Descargar Imprimir esta página

Tecnosystemi smart clima Easy Flow 7 lt Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

Easy Flow 7 lt
Easy Flow 11 lt
Easy Flow 15 lt
Capacidad: 7 lt/h
Capacidad: 11 lt/h
Capacidad: 15 lt/h
Aspiración máx.: 2 mt verticales
Aspiración máx.: 2 mt verticales
Aspiración máx.: 2 mt verticales
Impulsión máx.: 7 mt verticales
Impulsión máx.: 8 mt verticales
Impulsión máx.: 10 mt verticales
Tensión: 230V 50 Hz
Tensión: 230V 50 Hz
Tensión: 230V 50 Hz
Conector de Alarma: NC-NO 8A
Conector de Alarma: NC-NO 8A
Conector de Alarma: NC-NO 8A
Dimensiones tubo: Ø 4 x 6 mm
Dimensiones tubo: Ø 4 x 6 mm
Dimensiones tubo: Ø 4 x 6 mm
Easy Flow 7 lt
Easy Flow 11 lt
Easy Flow 15 lt
Pump capacity: 15 lt/h
Pump capacity: 7 lt/h
Pump capacity: 11 lt/h
Max. Aspiration: 2 mt vertical
Max. Aspiration: 2 mt vertical
Max. Aspiration: 2 mt vertical
Max. Flow rate: 7 mt vertical
Max. Flow rate: 8 mt vertical
Max. Flow rate: 10 mt vertical
P. Supply: 230 V50 Hz
P. Supply: 230V 50Hz
P. Supply: 230 V 50Hz
Alarm: NC-NO 8A
Alarm: NC-NO 8A
Alarm: NC-NO 8A
Dimensions pipe: Ø 4 x 6 mm
Dimensions pipe: Ø 4 x 6 mm
Dimensions pipe: Ø 4 x 6 mm
Easy Flow 7 lt
Easy Flow 11 lt
Easy Flow 15 lt
Pumpkapazität: 7 lt/h
Pumpkapazität: 11 lt/h
Pumpkapazität: 15 lt/h
Max. Saugleistung: 2 mt vertical
Max. Saugleistung: 2 mt vertical
Max. Saugleistung: 2 mt vertical
Max. Druckleistung: 7 mt vertical
Max. Druckleistung: 8 mt vertical
Max. Druckleistung: 10 mt vertical
Netzspannung: 230V 50 Hz
Netzspannung: 230V 50Hz
Netzspannung: 230V 50Hz
Alarm: NC-NO 8A
Alarm: NC-NO 8A
Alarm: NC-NO 8A
Dimensions kanal: Ø 4 x 6 mm
Dimensions kanal: Ø 4 x 6 mm
Dimensions kanal: Ø 4 x 6 mm
Easy Flow 7 lt
Easy Flow 11 lt
Easy Flow 15 lt
Débit: 7 lt/h
Débit: 11 lt/h
Débit: 15 lt/h
Aspiration maxi.: 2 mt vertical
Aspiration maxi.: 2 mt vertical
Aspiration maxi.: 2 mt vertical
Refoulement maxi.: 8 mt vertical
Refoulement maxi.: 10 mt vertical
Refoulement maxi.: 7 mt vertical
Tension: 230V 50Hz
Tension: 230V 50Hz
Tension: 230V 50Hz
Alarme: NC-NO 8A
Alarme: NC-NO 8A
Alarme: NC-NO 8A
Dimensions goulotte: Ø 4 x 6 mm
Dimensions goulotte: Ø 4 x 6 mm
Dimensions goulotte: Ø 4 x 6 mm
Easy Flow 7 lt
Easy Flow 11 lt
Easy Flow 15 lt
Для Климатизаторов 7 кВт
Для Климатизаторов 11 кВт
Для Климатизаторов 15 кВт
Расход: 7 Л/Ч
Расход: 11 Л/Ч
Расход: 15 Л/Ч
Макс. Всасывание: 2м
Макс. Всасывание: 2м
Макс. Всасывание: 2м
Вертикальных между Поплавком
Вертикальных между Поплавком
Вертикальных между Поплавком
и Блоком Насоса
и Блоком Насоса
и Блоком Насоса
Макс. Подача: 7м Вертикальных
Макс. Подача: 8м Вертикальных
Макс. Подача: 10м Вертикальных
между Блоком Насоса и сливом
между Блоком Насоса и сливом
между Блоком Насоса и сливом
воды
воды
воды
Los puntos de 1 a 7 se refieren a las notas en italiano de pag. 1 y 2.
