  • Página 94 SYMBOLES D’ALARME DE SÉCURITÉ Ce symbole est un avertissement de sécurité. Le message qui suit ce symbole contient de l’information importante de sécurité. Lisez et comprenez cette information pour éviter des lésions personnelles graves, voire mortelles. Il est de la responsabilité du propriétaire de la machine ou du responsable de former chaque opérateur pour qu’il fasse une utilisation appropriée et sécurisée de la machine.
  • Página 95 Il est impossible d’anticiper toutes les circonstances probables qui puissent impliquer un risque potentiel. Vous devez faire très attention et suivre les procédés de sécurité habituels quand vous travaillez avec cette machine pour éviter les dommages à la machine et les dommages personnels. INTRODUCTION Dans ce manuel, on décrit le fonctionnement, l’inspection et la maintenance, ainsi que les instructions de sécurité...
  • Página 96 DESCRIPTION DE LA MACHINE Partie avant Droite Gauche Partie arrière Ce manuel fait référence à la partie avant, arrière, gauche et droite de la machine, en ayant comme point de référence le siège du conducteur et avec la pelle visible dans la partie avant. Opérations spécifiques Cette machine est utilisée principalement pour réaliser les fonctions suivantes : •...
  • Página 97 • Il est équipé d’un levage et une descente hydrauliques, une autodécharge, ce qui réduit l’intensité du travail et améliore l’efficience du transport. S’il-vous-plaît, suivez les instructions décrites ci-après durant les premières 100 heures de fonctionnement de la nouvelle machine (selon l’enregistrement du compteur d’heures). •...
  • Página 98 SÉCURITÉ Précautions générales Vous êtes obligé à respecter les lois et la réglementation de sécurité des différents services et mener à terme des opérations, vérifications et tâches de maintenance de la machine. En effet, la plupart des accidents sont provoqués par l’inaccomplissement des normes et des précautions de sécurité...
  • Página 99 Utilisez les vêtements et l’équipement de protection appropriés Ÿ Ne portez pas de vêtements larges ni aucun accessoire qui puisse rester coincé dans les commandes ou dans les pièces mobiles. Ÿ Ne portez pas de vêtements graisseux ou avec des traces de combustible, car ils pourraient s’incendier facilement.
  • Página 100 Ÿ Tout le personnel doit comprendre parfaitement les signaux et les gestes. Ÿ L’opérateur doit répondre aux signaux réalisés par la personne désignée. Ÿ La personne chargée de donner des signaux doit rester debout dans un endroit visible pour réaliser les signaux ou gestes.
  • Página 101 Ÿ Eloignez les cigarettes, les allumettes, les briquets et d’autres flammes ou sources de chaleur quand vous manipulez les matériaux combustibles. Ÿ Ne fumez ni permettez la présence de flammes quand vous manipulez le combustible ou le système du combustible. Ÿ...
  • Página 102 Les gaz d’échappement du moteur sont extrêmement nocifs pour la santé Ÿ Ne démarrez pas le moteur dans un endroit fermé sans une bonne aération Ÿ Si la ventilation naturelle n’est pas l’appropriée, installez des ventilateurs, des tuyaux de sortie de gaz ou tout autre dispositif de ventilation artificielle.
  • Página 103 Précautions durant la mise à point. Examinez la zone de travail Avant de démarrer la machine, il est important de connaître la zone de travail pour garantir la sécurité. Vérifiez la topographie et l’état du terrain de la zone de travail. Quand vous travaillez à l’intérieur, vérifiez la structure du bâtiment et prenez les mesures de sécurité...
  • Página 104 Maintenez la machine toujours propre Ÿ Enlevez les restesd’huile lubrifiante, de graisse, de terre, de neige ou de glace pour éviter les accidents provoqués par les Ÿ Enlevez tout objet détaché dans la machine et tous les dispositifs et outils qui ne soient pas nécessaires et qui se trouvent sur la machine.
  • Página 105 Démarrer avec des câbles de démarrage Utilisez des câbles de démarrage uniquement avec la méthode recommandée. L’utilisation inappropriée des câbles de démarrage peut provoquer l’explosion de la batterie ou un mouvement inattendu de la machine. Pour obtenir plus d’information, consultez le chapitre “Si la batterie se décharge complètement ”.
  • Página 106 Précautions durant le fonctionnement Assurez-vous d’avoir une bonne visibilité. Vérifiez le champ de vision avant de mettre la machine en fonctionnement. Ÿ Quand vous travaillez dans des endroits très sombres, installez un équipement de lumières auxiliaires si besoin. Ÿ Si la visibilité n’est pas bonne à cause des conditions climatiques externes (brouillard, neige ou pluie), arrêtez la machine et attendez que la visibilité...
  • Página 107 Ÿ Sur des terrains accidentés, déplacez-vous à basse vitesse et évitez les accélérations, les arrêts ou les changements brusques de direction. Au contraire, le dispositif de travail peut toucher le sol et provoquer que la machine perde l’équilibre et s’endommage. Ÿ...
  • Página 108 Ÿ Conduisez prudemment et ne sortez pas de la route ni restez coincée dans la neige. Ÿ Rappelez-vous que, si vous vous trouvez sur une surface congelée, quand la température augmente, le terrain se ramollit, ce qui peut provoquer que la machine se renverse et que l’opérateur reste coincé...
  • Página 109 Ÿ Ne vous approchez pas des surfaces instables (falaises, long des routes, tranchées profondes etc.). Le sol pourrait s’effondrer à cause du poids de la machine ou de la vibration provoquée et la machine pourrait se renverser. Ÿ Tenez en compte que le sol n’est plus aussi résistant ou ferme s’il a plu, ou bien s’il s’est produit une explosion.
  • Página 110 Précautions durant le remorquage Ÿ Quand vous remorquez, si vous ne choisissez pas le câble métallique approprié, vous ne réalisez pas une bonne inspection ou vous ne réalisez pas la bonne inspection ou opération de remorquage de façon correcte, cela peut entraîner un accident et provoquer des lésions graves, voire mortelles.
  • Página 111 Ÿ Avant d’abandonner la machine : 4. Baissez le godet et la pelle niveleuse jusqu’au sol. 5. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de démarrage. 6. Déconnectez l’interrupteur de démarrage. Précautions durant le transport Charger et décharger la machine de façon sécurisée Durante la charge et décharge, la machine peut se renverser.
  • Página 112 Levage sécurisé de la machine. Ÿ Apprenez et appliquez les gestes de levage corrects. Ÿ Vérifiez l’équipement de levage au quotidien pour vous assurer qu’il n’y a aucune pièce endommagée et qu’il ne manque aucun élément. Remplacez-les si besoin. Ÿ Quand vous levez la machine, utilisez un câble suffisamment résistant pour qu’il puisse supporter le poids de la machine.
  • Página 113 PRÉCAUTIONS DURANT LA MAINTENANCE Avertissement : Panneau “NE PAS UTILISER” Il pourrait se produire des lésions graves si une personne non autorisée démarre le moteur ou touche les leviers de contrôle pendant les travaux d’inspection ou de maintenance. Arrêtez le moteur et enlevez la clé avant de réaliser les tâches de maintenance.
  • Página 114 Empêchez l’accès du personnel non autorisé Pendant que la machine soit en fonctionnement et que vous réalisez les différentes tâches, vous devrez empêcher l’accès au personnel non autorisé. Préparation de la zone de travail Choisissez une zone de travail avec une surface ferme et nivelée. Assurez-vous que la lumière soit appropriée et, s’il s’agit d’une zone intérieure, assurez-vous que la ventilation soit correcte.
  • Página 115 Éloignez-vous des pièces mobiles. Éloignez-vous des pièces mobiles ou giratoires, car vous pouvez vous emmêler et souffrir des blessures graves, voire mortelles. Les outils ou objets qui contactent avec le ventilateur ou avec la courroie du ventilateur, peuvent rester coincés ou souffrir des coupures.