Punkten 1 bis 7 sich beziehen auf Notizen der Seite 1 und 2.
A: en trada del agua de condensación B: cuerpo flotante C: 1 filtros de protección D: empalme para tubo de ventilación 4x6 mm Ø E: 2 empalmes para la descarga del agua de condensación F: placa de fijación del cuerpo flotante
1
con adhesivo de doble cara G: placa de fijación del bloque de la bomba con adhesivo de doble cara H: regleta de bornes extraíble I: junta de sellado
A: condensate inlet B: floater C: 1 protection filters D: vent coupling for Ø4x6mm pipe E: 2 condensate outlet couplings F: floater fastening plate with double-sided adhesive G: pump unit fastening plate with double-sided adhesive
H: removable terminal board I: sealing gasket
A: Kondenswassereingang B: Schwimmer C: Nr.1 Schutzfilter D: Anschluss für Entlüftungsschlauch Ø4x6mm E: Nr.2 Kondenswasserablauf-Anschlüsse F: Befestigungsplatte für Schwimmerkörper mit zweiseitigem Klebeband G:
Pumpeneinheit-Befestigungsplatte mit zweiseitigem Klebeband H: herausnehmbares Klemmenbrett I: Dichtung
A: entrée de l'eau de condensation B: flotteur C: N°1 filtres de protection D: raccord pour l'évent pour tuyau Ø 4x6 mm E: N°2 raccords évacuation eau de condensation F: plaquette de fixation du corps flottant avec de l'adhésif double
face G: plaquette de fixation du bloc pompe avec de l'adhésif double face H: bornier extractible I: toint d'étanchéité
A: вход конденсата B: плавающее тело C: 1 шт. защитные фильтры D: фитинг для слива для трубы Ø4x6мм E: 2 шт. фитинги для слива конденсата F: крепежная планка для плавающего тела с двусторонним скотчем
G: крепежная планка для блока насоса с двусторонним скотчем H: выдвижной клеммник.
1: Tubo de aspiración del bloque de bomba 2: Tubo de impulsión del bloque de bomba 3: Split 4: Agua de condensación 5: Tubo de entrada cuerpo flotante 6: Manguito adaptador 7: Tubo de ventilación 8: Conexión
2
eléctrica entre cuerpo flotante y bloque de bomba 9: Conector eléctrico de alimentación y alarma del bloque de bomba.
1: Pump unit suction pipe 2: Pump unit delivery pipe 3: Split unit 4: Condensate 5: Floater intake pipe 6: Adapter sleeve 7: Vent pipe 8: Electrical connection between floater and pump unit 9: Electrical connector for
pump unit power supply and alarm.
1: Pumpeneinheit-Ansaugschlauch 2: Pumpeneinheit-Zulaufschlauch 3: Splitgerät 4: Kondenswasser 5: Schwimmerkörper-Eingangsschlauch 6: Adaptermuffe 7: Entlüftungsschlauch 8: Elektrische Steckverbindung
zwischen Schwimmerkörper und Pumpeneinheit 9: Elektrische Steckverbindung für Stromversorgung und Alarm der Pumpeneinheit.
1: Tuyau d'aspiration bloc pompe 2: Tuyau refoulement bloc pompe 3: Split 4: Eau de condensation 5: Tuyau entrée C. Flotteur 6: Manchon adaptateur 7: Tuyau d'évent 8: Connexion électrique entre le corps flottant
et le bloc pompe 9: Connecteur électrique d'alimentation et alarme du bloc pompe.