  • Página 116 Précautions durant le ravitaillement Ÿ Il est interdit de fumer ainsi que la présence de flammes ouvertes durant le ravitaillement ni quand vous soyez près du point de ravitaillement du combustible. Ÿ N’enlevez pas le couvercle du combustible ni remplissez le réservoir avec le moteur en marche ou chaud.
  • Página 117 peut provoquer des brûlures et des lésions à cause de l’éclaboussement de l’huile chaude. Attention à l’huile sous pression Faites attention à la pression interne de l’huile. Après l’arrêt du moteur, la pression du circuit hydraulique peut se maintenir durant un moment. Avant de réaliser toute tâche de maintenance, libérez la pression. Ÿ...
  • Página 118 Ÿ Ne desserrez jamais l’accoupleur de graisse. Ÿ Desserrez la soupape de décharge de graisse lentement. Ne la tournez pas plus d’un tour. Ÿ Ne placez pas le visage, les bras, les jambes, ni le corps devant la soupape de décharge de graisse. Ÿ...
  • Página 119 Déconnexion des câbles de la batterie Déconnectez les câbles de la batterie avant de réaliser tout travail ou toute tâche de soudure dans le système électronique. D’abord déconnectez le câble négatif (-) de la batterie. Quand vous connectez la batterie à nouveau, connectez le câble négatif (-) en dernier lieu.
  • Página 120 Remplacement périodique des pièces de sécurité les plus importantes Ÿ Pour garantir le fonctionnement sécurisé de la machine durant plus de temps, ajoutez de l’huile et réalisez les révisions et la maintenance périodiquement. Pour promouvoir la sécurité, remplacez périodiquement les pièces de sécurité les plus importantes, incluant les tuyaux et les ceintures de sécurité.
  • Página 121 Contactez votre fournisseur pour réaliser les travaux de soudure. Tout travail de soudure devra être réalisé par une personne qualifiée dans un endroit équipé correctement. Pour éviter d’endommager une partie de la machine à cause d’un courant excessivement élevé ou une étincelle électrique, suivez les indications de sécurité ci-dessous. Ÿ...
  • Página 122 Suppression de substances chimiques nuisibles. Le contact direct avec des substances chimiques peut provoquer des dommages graves. Parmi les substances chimiques utilisées dans cette machine, on inclut les huiles/graisses, l’électrolyte de la batterie, le liquide de refroidissement, la peinture et les adhésifs. S’il-vous-plaît, recyclez les substances chimiques en faisant attention et de façon appropriée.
  • Página 123 1. Attention Lisez avec attention ce manuel et comprenez-le avant de démarrer la machine ou de réaliser toute tâche de révision, maintenance ou réparation. 2. Distance de sécurité Ne vous approchez pas ni vous arrêtez dans la zone de travail ou de la trajectoire de la machine. 3.
  • Página 124 6. Ce signal indique que vous ne devez toucher aucune pièce chaude de la machine pendant qu’elle est en fonctionnement ou juste après avoir arrêté le moteur. Ne touchez pas le moteur, les pompes ou le pot d’échappement jusqu’à leur refroidissement. 7.
  • Página 125 9. Diesel RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE (DIESEL) Choisissez le diesel de haute qualité en fonction de la température, les politiques locales et la classification du diesel. 10. Quand vous manipulez les câbles, vous risquez de vous électrocuter. 11. Huile hydraulique RÉSERVOIR D’HUILE HYDRAULIQUE Choisissez l’huile hydraulique anti-usure de haute qualité...
  • Página 126 CONTRÔLE Nom des composants Numéro Numéro de série de série Cadre Moteur de déplacement Maillons de Réservoir hydraulique levage Bras de Pompe principale levage Godet de Moteur renversement Pelle frontale Batterie de stockage Roue motrice Cylindre de levage Roue de Cylindre d’huile du godet propulsion de renversement...
  • Página 127 1. Levier de contrôle de haute et basse vitesse. 2. Levier de contrôle de la pelle frontale. 3. Levier de contrôle de renversement. 4. Levier de contrôle de déplacement à gauche. 5. Levier de contrôle de déplacement à droite. 6. Levier de contrôle du dispositif de levage. 7.
  • Página 128 Ouverture 1. Introduisez la clé du couvercle et tournez-la dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour débloquer le couvercle de maintenance. Fermeture 1. Fermez le couvercle de maintenance. 2. Introduisez la clé et tourne-la vers la droite pour bloquer le couvercle de maintenance.
  • Página 129 Levier de l’accélérateur Il s’utilise pour contrôler la vitesse du moteur. (A) ... Ralenti bas. (B) ... Vitesse maximale. Contrôleur Attention Attention : Comprenez et familiarise-vous avec les fonctions de tous les leviers de contrôle avant de démarrer la machine. FONCTIONNEMENT Avant de réaliser toute tâche, Monter et descendre de la machine.
  • Página 130 Inspection visuelle autour de la machine. Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, réalisez une inspection visuelle autour de la machine. Pour plus d’informations, consultez le chapitre 5 “Maintenance : Inspection visuelle”. Révision quotidienne Avant de démarrer le moteur pour la première fois, réalisez les vérifications ci-dessous : Pour plus d’informations, consultez le chapitre 5 “Maintenance : Révision quotidienne”.
  • Página 131 3. Activez l’interrupteur de démarrage pour connecter la source d’alimentation. 4. Insérez la clé dans l’interrupteur de démarrage et tournez-la à la position ON. Démarrage du moteur Attention Dégagez la zone de travail. Ne laissez que personne d’autre se trouve autour. Important : N’activez pas le moteur de démarrage durant plus de 15 secondes consécutives.
  • Página 132 Démarrage du moteur 6. Placez le levier de contrôle à la position moyenne. 7. Tournez la clé à la position START pour démarrer le moteur. 8. Libérez la clé immédiatement après le démarrage du moteur. 9. La clé revient automatiquement à la position ON. 10.
  • Página 133 Fonctionnement de la machine Attention : Diagramme de fonctionnement Gauche Pelle frontale vers Droite vers le haut et vers le Vers l’avant bas. l’avant Godet Gauche Droite Vers l’arrière. Vers l’arrière basculant Vers le haut et vers le bas. Levage / Basse Descente vitesse...
  • Página 134 Fonctionnement du levier de contrôle de déplacement Attention Ÿ Ne laissez personne accéder à la zone de travail ni se trouver dans la trajectoire de votre machine. Ÿ Il y a des points morts dans la partie arrière de la machine. Avant de faire marche arrière, si besoin, vérifiez que la zone soit dégagée et sécurisée.
  • Página 135 Pour faire un tour à gauche pendant que la machine est en circulation : Placez le joystick Gauche au point mort. Pour faire un tour à gauche pendant que vous circulez marche arrière : Placez le joystick Gauche au point mort. Pour réaliser un tour à...
  • Página 136 Précaution N’arrêtez jamais la machine soudainement, sauf s’il se produit une urgence. Réalisez la manœuvre d’arrêt lentement. Placez doucement les leviers de déplacement droit et gauche au point mort et la machine va s’arrêter. Fonctionnement du dispositif de travail. ATTENTION...
  • Página 137 Fonctionnement de la pelle frontale Ÿ Pour lever la pelle frontale : Déplacez le levier de contrôle de la pelle frontale vers l’arrière. Ÿ Pour baisser la pelle frontale : Déplacez le levier de contrôle de la pelle frontale vers l’avant. Fonctionnement du godet de renversement...
  • Página 138 Ÿ Décharge du godet : Déplacez vers l’arrière le levier de contrôle du godet Ÿ Retour du godet : Déplacez vers l’avant le levier de contrôle du godet. Ÿ Assurez-vous que la pelle frontale se trouve sur la position qui s’affiche sur l’image quand vous déchargez le godet.
  • Página 139 Procédés de fonctionnement Précautions durant le déplacement. Quand vous vous déplacez sur des obstacles (rochers, bûches, etc.) le corps de la machine est soumis à des impacts forts et peut souffrir des dommages. Évitez de vous déplacer sur des obstacles dans la mesure du possible. Si vous devez le faire, déplacez-vous à...
  • Página 140 Ÿ Ne réalisez pas de rotations ni des changements de direction quand vous vous déplacez sur une pente. D’abord, ramenez la machine à une surface plate et, ensuite, prenez une route alternative. La machine peut glisser si elle circule sur la pelouse, feuilles sèches ou plaques en métal Ÿ...
  • Página 141 Arrêt de la machine Stationnement Attention Ÿ Stationnez la machine sur une surface ferme, nivelée et sécurisée et baissez la pelle frontale jusqu’au sol. Ÿ Si vous devez stationner sur une pente, la machine doit être bien stationnée et bloquée avec des cales afin d’éviter qu’elle se déplace.
  • Página 142 Fonctionnement de la machine dans des climats froids Préparation de la machine quand la température est basse. Ÿ Quand la température est basse, vous pouvez avoir du mal à démarrer le moteur. Remplacement du combustible et du lubrifiant Ÿ Remplacez l’huile hydraulique, l’huile du moteur et le combustible en fonction de la température ambiante.
  • Página 143 Ÿ Pour plus d’informations, consultez le tableau “Tableau de combustible et de l’huile lubrifiante” du chapitre 5. Manipulation des chenilles en caoutchouc À cause des caractéristiques du caoutchouc, les chenilles en caoutchouc ne sont pas excessivement résistantes. Prenez en compte les recommandations ci-dessous quand vous utilisez les chenilles en caoutchouc : Interdictions Il est interdit :...
  • Página 144 Utilisez des chenilles en caoutchouc à des températures entre -25 ℃ et 55 ℃. Ÿ Quand vous emmagasinez les chenilles en caoutchouc durant une période de temps prolongée Ÿ (trois mois ou plus), faites-le à l’intérieur et dans un endroit qui ne soit pas exposé à la lumière directe du soleil ni à...
  • Página 145 Ÿ Si la machine tourne comme sur l’image, les chenilles en caoutchouc pourraient se détacher.
  • Página 146 TRANSPORT Charge et décharge Attention La machine peut se renverser ou tomber durant la décharge. Assurez-vous de suivre les mesures de sécurité suivantes : Ÿ Choisissez une surface ferme et nivelée où vous puissiez garder une distance de sécurité du bord de la route.
  • Página 147 Activez le frein de stationnement du camion ou remorque et placez des cales dans les roues. 7. Fixez bien les rampes à la base de la remorque pour qu’elles ne se détachent pas. Ajustez les rampes formant un angle qui ne dépasse pas les 15º. 8.
  • Página 148 7. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de démarrage, déconnectez la source d’alimentation et abandonnez la machine. 8. Placez le câble, tel que l’affiche l’image ci-dessous. Installez le câble et les accessoires de levage. Faites très attention à ne pas provoquer un impact sur le châssis de la machine. 9.
  • Página 149 Position de transport 6. Baissez la lame de la pelle niveleuse. 7. Arrêtez le moteur, déconnectez la source d’alimentation, enlevez la clé de démarrage et fermez toutes les portes et couvercles. 8. Placez des cales dans la partie avant et arrière du train de rodage 9.
  • Página 150 MAINTENANCE Description générale de maintenance Afin de maintenir la machine en bon état et de garantir une longue vie utile, vous devrez mener à terme les tâches de révision et de maintenance de façon correcte et sécurisée en suivant les procédés établis dans ce manuel.
  • Página 151 Précautions pour le ravitaillement Ÿ Si le port de remplissage de combustible inclut un filtre, n’enlevez pas le filtre durant le ravitaillement. Ÿ Assurez-vous de bien fermer le couvercle de combustible après avoir fini le ravitaillement. Ÿ N’ajoutez pas plus de combustible. Ne nettoyez aucune pièce du moteur avec du combustible.
  • Página 152 Vérifications postérieures à la maintenance. Ÿ Augmentez progressivement la vitesse du moteur, depuis le ralenti jusqu’à la vitesse maximale et vérifiez qu’il n’existe pas de fuites d’huile ou de liquide de refroidissement dans les pièces réparées. Ÿ Activez tous les joysticks ou leviers de commande et vérifiez que la machine fonctionne correctement.
  • Página 153 Biodiesel Mélange de Biodiesel B5 EN14214, EN590 Réservoir Diesel Afin de maintenir le rendement et la vie utile de votre moteur, utilisez toujours le combustible propre et de haute qualité. combustible ● Pour éviter les problèmes de congélation dans le moteur, dans les climats froids, choisissez un type de diesel qui soit approprié...
  • Página 154 Lubrifiant Type selon température Pièce Type Intervalle de remplacement Huile de moteur diesel SAE 10W-30 Au bout des premières 50 Carter d’huile API: degré CD ACEA: E-3, heures de fonctionnement * SAE 15W-40 Ensuite, au bout de 250h E-4 o E-5 ISO VG32 Huile hydraulique anti- Réservoir d’huile...
  • Página 155 Intervalle de remplacement (Heures) Élément Huile Élément hydraulique filtre Première fois Deuxième fois Périodiquement 1200(600) Quand la rayon de fonctionnement du marteau hydraulique soit de 100%. Pour obtenir plus d’informations, consultez la charge “Marteau hydraulique”. Période de remplacement du dispositif hydraulique Période de remplacement de l’élément filtre...
  • Página 156 Liste d’outils (s’ils sont installés) Liste d’outils Nom et spécification Unité Quantité Commentaires Boîte à outils Pièce Clé hexagonale (4mm) Pièce Clé hexagonale (5mm) Pièce Clé hexagonale (6mm) Pièce Clé hexagonale (8mm) Pièce Clé hexagonale (10mm) Pièce Clé hexagonale (12mm) Pièce Clé...
  • Página 157 Tableau de couples de torsion Écrous et boulons (Degré ISO10.9) Sauf indication contraire, serrez les écrous et les boulons en suivant les couples de torsion indiqués dans le tableau ci-dessous : ● Les couples de torsion quand vous montez les couvercles en plastique ne sont pas spécifiés sur ce tableau.
  • Página 158 Pièces de sécurité les plus importantes Pour que la machine fonctionne en totale sécurité, vérifiez-a et réalisez les tâches de maintenance au quotidien. Pour améliorer votre sécurité, remplacez au quotidien les pièces indiquées dans le tableau ci- dessous. Si ces pièces e détériorent ou s’endommagent, il pourrait se produire des lésions graves ou provoquer un incendie.
  • Página 159 Liste de maintenance Éléments à vérifier et à réaliser la maintenance Inspection oculaire Inspection ouvrant les couvercles et le capot moteur Inspection oculaire autour de la machine Inspection depuis le siège de l’opérateur Révision quotidienne (toutes les 10 heures) Révision et remplissage de l’huile moteur Inspection du niveau de combustible Inspection du niveau d’huile hydraulique du réservoir et du niveau d’huile.
  • Página 160 Inspection autour de la machine Menez à bien les vérifications ci-dessous avant de démarrer le moteur, au début de votre journée de travail. Attention Avant de démarrer la machine, faites une vérification visuelle autour de la machine et réalisez les Ÿ...
  • Página 161 Vérifiez s’il y a des dommages ou des boulons détendus dans les barres latérales, les pédales et les surfaces anti-glissantes. Vérifiez s’il y a des dommages, de l’usure ou des boulons ou vis détachés dans les chenilles, le train de rodage, les roues et les pignons.