1: Всасывающая труба блока насоса 2: Труба подачи блока насоса 3: Разветвитель 4: Конденсат 5: Труба входа C. Плавающее тело 6: Муфта-адаптер 7: Трубка сапуна 8: Электрическое соединение
между плавающим телом и блоком насоса 9: Электрический соединитель питания и тревога блока насоса I: уплотнительная прокладка
Posición correcta del cuerpo flotante
/ ALARMA - INICIO - PARADA /
Posición incorrecta del cuerpo flotante
3
Richtige Position des Schwimmerkörpers
/ ALARM - START - STOP /
Falsche Position des Schwimmerkörpers /
/
Корректная позиция плавающего тела
/ АВАРИЯ - ПУСК - ОСТАНОВ /
Ошибочная позиция плавающего тела
Posibilidad de instalación: A: Instalación en canaleta (T72 EXCELLENS o T75 OPTIMA) del cuerpo flotante y del bloque de la bomba en vertical. B: Instalación del cuerpo flotante y del bloque de la bomba en el
4
interior del Split.
Installation options: A: Floater and pump unit vertically installed in duct (T72 EXCELLENS or T75 OPTIMA). B: Floater and pump unit installed inside the Split unit. C
Installationsmöglichkeiten: A: Installation im Kanal (T72 EXCELLENS oder T75 OPTIMA) des Schwimmerkörpers und der Pumpeneinheit vertikal. B: Installation des Schwimmerkörpers und der Pumpeneinheit
im Split.
Possibilités de montage autorisées: A: Montage dans une goulotte prévue pour cela (T72 EXCELLENS ou T75 OPTIMA) du corps flottant et du bloc pompe en position verticale. B: Montage du corps flottant et du
bloc pompe à l'intérieur du Split.
Варианты монтажа: A: Монтаж в канал (T72 EXCELLENS или T75 OPTIMA) плавающего тела и блока насоса по вертикали. B: Монтаж плавающего тела и блока насоса внутрь разветвителя.
Instalación y puesta en servicio. Conexión eléctrica de alimentación ¡Importante! La instalación de la minibomba Easy Flow la debe realizar personal cualificado y debe cumplir con la norma CEI 64-8. Además, antes de llevar a
5
cabo cualquier operación hay que asegurarse de que la instalación no tenga corriente eléctrica. Alimente el circuito eléctrico de la bombita Easy Flow .
Conectando osbornes F-N a la red eléctrica general, mediante dos cables de sección de 1,5 mm2, controlado por un dispositivo de protección e interrupción eléctrica en la fase y en el neutro conforme a las normativas vigentes. El
bornero no prevé la conexión a tierra ya que el circuito es de doble aislamiento. La minibomba Easy Flow tiene un grado de protección IP20: instale en ambientes protegidos contra el agua. No instale en cámaras frigoríficas. Conexión
eléctrica de alarma. La minibomba Easy Flow tiene un contacto de alarma en intercambio C-NO/NC 8 A 250 Vac con los bornes del conector de 5 polos. Para la conexión eléctrica consulte el esquema eléctrico presente en este folleto
de instrucciones. Se recomienda utilizar el contacto de alarma para interrumpir la unidad externa (o interna en caso de multisplit). Instalación y puesta en servicio. Conexión eléctrica de alimentación ¡Importante! La instalación de la
minibomba Easy Flow la debe realizar personal cualificado y debe cumplir con la norma CEI 64-8. Además, antes de llevar a cabo cualquier operación hay que asegurarse de que la instalación no tenga corriente eléctrica. Alimente
el circuito eléctrico de la bombita Easy Flow
Electric power supply connection. Important! The Easy Flow mini-pump must be installed by qualified staff and in compliance with the IEC 64-8 Standard. Moreover, make sure that the plant is not live before
performing any operation. Power the Easy Flow pump electric circuit, connecting the F-N clamps to the main network using two wires with section of 1.5mm2 interlocked with a protection device and electric shut-off
on the pha-se and neutral in compliance with Standards in force. The terminal board does not envision an earth connection as the circuit has double insulation
of IP20: install in places protected from water. Do not install in cold storage rooms. Alarm electric connection. The Easy Flow mini-pump has an exchange alarm contact C-NO/NC 8A 250Vac with the clamps of
the 5-pole connector. For the electric connection, refer to the wiring diagram present in this instruction sheet. It is advised to use the alarm contact to interrupt the external unit (or internal in the case of multisplit).
Installation und Inbetriebnahme. Elektrischer Versorgungsanschluss Wichtig! Die Installation der Minipumpe Easy Flow muss von qualifiziertem Personal gemäß Norm CEI 64-8 durchgeführt werden. Bevor man
Arbeiten an der Anlage ausführt, muss sichergestellt werden, dass die Spannung abgetrennt ist. Schaltkreis der Minipumpe Easy Flow mit Strom versorgen. Dazu die Klemmen F-N mit zwei Drähten mit einem Quer-
schnitt von 1,5 mm2 an das allgemeine Stromnetz anschließen. Der Schaltkreis ist durch eine elektrische Schutz- und Unterbrechungs¬vorrichtung an Phase und Null-Leiter gemäß geltenden Normen abgesichert.
Das Klemmenbrett sieht keinen Erdungsanschluss vor, da der Schaltkreis eine Doppelisolierung besitzt. Die Minipumpe Easy Flow entspricht Schutzklasse IP20: In vor Wasser geschützten Räumen installieren. Nicht
in Kühlzellen installieren. Elektrischer Alarmanschluss.
Die Minipumpe Easy Flow besitzt einen Alarmwechselkontakt C-NO/NC 8A 250VAC an den Klemmen des 5-poligen Anschlusses, Verdrahtung siehe Schaltplan in diesem Anweisungsblatt. Wir empfehlen, den
Alarmkontakt zu benutzen, um die externe Einheit (oder die interne bei Multisplit-Anlagen) zu unterbrechen. Installation et mise en marche. Branchement électrique d'alimentation.
Easy Flow 20 lt
Easy Flow 30 lt
Easy Flow 40 lt
Capacidad: 20 lt/h
Capacidad: 30 lt/h
Capacidad: 40 lt/h
Aspiración máx.: 2 mt verticales
Aspiración máx.: 2 mt verticales
Aspiración máx.: 2 mt verticales
Impulsión máx.: 12 mt verticales
Impulsión máx.: 14 mt verticales
Impulsión máx.: 18 mt verticales
Tensión: 230V 50 Hz
Tensión: 230V 50 Hz
Tensión: 230V 50 Hz
Conector de Alarma: NC-NO 8A
Conector de Alarma: NC-NO 16A
Conector de Alarma: NC-NO 16A
Dimensiones tubo: Ø 4 x 6 mm
Dimensiones tubo: Ø 6 x 9,5 mm
Dimensiones tubo: Ø 6 x 9,5 mm
Easy Flow 20 lt
Easy Flow 30 lt
Easy Flow 40 lt
Pump capacity: 20 lt/h
Pump capacity: 30 lt/h
Pump capacity: 40 lt/h
Max. Aspiration: 2 mt vertical
Max. Aspiration: 2 mt vertical
Max. Aspiration: 2 mt vertical
Max. Flow rate: 12 mt vertical
Max. Flow rate: 14 mt vertical
Max. Flow rate: 18 mt vertical
P. Supply: 230 V 50Hz
P. Supply: 230V 50 Hz
P. Supply: 230V 50 Hz
Alarm: NC-NO 8A
Alarm: NC-NO 16A
Alarm: NC-NO 16A
Dimensions pipe: Ø 4 x 6 mm
Dimensions pipe: Ø 6 x 9,5 mm
Dimensions pipe: Ø 6 x 9,5 mm
Easy Flow 20 lt
Easy Flow 30 lt
Easy Flow 40 lt
Pumpkapazität: 20 lt/h
Pumpkapazität: 30 lt/h
Pumpkapazität: 40 Lt/h
Max. Saugleistung: 2 mt vertical
Max. Saugleistung: 2 mt vertical
Max. Saugleistung: 2 mt vertical
Max. Druckleistung: 12 mt vertical
Max. Druckleistung: 14 mt vertical
Max. Druckleistung: 18 mt vertical
Netzspannung: 230V 50Hz
Netzspannung: 230V 50Hz
Netzspannung: 230V 50Hz
Alarm: NC-NO 8A
Alarm: NC-NO 16A
Alarm: NC-NO 16A
Dimensions kanal: Ø 4 x 6 mm
Dimensions kanal: Ø 6 x 9,5 mm
Dimensions kanal: Ø 6 x 9,5 mm
Easy Flow 20 lt
Easy Flow 30 lt
Easy Flow 40 lt
Débit: 30 lt/h
Débit: 20 lt/h
Débit: 40 lt/h
Aspiration maxi.: 2 mt vertical
Aspiration maxi.: 2 mt vertical
Aspiration maxi.: 2 mt vertical
Refoulement maxi.: 12 mt vertical
Refoulement maxi.: 14 mt vertical
Refoulement maxi.: 18 mt vertical
Tension: 230V 50Hz
Tension: 230V 50Hz
Tension: 230V 50Hz
Alarme: NC-NO 8A
Alarme: NC-NO 16A
Alarme: NC-NO 16A
Dimensions goulotte: Ø 4 x 6 mm
Dimensions goulotte: Ø 6 x 6,5 mm
Dimensions goulotte: Ø 6 x 9,5 mm
Easy Flow 20 lt
Easy Flow 30 lt
Easy Flow 40 lt