  • Página 162 Inspection Bouchon de Jauge qui mesure le niveau d’huile vidange Localisez et enlevez la jauge qui mesure le niveau d’huile. Séchez l’huile avec un chiffon. Ÿ Ÿ Réinsérez la jauge complètement et sortez-la à nouveau Ÿ Vérifiez le niveau d’huile du réservoir en utilisant la jauge. Le niveau devrait se situer entre la limite supérieure et la limite inférieure.
  • Página 163 Remplissage 3. Vérifiez le niveau de combustible. 4. Si le niveau de combustible est bas, ouvrez le couvercle du réservoir pour remplir le réservoir. Inspection du niveau d’huile hydraulique et remplissage. Attention Ÿ Si les couvercles et filtres ont été retirés, ou bien si vous avez déconnecté les tuyaux avant de libérer la pression du système hydraulique, il y a de l’huile qui risque de sortir.
  • Página 164 Remplissage de l’huile hydraulique. 6. Il est important d’ajouter de l’huile hydraulique : ne remplissez pas au-dessus du niveau supérieur, car vous pourriez endommager le circuit hydraulique ou provoquer une perte d’huile. Si vous dépassez le niveau, arrêtez le moteur, attendez que l’huile hydraulique ait refroidi et enlevez l’excès d’huile du port de vidange.
  • Página 165 Lubrification du dispositif de travail. 4. Maintenez la machine sur une position de lubrification, tel que l’affiche l’image précédente. Baissez l’équipement de levage jusqu’à ce qu’il s’arrête, levez la benne et introduisez la goupille de limitation, baissez la pelle frontale jusqu’au sol et, ensuite, arrêtez le moteur. 5.
  • Página 166 Vérifiez 1.Si les chenilles sont en caoutchouc, déplacez la machine de sorte que la marque “M” du raccordement, se trouve dans la partie supérieure centrale du châssis de la chenille. 2. Utilisez les dispositifs de travail pour lever la carrosserie. Activez le levier de commande très lentement.
  • Página 167 Ajustement Ÿ Ajustez Ÿ Augmentez la force de serrage. Ÿ Enlevez le couvercle. Ÿ Faites tourner lentement, dans le sens des aiguilles d’une montre, la soupape de décharge avec une clé anglaise. Ÿ Vérifiez la tension des chenilles. Ÿ Diminuez le couple de torsion. Ÿ...
  • Página 168 Inspection 4. Ouvrez le couvercle de maintenance. 5. Vérifiez le niveau de liquide. Le niveau de liquide devrait être entre les lignes qui indiquent le niveau supérieur (H) et l’inférieur (L). Au contraire, ajoutez l’eau distillé jusqu’à la ligne (H). 6.
  • Página 169 Remplacement du filtre à huile. Dévissez le boulon et enlevez le filtre à huile. Nettoyez le filtre à air Attention Ÿ Arrêtez le moteur et laissez que la machine refroidisse avant de réaliser la maintenance. Ÿ Le moteur, le silencieux, le radiateur et d’autres pièces de la machine continuent à être chaudes après l’arrêt du moteur.
  • Página 170 Utilisez une ampoule pour éclairer l’intérieur de l’élément filtre et, de cette façon, pouvoir le vérifier. Si vous trouvez des petits orifices ou marques fines, remplacez-le. Element Installez l’élément filtre et fixez-le bien. filtre Placez le couvercle et assurez-vous qu’il soit bien ajusté. Vérifiez le système de contrôle de l’accélérateur.
  • Página 171 Levier de réducZon de pression Levier de démarrage Levier de démarrage Toutes les 1000 heures Remplacer le filtre à air Pour plus d’information, consultez le chapitre “Nettoyage du filtre à air”. ATTENTION Ÿ Arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine avant de réaliser la maintenance. Le moteur, le silencieux, le radiateur et beaucoup d’autres pièces de la machine continuent à...
  • Página 172 Toutes les 1500 heures Vérifiez et nettoyez les buses à injection de combustible du moteur. Cette tâche demande de l’expérience et devra être réalisée par le personnel qualifié. Contactez le service technique. Toutes les 2000 heures Remplacez l’huile hydraulique et nettoyez l’élément filtre d’aspiration d’huile. ATTENTION Ÿ...
  • Página 173 18. Placez la machine en position d’inspection de niveau d’huile hydraulique. Pour plus d’information, consultez le chapitre “Inspection du niveau d’huile hydraulique et de remplissage ”. 19. Tournez lentement le bouchon de ventilation (1) pour réduire la pression interne. Ensuite, enlevez-le.
  • Página 174 Tige de lubrification Attention Placez la machine sur la position d’arrêt, arrêtez le moteur, enlevez la clé de démarrage et rangez-la pour éviter que la machine démarre accidentellement et puisse provoquer des lésions graves, voire mortelles. Si vous avez du mal à manipuler le levier de commande, lubrifiez-le.
  • Página 175 (4) Caoutchouc 60mm o mayor S’il y a des fissures de 60 mm ou supérieures, réparez-les. Si le câble en acier est visible, réparez-le aussitôt que possible, peu importe la longueur de la fissure. Remplacement des chenilles en caoutchouc ATTENTION •...
  • Página 176 Installation Utilisez l’équipement de travail pour lever la carrosserie. Placez la chenille en caoutchouc sur la roue dentée. Placez un tube en fer (1) dans la chenille en caoutchouc et tournez lentement la roue dentée dans le sens de la marche arrière.
  • Página 177 Durant l’emmagasinage Attention • Ne démarrez pas le moteur dans un endroit fermé sans une bonne aération. • Si la ventilation naturelle n’est pas l’appropriée, installez des ventilateurs, des tuyaux de sortie de gaz ou tout autre dispositif de ventilation artificielle. 1.
  • Página 178 LOCALISATION DE PANNES La batterie est chargée Les symptômes ci-dessous indiquent que la batterie est totalement déchargée : • Le moteur de démarrage ne tourne pas ou il s’est produit une erreur dans le moteur et il ne démarre pas. •...
  • Página 179 Connexion des câbles de pont Important : Placez les clés de démarrage des 2 véhicules sur la position OFF. Connectez la pince du câble de pont (R) au terminal positif (+) du véhicule avec des problèmes. 2. Connectez l’autre pince du câble de pont (R) au terminal “-“du véhicule qui aide.
  • Página 180 Autres symptômes Pour les symptômes qui ne sont pas inclus dans le tableau ci-dessous ou si le problème persiste après avoir réalisé les procédés appropriés, consultez votre fournisseur. Problème Cause Solution Les leviers de contrôle droit et • Il manque de la lubrification dans les 2 •...
  • Página 181 Remorque • Quand vous remorquez, si vous ne choisissez pas le câble métallique approprié, vous ne réalisez pas une bonne inspection ou vous ne réalisez pas l’opération de remorque de façon correcte, vous pouvez provoquer des lésions graves, voire mortelles. •...
  • Página 182 PARAMÈTRES Paramètres techniques Unité Poids total de la machine Capacité du godet 0.26 Type de dispositif de travail Mini dumper Moteur Modèle Koop 192 Déplacement 0.499 Puissance nominale de sortie/vitesse kw/r/min 7.6/3000 Couple max/vitesse de rotation N.m/r/min 25/2860 Vitesse Vitesse maximale de déplacement (Haute/Basse) km/h Vitesse minimale de déplacement km/h...
  • Página 183 a Largeur des chenilles 914mm b Longueur des chenilles 1230mm c Longueur 1795mm d Hauteur des chenilles 320mm e Hauteur de l’extrémité avant du godet basculant. 810mm f Hauteur depuis le seau de la charge automatique jusqu’au sol. 1690mm g Distance verticale depuis le sol jusqu’à la plateforme 315mm h Distance verticale depuis les sol jusqu’à...
  • Página 184 MINI DUMPER KGFC800G - KGFC800D MANUAL DE UTILIZADOR PARA SUA SEGURANÇA LEIA E ENTENDA ESTE MANUAL ANTES DE PÔR O EQUIPMAMENTO EM FUNCIONAMENTO...