Для Климатизаторов 20 кВт
Для Климатизаторов 30 кВт
Для Климатизаторов 40кВт
Расход: 20 Л/Ч
Расход: 25 Л/Ч
Расход: 40 Л/Ч
Макс. Всасывание: 2м
Макс. Всасывание: 2м
Макс. Всасывание: 2м
Вертикальных между Поплавком
Вертикальных между Поплавком
Вертикальных между Поплавком
и Блоком Насоса
и Блоком Насоса
и Блоком Насоса
Макс. Подача: 12м Вертикальных
Макс. Подача: 14м Вертикальных
Макс. Подача: 18м Вертикальных
между Блоком Насоса и сливом
между Блоком Насоса и сливом
между Блоком Насоса и сливом
воды
воды
воды
Points 1 to 7 , referr to italian notes of pag. 1 and 2.
Les points de 1 à 7 se rapportent à les notes en italien des pag.1 et 2.
В пунктах с 1 по 7 имеются ввиду примечания на итальянском языке со стр. 1 и 2.
/
Floater placed correctly
/ ALARM - START - STOP /
Floater placed incorrectly
Bonne position du corps flottant
/ ALARME - START – ARRÊT /
Mauvaise position du corps fl o ttant
. The Easy Flow mini-pump has a protection rating
Important !L'installation de la mini pompe Easy Flow doit être effectuée par un personnel professionnel qualifié et conformément aux prescriptions de la norme CEI 64-8. De plus, avant d'effectuer toute opération, s'as-
surer que l'alimentation électrique de l'installation soit coupée. Alimenter le circuit électrique de la petite pompe Easy Flow en branchant correctement les bornes F-N (Phase Neutre) sur le réseau électrique général, au
moyen de deux conducteurs ayant une section de 1,5 mm2, asservi par un dispositif de protection et de coupure électrique sur la phase et le neutre conformément aux normatives en vigueur. Le bornier ne prévoit pas
de branchement de terre car le circuit est du type à double isolation
. La mini pompe Easy Flow possède le degré de protection IP20 : installer dans un espace à l'abri de toute présence d'eau. Ne pas installer dans
une cellule frigorifique. Branchement électrique d'alarme. La mini pompe Easy Flow dispose d'un contact d'alarme en échange C-NO/NC 8A 250Vca sur les bornes du connecteur à 5 pôles. Pour réaliser le branchement
électrique requis, vous référer au schéma électrique présent sur ce feuillet d'instructions. Il est recommandé d'utiliser le contact d'alarme pour couper l'unité extérieure (ou interne en cas de multisplit)
Подключение к электрическому питанию. Важно! Монтаж мининасоса Easy Flow должен выполняться квалифицированным персоналом с соблюдением нормы CEI 64-8. Перед проведением любых операций следует убедиться
в том, что установка не находится под напряжением. Запитать электрический контур мининасоса Easy Flow , подсоединяя клеммы F-N к главной электрической сети двумя проводами сечением 1,5мм2 с защитным устройством,
прерывающим электрическое питание на фазе и на нейтрали, в соответствии с требованиями действующего законодательства. Клеммник не предусматривает подключение к земле, поскольку цепь имеет двойную изоляцию
. Мининасос Easy Flow имеет степень защиты IP20: его следует устанавливать в защищенной от воды среде. Запрещается установка в холодильных камерах. Электрическое подключение тревоги. Мининасос Easy Flow
оснащен тревожным контактом на обмене З-НО/НЗ 8A 250Vac к клеммам 50-полюсного соединителя. Ознакомиться с электрическим подключением можно на электрической схеме в данной инструкции. Рекомендуется
использовать тревожный контакт для прерывания связи с внешним блоком (или внутренним в случае мульти-разветвителя).