  • Página 185 ÍNDICE Introdução ………………………………………………………………………………………………………………………………………. 187 Descrição da máquina …………………………………………………………………………………………………………………… 188 Segurança ……………………………………………………………………………………………………………………………………….. 190 Precauções gerais ………………………………………………………………………………………………………………………….. 203 Notas de segurança (Identificação) ……………………………………………………………………………………………….. 212 Controlo …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 216 Funcionamento ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 219 Antes de realizar qualquer tarefa …………………………………………………………………………………………………… 219 Funcionamento da máquina …………………………………………………………………………………………………………… 223 Funcionamento do controlador de deslocação …………………………………………………………………………….. 224 Estacionamento ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 225 Funcionamento do dispositivo de trabalho …………………………………………………………………………………….. 226...
  • Página 186 SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURANÇA Este símbolo é uma advertência de segurança. A mensagem que segue a este símbolo, tem informação importante de segurança. Leia e entenda esta informação para evitar lesões pessoais graves ou incluso mortais. É da responsabilidade do proprietário da máquina ou do encarregado formar manobradores para que haja uma utilização adequada da máquina e que saibam manobrar com total segurança.
  • Página 187 A palavra “AVISO” indica uma situação de perigo que se não for evitada pode provocar lesões leves ou moderadas. É impossível determinar todas as possíveis circunstâncias que poderão implicar em potenciais riscos de segurança. As advertências que se encontram neste manual ou na máquina não podem abranger todas as possíveis contingências de perigo.
  • Página 188 DESCRIÇÃO DA MÁQUINA Parte dianteira Direita Esquerda Parte traseira Neste manual o que se refere à parte dianteira, traseira, esquerda e direita da máquina, é tendo como ponto de referência: o assento do manobrador na traseira e a pá para carregar o dumper, na parte dianteira.
  • Página 189 Por favor, siga as instruções detalhadas a seguir, durante as primeiras 100 horas de funcionamento da nova máquina (segundo o registado no conta-horas). • Utilizar uma máquina nova, que não seja usada regularmente, pode levar a uma deterioração acelerada do seu rendimento, o que poderá encurtar a sua vida útil. •...
  • Página 190 SEGURANÇA Precauções gerais Está obrigado a cumprir com as leis e normas de segurança da sua zona, definidas pelos diferentes departamentos e, a fazer as operações de manutenção da máquina. Com efeito a maioria dos acidentes são causados por não se cumprir com as normas e precauções de segurança básicas e, poderão ser evitados se, se identificarem e considerarem de antemão, os possíveis e perigos.
  • Página 191 Use roupa e equipamento de protecção pessoal adequados Ÿ Não use colares, nem pulseiras, nem cachecóis, ou outras peças que possam ficar presas em componentes de rotação da máquina. Ÿ Não use vestuário sujo de óleo ou de combustível, porque se podem incendiar.
  • Página 192 Precauções antes de o manobrador abandonar o posto de comando da máquina Ÿ Antes de abandonar o local de comando do dumper, deve baixar a pá carregadora até ao solo, bloquear a máquina e parar o motor. Se, quando abandonar a máquina, esta não estiver bloqueada, pode acontecer que alguém, por descuido, mexa em algum manípulo de comando e, a máquina mover- se repentinamente, provocando lesões graves ou incluso...
  • Página 193 Ÿ Elimine qualquer resto ou resíduo da máquina. Nunca guarde panos sujos, que limparam resíduos de combustível ou óleos, na máquina. Ÿ Manipule todos os dissolventes e produtos químicos (extintor de espuma) de acordo com os procedimentos indicados pelos fabricantes e identificados nas embalagens e, sempre, em zonas bem ventiladas.
  • Página 194 Utilização de outros produtos, peças ou acessórios opcionais Por favor, consulte a o seu fabricante Industries antes de instalar qualquer outro produto Ÿ opcional. Dependendo do tipo de acoplamento ou produto ou da sua combinação, este pode roçar com outras partes da máquina. Assegure-se de que as peças instaladas não rocem com nenhuma outra parte da máquina.
  • Página 195 Verificar a solidez e a resistência das pontes Quando tiver de se deslocar sobre pontes ou outras estruturas parecidas, verifique, antes, o estado dessas estruturas e a capacidade de carga permitida. Se chegar à conclusão que não têm capacidade para suportar a máquina mais a carga, antes de as passar, reforce-as.
  • Página 196 Antes de começar o trabalho livre a zona de todos os obstáculos Ÿ Ponha o motor a trabalhar somente quando esteja seguro de que tudo está correcto e controlado. Faça a seguinte verificação: Ÿ Dê uma volta em redor da máquina e avise todas as pessoas que poderão estar perto da máquina.
  • Página 197 Não utilize produtos líquidos de ajuda ao arranque do motor. Estes líquidos podem provocar explosões e lesões graves ou mortais. Aqueça o óleo do motor e o óleo hidráulico antes de iniciar o funcionamento. Manobrar a máquina com os manípulos de comando, sem que antes tenha aquecido os respectivos sistemas resultará...
  • Página 198 • Evite atravessar obstáculos sempre que possível. Se não o puder evitar, mova-se muito lentamente. Nunca cruze obstáculos se eles puderem inclinar a máquina significativamente para um ângulo de 10° ou superior. • Em terrenos irregulares, desloque-se a baixa velocidade e evite acelerações, paragens ou mudanças bruscas de direção.
  • Página 199 Não mova a pá dianteira sobre as pessoas Se você mover a pá dianteira sobre a cabeça das pessoas, corre o risco de a pá cair acidentalmente. Durante o carregamento, deve garantir sempre a segurança do condutor do camião 1. Não carregue até que o condutor do camião esteja numa área segura.
  • Página 200 Trabalhar em encostas é muito perigoso • Ao trabalhar em declives ou inclinações, a mudança de direção pode fazer com que a máquina perca estabilidade e tombe. Evite manobras em declives sempre que possível. • Quando a caixa de carga basculante estiver carregada, evite virar para baixo, pois isso reduzirá...
  • Página 201 Precauções durante o desligamento Estacionar com segurança 1. Estacione a máquina em uma superfície firme, nivelada e segura e baixe a pá dianteira até o chão. Se tiver de estacionar numa inclinação, a máquina deve estar devidamente estacionada para evitar que se mova. 2.
  • Página 202 1. Ao carregar e descarregar a máquina, siga os sinais dados pela pessoa designada para sinalizar a manobra e mover-se lentamente. 1. Não altere a trajetória do veículo quando estiver na rampa. 2. Não faça curvas quando estiver na rampa, pois a máquina pode tombar. 3.
  • Página 203 PRECAUÇÕES DURANTE A MANUTENÇÃO Aviso: sinal "NÃO UTILIZAR" Podem ocorrer ferimentos graves se uma pessoa não autorizada ligar o motor ou tocar nas alavancas de controlo durante o trabalho de inspeção ou manutenção. Pare o motor e remova a chave antes de realizar a manutenção.
  • Página 204 Impeça o acesso de pessoas não autorizadas Enquanto a máquina estiver em funcionamento e as várias operações estiverem a ser realizadas, deve impedir o acesso ao local de trabalho por pessoal não autorizado. Tenha muito cuidado ao esmagar, soldar ou usar o martelo, pois as aparas e outros detritos de peças soltas disparadas podem causar ferimentos graves.
  • Página 205 Mantenha-se afastado das peças em rotação Fique longe dos componentes em rotação. Se ficar emaranhado ou enroscado, pode sofrer ferimentos graves ou mesmo fatais. As ferramentas ou objetos que entram em contacto com o ventilador ou a correia do ventilador podem ser esmagados ou cortados.
  • Página 206 Precauções durante encher o depósito de combustível 1. É proibido fumar e fazer chamas durante o reabastecimento ou quando se encontra perto do ponto de abastecimento. 2. Não retire a tampa do combustível nem encha o depósito enquanto o motor estiver a funcionar ou quente. Não salpique combustível em qualquer superfície da máquina se estiver quente.
  • Página 207 Cuidado com o óleo sob pressão Tenha cuidado com a pressão interna do óleo. Uma vez que o motor está parado, a pressão do circuito hidráulico pode ser mantida por um longo tempo. Antes de executar qualquer tarefa de manutenção, liberte toda a pressão.
  • Página 208 1. Nunca solte o acoplador onde mete massa consistente. 2. Solte a válvula de alívio de pressão lentamente. Não rode mais do que 1 volta. 3. Não coloque o rosto, braços, pernas ou corpo na frente da válvula de alívio de pressão da massa. 4.
  • Página 209 Desligar os cabos da bateria Desligue os cabos da bateria antes de executar qualquer trabalho ou executar qualquer tarefa de solda na eletrônica. Primeiro, desligue o cabo negativo (-) da bateria. Ao reconectar a bateria, conecte o cabo negativo (-) por último. Tenha muito cuidado ao manusear a bateria •...
  • Página 210 Substituição regular das peças de segurança mais importantes • Para garantir o funcionamento seguro da máquina por mais tempo, adicione óleo e realize verificações e manutenções regulares. Para promover a segurança, substitua periodicamente as principais peças de segurança, incluindo mangueiras e abraçadeiras de segurança. Para mais informações, consulte a secção "Substituição regular das peças de segurança mais importantes"...
  • Página 211 Entre em contato com o Serviço Técnico para trabalhos de soldagem Qualquer trabalho de soldadura deve ser realizado por uma pessoa qualificada num local devidamente equipado. Para evitar danificar qualquer parte da máquina devido a uma corrente excessivamente alta ou uma faísca elétrica, siga as seguintes orientações de segurança. •...
  • Página 212 NOTAS DE SEGURANÇA Para garantir a segurança do operador e de outras pessoas que trabalham na área, os seguintes símbolos de segurança (etiquetas) foram colocados em algumas das partes da máquina. Dê uma olhada ao redor da máquina e observe o conteúdo e a localização desses símbolos de segurança.
  • Página 213 1. Atenção Por favor, leia este manual cuidadosamente e compreenda-o antes de colocar a máquina em operação executar qualquer trabalho manutenção ou reparação. 2. Distância de segurança Não se aproxime ou pare na área de trabalho ou no caminho da máquina. 3.
  • Página 214 6. Este sinal indica que não deve tocar em quaisquer partes quentes da máquina enquanto a máquina estiver em funcionamento ou logo após desligar o motor. Não toque no motor, nas bombas ou no tubo de escape até que tenham arrefecido. ç...
  • Página 215 9. Ao manusear os cabos, corre o risco de ser eletrocutado. 10. Óleo hidráulico DEPÓSITO DE ÓLEO HIDRÁULICO Escolha óleo hidráulico anti desgaste de alta qualidade no verão e Óleo hidráulico de baixa temperatura e alta qualidade no inverno. 11. Ponto de fixação 12.
  • Página 216 CONTROLO Nome dos componentes Número Nome Número de Nome de série série Estrutura Motor de deslocação Estrutura de Depósito hidráulico elevaçã Braço de Bomba principal elevação Caixa de carga Motor basculante Pá frontal Bateria Roda motriz Cilindro hidráulico de elevação Lagarta Cilindro hidráulico Caixa de carga basculante...
  • Página 217 1. Manípulo de controle de alta e baixa velocidade 2. Manípulo de controle da pá dianteira 3. Manípulo de controle de despejo 4. Manípulo de controle de deslocação à esquerda 5. Manípulo de controle de deslocação à direita 6. Alavanca de controle do dispositivo de elevação 7.
  • Página 218 Abertura 1. Insira a chave da tampa e gire-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para desbloquear a tampa de manutenção. Encerramento 1. Feche a tampa de manutenção. 2. Insira a chave inglesa e gire-a no sentido dos ponteiros do relógio para bloquear a tampa de manutenção.
  • Página 219 Manípulo de comando do acelerador Utiliza-se para controlar a velocidade do motor. (A) ... Rotação mínima (B) ... Rotação máxima Conjunto manípulos de comando Atenção Atenção: Compreenda e familiarize-se com as funções de todas os manípulos de comando antes de colocar a máquina em funcionamento.
  • Página 220 Inspeção visual à volta da máquina Antes de ligar o motor pela primeira vez no seu dia de trabalho, realize uma inspeção visual em torno da máquina Consulte o Capítulo 5 "Manutenção: Inspeção visual" para obter mais informações. Revisão Diária Antes de ligar o motor pela primeira vez no seu dia de trabalho, faça algumas verificações.
  • Página 221 3. Ligue o interruptor de alimentação de energia eléctrica. 4. Insira a chave do interruptor de arranque e rode-a para a posição ON. Arranque do motor Atenção Não devem estar pessoas em redor da máquina e na zona de trabalho Importante: Não acione o motor de arranque durante mais de 15 segundos consecutivos.
  • Página 222 Coloque o manípulo do acelerador na posição intermedia. Rode a chave para a posição START para ligar o motor. Solte a chave imediatamente após o motor ter ligado. A chave retorna automaticamente à posição ON. Se o motor não arrancar depois de acionar o motor de arranque durante 10 segundos, aguarde 15 segundos antes de tentar novamente.
  • Página 223 Funcionamento da máquina Atenção: Diagrama de funcionamento Izquierda Pá frontal para Direita para cima e para baixo hacia diante delante Caixa de carga Izquierda Direita para hacia atrás trás basculante Para cima e para baixo Elevação / Baixa Descida velocidade Controle do acelerador Interruptor de...
  • Página 224 Funcionamento do manípulo de controle de deslocação Atenção 1. Não permita que ninguém tenha acesso à área de trabalho ou esteja no caminho da máquina. 2. Existem ângulos mortos na parte traseira da máquina. Antes de fazer marcha-atrás, se necessário, verifique se a área está limpa e segura.
  • Página 225 Diagrama Descrição gerada automaticamente Coloque o manípulo esquerdo em neutro. Para fazer uma curva à esquerda durante a marcha-atrás: Coloque o manípulo esquerdo em neutro. Para fazer uma curva à direita enquanto a máquina está em funcionamento, opere a alavanca direita da mesma forma que a esquerda.
  • Página 226 Precaução Nunca pare a máquina subitamente, a menos que ocorra uma emergência. Execute a manobra de paragem lentamente. Mova suavemente os manípulos de deslocação direita e esquerda para a posição neutra e a máquina irá parar. Funcionamento do dispositivo de trabalho ATENÇÃO...
  • Página 227 Funcionamento da pá frontal 1. Para levantar a pá frontal: Mova a alavanca de controlo da pá dianteira para trás. 2. Para baixar a pá frontal: Mova a alavanca de controlo da pá dianteira para a frente. Funcionamento da caixa de carga basculante...
  • Página 228 1. Descarga da caixa de carga: mova o manípulo de controle da caixa para trás. 2. Retorno da caixa: mova o manípulo de controle da caixa para a frente. 3. Certifique-se de que a pá frontal está na posição indicada na figura quando descarregar a caixa.
  • Página 229 Procedimentos Operacionais Precauções durante a viagem Ao mover-se sobre obstáculos (rochas, troncos, etc.) o corpo da máquina está sujeito a fortes impactos e pode ser danificado. Evite passar obstáculos sempre que possível. Se precisar, viaje em baixa velocidade e passe obstáculos com o centro da lagarta.
  • Página 230 superfície plana e, em seguida, desça por uma rota alternativa. • Em erva, folhas secas, placas de metal molhadas ou superfícies congeladas, a máquina pode derrapar lateralmente, mesmo em encostas rasas. Não estacione a máquina horizontalmente numa encosta Tarefas que podem fazer-se com esta máquina Carga Descarga Transporte...