6
Intervención de la alarma. La alarma interviene en los siguientes casos: 1-Falta de alimentación eléctrica al bloque de la bomba. 2-Avería del circuito interno del bloque de la bomba. 3-Intervención del sensor térmico
de seguridad presente en el bloque de la bomba. 4-Llegada al nivel de alarma del cuerpo flotante. Cuando la alarma interviene, el contacto entre C y NC. ¡Importante! NUNCA corte la alimentación de la minibomba. A:
Unidad que produce vapor condensado B: Alarma acústica C: Alarma luminosa Fuse: 315 mA Rápido
Alarm operation. The alarm is triggered in the following situations: 1-Interruption of power supply to pump unit; 2-Fault in the pump unit's internal circuit; 3-The safety temperature sensor inside the pump unit is triggered;
4-The floater reaches the alarm level. When the alarm is triggered, the contact between C and NC. Important! NEVER interrupt the power supply to the mini-pump.A: Condensate-producing unit B: Sound alarm C: Alarm
light Fuse: 315mA fast fuse
Einschalten des Alarms. Der Alarm schaltet in folgenden Fällen ein: 1-Keine Stromzufuhr zur Pumpeneinheit; 2-Defekt im inneren Kreislauf der Pumpeneinheit; 3-Einschalten des Thermosensors in der Pumpeneinheit;
4-Wenn der Schwimmerkörper das Alarmniveau erreicht. Wenn der Alarm einschaltet, der Kontakt zwischen C und NC. Wichtig! Die Stromzufuhr zur Mini-Pumpe darf NIE unterbrochen werden. A: Kondens erzeugende
Einheit B: Akustisches Alarmsignal C: Leuchtalarm Sicherung: 315mA flink
Intervention de l'alarme. L'alarme se déclenche dans les situations suivantes: 1-Absence d'alimentation électrique du bloc pompe; 2-Panne au niveau du circuit interne du bloc pompe; 3-Intervention du senseur thermique
de sécurité présent dans le bloc pompe; 4-Le niveau d'alarme du corps flottant est atteint. Quand l'alarme se déclenche, le contact est entre C et NC. Important ! NE JAMAIS COUPER l'alimentation de la mini pompe.
A: Unité qui produit condensation B: Alarme sonore C: Alarme lumineuse Fusible: 315mA Rapide.
Срабатывание тревоги. Тревога срабатывает в таких случаях: Отсутствие электрического питания на блок насоса; Поломка во внутренней цепи блока насоса; Срабатывание защитного теплового датчика,
имеющегося в блоке насоса; Достигнут тревожный уровень плавающего тела. При срабатывании тревоги - контакт между C и NC. Важно! Ни в коем случае не прерывать питание мининасоса. A: Блок,
производящий конденсат B: Акустическая тревога C: Световая тревога Предохранитель: 315мА быстрого действия
7
Principio de funcionamiento del contacto de alarma. Mientras la minibomba Easy Flow permanezca sin alimentación eléctrica, el contacto de alarma resultará presente entre los bornes C-NC. Solo cuando se alimenten
los bornes F-N, el contacto de alarma cambiará entre C y NA: de esta manera se podrá controlar directamente la unidad que produce el vapor condensado.