  • Página 231 Paragem da máquina Estacionamento Atenção 1. Estacione a máquina numa superfície firme, nivelada e segura e baixe a pá dianteira até o chão. 2. Se tiver de estacionar numa inclinação, a máquina deve estar devidamente estacionada e calçada para evitar que se mova. 3.
  • Página 232 Operação da máquina em climas frios Preparar a máquina quando a temperatura está baixa Quando a temperatura é baixa, pode ser difícil ligar o motor. Substituição de combustíveis e lubrificantes • Troque o óleo hidráulico, o óleo do motor e o combustível com a temperatura ambiente em mente. •...
  • Página 233 Manuseamento das lagartas de borracha Devido às características da borracha, os trilhos de borracha não são excessivamente resistentes. Tenha em mente as seguintes recomendações ao usar lagartas de borracha: Proibições Não é permitido: Não mova nem utilize a máquina nos seguintes locais: •...
  • Página 234 Evitar que as lagartas de borracha derrapem Tome as seguintes medidas para evitar que as lagartas de borracha derrapem: Mantenha sempre a tensão adequada da lagarta. • Quando dumper tiver deslocar sobre paralelepípedos ou pedras grandes (15 centímetros ou mais), suba em ângulos retos e não mude de direção durante a subida.
  • Página 235 TRANSPORTE Carga e descarga Atenção A máquina pode tombar ou cair durante a descarga. Certifique-se de tomar as seguintes precauções: Escolha uma superfície firme e nivelada onde possa manter distância suficiente do meio-fio. Use rampas de carga do tamanho e força certos. A inclinação da rampa não deve ser superior a 15º.
  • Página 236 Aplique o travão de estacionamento no camião ou reboque e aperte as rodas. Fixe as rampas na base do reboque para que não se soltem. Ajustar as rampas num ângulo não superior a 15°. Alinhe o centro da base do reboque com o centro da máquina e alinhe o centro da rampa com o centro das lagartas.
  • Página 237 Elevação Levante a pá dianteira para a sua posição mais alta. Desligue o motor, remova a chave de ignição, desligue a fonte de alimentação e saia da máquina. Posicione o cabo, como mostra a figura. Instale a corda ou cabo de elevação e acessórios. Tenha muito cuidado para não colidir com o chassis da máquina.
  • Página 238 Posição de transporte Baixe pá carregadora. Desligue o motor, desligue a fonte de alimentação, remova a chave de ignição e feche todas as portas e tampas. Coloque as garras na frente e na traseira das lagartas. Coloque quaisquer correntes ou cabos na parte inferior da estrutura da máquina e certifique-se de que a máquina está...
  • Página 239 MANUTENÇÃO Descrição geral de manuteção A fim de manter a máquina em boas condições e garantir uma longa vida útil, você deve realizar as tarefas de serviço e manutenção corretamente e com segurança e de acordo com os procedimentos estabelecidos neste manual. Com base no tempo total de operação da máquina, os itens de revisão e manutenção podem ser divididos em vários grupos: A cada 10 horas (revisão e revisão de rotina), a cada 50 horas e a cada 250 horas.
  • Página 240 Precauções ao reabastecer 1. Se o tampão do depósito de combustível incluir um filtro, não o remova durante o reabastecimento. 2. Certifique-se de que fecha bem o tampão do depósito de combustível depois de o abastecer. 3. Não adicionar mais combustível do que o necessário. Não limpe peças do motor com combustível É...
  • Página 241 Verificações pós-manutenção 1. Aumente gradualmente a velocidade do motor de marcha lenta sem carga para a velocidade máxima e verifique se não existem fugas de óleo ou líquido de arrefecimento nas peças reparadas. 2. Opere todos os joysticks e verifique se a máquina está funcionando corretamente. Precauções sobre o manuseamento de cabos de bateria 1.
  • Página 242 Depósito de combustível Gasóleo Para manter o desempenho e a vida útil do motor, use sempre combustível limpo e de alta qualidade. ● Para evitar problemas de congelação no motor, em climas frios, selecione um tipo de gasóleo que seja adequado quando a temperatura exterior for 12º...
  • Página 243 Óleos Tipo segundo temperatura Componente Tipo Intervalo de mudas Óleo de motor diesel SAE 10W-30 Depois das primeiras 50 Cárter de óleo API: grau CD ACEA: horas SAE 15W-40 * Depois, au bout de 250h E-3, E-4 o E-5 ISO VG32 Óleo hidráulico Depósito óleo ISO VG46...
  • Página 244 Substituição regular do óleo hidráulico Se instalar ferramentas hidráulicas no dumper, o óleo hidráulico deteriora-se mais rapidamente do que durante as tarefas normais padrão de carga, transporte e descarga. Substitua o óleo hidráulico e o elemento do filtro de retorno. •...
  • Página 245 Lista de Consumíveis Substitua periodicamente itens, como filtros e itens, conforme mostrado na tabela abaixo. Sistema Elemento Nome da peça Intervalo de substituição Sistema hidráulico Filtro de sucção Filtro Depois das primeiras 50 horas e, a seguir, hidráulica cada 500 horas. Ventilador Cada 1000 horas Sistema de...
  • Página 246 Cabeça hexagonal 15mm Peça Cabeça hexagonal 16mm Peça Cabeça hexagonal 17mm Peça Cabeça hexagonal 18mm Peça Cabeça hexagonal 19mm Peça Cabeça hexagonal extendida Cabeça hexagonal 21mm Peça Cabeça hexagonal 22mm Peça Barra de extensão curvada, 12.5mm Peça Barra de extensão curta, 12.5mm Peça Uma longa e uma corta cada Cortador de arame, 200mm...
  • Página 247 Categoria Cabeça (b) Diâmetro rosca Par de aperto (a) X passo Ligação geral N·m Ft-lb Rosca passo M6 X 1.0 9,8 ± 0,5 7, 2±0,4 standard 12, 13 M8 X 1.25 22,6±1,1 16,6±0,8 14, 17 M10 X 1.5 47,1±2,4 34, 7 ± 1,7 17,19 M12 X 1.75 83,4±4,1...
  • Página 248 Peças de segurança mais importantes Para manter a máquina funcionando com segurança, faça verificações a máquina e realize a manutenção periodicamente. Para melhorar a segurança, substitua periodicamente as peças listadas na tabela a seguir de peças importantes. Se estas peças se deteriorarem ou forem danificadas, podem ocorrer ferimentos graves ou incêndio.
  • Página 249 Lista de manutenção Elementos a revisar e a realizar a manutenção Inspecção visual Inspecção abrindo as coberturas e o capôt do motor Inspecção visual em redor da máquina Inspecção desde o assento do manobrador Revisão diária (de 10 em 10 horas) Revisão e reposição de óleo do motor Inspecção do nível de combustível Inspecção do nível de óleo hidráulico no depósito...
  • Página 250 Inspeção do entorno da máquina Efetue as seguintes verificações antes de ligar o motor no início do seu dia de trabalho Atenção • Antes de iniciar o funcionamento da máquina, realize uma verificação visual em torno da máquina e faça os reparos relevantes assim que detetar irregularidades. •...
  • Página 251 Inspeção Diária Todos os dias, antes de ligar o motor, efetue as seguintes verificações: ATENÇÃO Antes de colocar a máquina em funcionamento, realize inspeções diárias e faça reparos imediatamente após detetar quaisquer irregularidades. Antes de realizar qualquer trabalho no interior da máquina, certifique-se de que fixa as tampas da máquina.
  • Página 252 Não fumar nem permitir chamas abertas ao manusear combustível ou ao trabalhar no sistema de combustível. Não remova o tampão do depósito de combustível nem encha o depósito se a máquina estiver em funcionamento. Não derrame combustível em superfícies quentes da máquina. Encha o depósito de combustível numa área com boa ventilação.
  • Página 253 Retraia totalmente o braço e os cilindros da caçamba. Abaixe a pá dianteira para o chão e desligue o motor. Verifique o nível de óleo usando a vareta de imersão. Quando a temperatura do óleo é de aproximadamente 20°C: o nível de óleo deve estar entre o limite superior e inferior.
  • Página 254 Lubrificação do dispositivo de trabalho Mantenha a máquina na posição de lubrificação, como mostra a figura acima. Abaixe o equipamento de elevação até parar, levante o basculante e insira o pino limite, baixe a pá dianteira para o chão e, em seguida, desligue o motor. Use uma pistola de massa para inserir massa nos acopladores.
  • Página 255 Verificar 1.Se as lagartas estiverem atascadas, mova a máquina para que a marca "M" na emenda fique no centro superior do quadro da lagarta. 2. Use dispositivos de trabalho para levantar o corpo. Opere o joystick muito lentamente. 3. Verifique a folga entre a superfície inferior da estrutura no centro da estrutura da via e a superfície superior da lagarta.
  • Página 256 Reduza a força de fixação. Retire a tampa Rode lentamente a válvula de descarga no sentido anti-horário com uma chave inglesa. Verifique a tensão das pistas. Inspeção do Nível de Fluido da Bateria e Recarga Não utilize a bateria quando o nível do fluido estiver abaixo do limite inferior. As baterias geram gases inflamáveis e explosivos.
  • Página 257 Inspecção 1. Abra a tampa de manutenção. 2. Verifique o nível do fluido. O nível do fluido deve estar entre as linhas indicando o nível superior (H) e o nível inferior (L). Caso contrário, adicionar água destilada até à linha (H). 3.
  • Página 258 Substituição do filtro de óleo Desenrosque o perno e re2re o filtro de óleo Limpe o filtro de ar Atenção Desligue o motor e deixe a máquina arrefecer antes de efetuar a manutenção. O motor, silenciador de escape, radiador e muitas outras partes da máquina ainda estão quentes quando o motor está...
  • Página 259 Utilize uma lanterna para iluminar o interior do elemento filtro e, deste modo, poder revisá-lo. Se encontrar pequenos orifícios ou marcas finas, substitua-o. Elemento Instale o elemento filtro e fixe-o bem. filtro Coloque a cobertura e assegure-se de que fica bem ajustada.
  • Página 260 Manípulo de redução de pressão Punho arranque Arranque manual A cada 1000 horas Substitua o filtro de ar Para mais informações, consulte a secção "Limpeza do filtro de ar". ATENÇÃO Desligue o motor e deixe a máquina arrefecer antes de efetuar a manutenção. O motor, silenciador, radiador e muitas outras partes da máquina ainda estão quentes quando o motor está...
  • Página 261 A cada 1500 horas Verifique e limpe os bicos injetores de combustível do motor Esta tarefa exige experiência e deve ser executada por pessoal qualificado. Entre em contato com o suporte técnico. A cada 2000 horas Substitua o óleo hidráulico e limpe o elemento do filtro de sucção de óleo ATENÇÃO Desligue o motor e deixe a máquina arrefecer antes de efetuar a manutenção.
  • Página 262 • Coloque a máquina na posição de inspeção do nível de óleo hidráulico. Consulte "Inspeção e reenchimento do nível de óleo hidráulico" para obter mais informações. • Rodar lentamente a tampa de ventilação (1) para reduzir a pressão interna. Em seguida, remova- •...
  • Página 263 Vareta de lubrificação Atenção Coloque a máquina na posição de paragem, desligue o motor, retire a chave de ignição e guarde-a para evitar que a máquina arranque acidentalmente e possa causar ferimentos graves ou mesmo fatais. Se você estiver tendo problemas para operar o joystick, lubrifique-o.
  • Página 264 (4) Borracha 60mm ou maior Se houver fissuras de 60 mm ou mais, repare-as. Se o cabo de aço estiver visível, repare-o o mais rapidamente possível, independentemente do comprimento da fissura. Substituição das lagartas ATENÇÃO Se for necessário trabalhar por debaixo da máquina quando estiver içada, utilize sempre blocos de madeira, macacos ou outros suportes rígidos e estáveis.
  • Página 265 Instalação 1. Eleve a máquina para montar as lagartas. Coloque a lagarta sobre a roda dentada. Coloque um tubo de ferro (1) na lagarta e gire lentamente a roda dentada no sentido de marcha atrás. Gire até o tubo de ferro (1) se encontre junto ao pinhão de transmissão e a lagarta se eleve afastando-se do pinhão.
  • Página 266 Durante o período que a máquina estiver guardada Atenção • Não ponha o motor a trabalhar em lugar fechado sem uma boa ventilação. • Si la ventilación natural no es la adecuada, instale ventiladores, tubos de salida de gases o cualquier otro dispositivo de ventilación artificial.
  • Página 267 LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS A bateria está descarregada Os seguintes sintomas que indicam que a bateria está totalmente descarregada: • O motor de arranque não roda ou há uma falha no motor de explosão e não arranca • O som da buzina mal se ouve. Possível solução: Faça uma ligação (ponte), com cabos de arranque, entre uma bateria auxiliar e a bateria da máquina.
  • Página 268 Como ligar os cabos de auxílio de arranque Importante: Coloque as chaves de arranque dos dois veículos na posição OFF. 5. Ligue as pinças do cabo positivo (vermelho), aos bornes positivos (+) das duas baterias. A bateria que recebe energia e a bateria que fornece energia.
  • Página 269 Outros sintomas Para os sintomas que não são mencionados nesta seguinte tabela ou, se o problema persistir depois de aplicar a respectiva solução, consulte o seu distribuidor. Problema Causa Solução Os manípulos de comando à • Falta de lubrificação Lubrificar •...
  • Página 270 Reboque • Se utilizar um cabo de aço inadequado para reboque, não irá rebocar de forma correcta, e, pode resultar em acidente causador de lesões graves ou mortais. • Se o cabo se partir ou romper, pode resultar muito perigoso. Utilize um cable de aço que suporte a força necessária para o reboque em questão.
  • Página 271 PARÂMETROS Modelo Parâmetros técnicos Unidad Peso total da máquina Capacidade da Caixa de carga 0,26 Tipo de dispositivo de trabalho Dumper para materiais Motor Modelo Koop 192 Curso 0,499 Potência nominal de saída/r.p.m. kW/r.p.m. 7,6 / 3000 Par máximo/r.p.m. N.m/r.p.m. 25/2860 Velocidade Velocidade máxima de deslocação (Alta/Baixa)
  • Página 272 Modelo a Distância entre eixos das lagartas 914mm b Comprimento das lagartas 1230mm c Comprimento 1795mm d Altura das lagartas 320mm e Altura do solo ao extremo dianteiro da caixa de carga 810mm basculante f Altura máxima do solo à parte de cima da pá, quando 1690mm na posição vertical g Distância vertical do solo á...
  • Página 273 Certifica que la tesoura de poda: Marca Marque Marca: KPC Tipo Type Tipo: KGFC800G – KGFC800D Número de série Numéro de série Número de série: Conforme con los requisitos de la Directiva 2006/42/CE ISO 12100:2010 EN 60204-1:2018 Conforme aux conditions requises de Directive 2006/42/CE...
  • Página 274 RIBE ENERGY MACHINERY, S.L. C/ La Pireta, 10 P .I. LOGIS EMPORDÀ 17469 EL FAR D’EMPORDÀ (ESPAÑA) Tel. 972 546 811 www.ribeenergy.es ribe@ribeenergy.es MOVA ENERGY, S.L.U 1 Bis Rue Véron 94140 ALFORTVILLE (FRANCE) Tel. 01 43 53 11 62 Fax. 0034 972 546 853 www.movaenergy.fr mova@movaenergy.fr...