Si no se desea cortar la alimentación de dicha unidad, se puede conectar una señal acústica o luminosa a los bornes C-NC.
Alarm contact operating principle. The alarm contact will be maintained between the C-NC terminals until the Easy Flow mini-pump's power supply is interrupted. The alarm contact will switch between C and NO only
when the F-N terminals are powered: this will allow the condensate-producing unit to be directly interlocked. If you do not want to cut the power supply to the unit, you can connect a sound or light signal to the C-NC
terminals.
Funktionsprinzip des Alarmkontakts. Bis zum Moment, in dem die Mini-Pumpe Easy Flow ohne elektrische Stromversorgung ist, befindet sich der Alarmkontakt zwischen den Klemmen C-NC. Erst wenn die Klemmen
F-N mit Strom versorgt werden, schaltet der Alarmkontakt zwischen C und NO um: in diesem Fall kann direkt die Kondens erzeugende Einheit versorgt werden. Wenn die Stromzufuhr zu dieser Einheit nicht unterbrochen
werden soll, kann ein akustisches Alarmsignal oder ein Leuchtsignal an die Klemmen C-NC angeschlossen werden.
Principe de fonctionnement du contact d'alarme. Tant que la mini pompe Easy Flow ne sera pas mise sous tension électrique, le contat d'alarme résultera présent entre les bornes C-NC. Le contact d'alarme commutera
entre C et NO uniquement quand les bornes F-N seront alimentées : de cette manière, il sera possible d'asservir directement l'unité qui produit la condensation. Si on ne souhaite pas interrompre l'alimentation de cette
unité, il est possible de brancher un signal acoustique ou lumineux sur les bornes C-NC.
Принцип работы аварийного контакта. До тех пор, пока мининасос Easy Flow будет без электрического питания, тревожный контакт будет присутствовать между клеммами З-НЗ. Только после подачи
питания на клеммы F-N тревожный контакт переключится между З и НО: таким образом, можно будет непосредственно воздействовать на блок, производящий конденсат. Если не планируется прерывать
питание этого блока, можно подключить акустический или световой сигнал к клеммам З-НЗ.
ATENCIÒN !!
GARANTÍA.
La garantía tiene una duración 2 años a partir de la fecha de entrega. Esta cubre defectos de material y de mano de obra y se limita a la sustitución o reparación de las piezas defectuosas, y no da derecho a exigir
indemnizaciones, intereses o compensaciones por daños. Se declina toda responsabilidad en caso de instalación no conforme, inobservancia de las especificaciones, defectos de mantenimiento o falta de conexión
de la alarma. En caso de apertura o alteración del bloque de la bomba, la garantía pierde su validez
UTILICE ÚNICAMENTE UN TUBO DE 4 MM X 6 MM Ø PARA LA CONEXIÓN ENTRE EL CUERPO FLOTANTE Y EL BLOQUE DE LA BOMBA Y ENTRE EL BLOQUE DE LA BOMBA Y EL DESAGUADERO.
PARA EF30 Y EF40, 6 MM X 9,5 MM Ø
MANTENGA EL CUERPO FLOTANTE NIVELADO. NO LO APOYE EN SUPERFICIES METÁLICAS.
UTILICE LAS PLACAS DE FIJACIÓN Y EL ADHESIVO DE DOBLE CARA PARA EL POSICIONAMIENTO DEL CUERPO FLOTANTE Y DEL BLOQUE DE LA BOMBA.
NO ESTRANGULE EL TUBO. REALICE CURVAS CON UN RADIO DE POR LO MENOS 50 MM. UTILICE SIEMPRE EL TUBO DE VENTILACIÓN QUE SE LE HA SUMINISTRADO.
UTILICE EL MANGUITO DE GOMA DE 16 MM Ø PARA UNIR EL TUBO QUE PROVIENE DE LA DESCARGA DEL SPLIT. LIMPIE EL RECIPIENTE DE RECOGIDA DE VAPOR CONDENSADO ANTES DE
PONER EN SERVICIO LA MINIBOMBA PARA ELIMINAR DESECHOS Y RESIDUOS DE ELABORACIÓN.
AL INICIAR LA TEMPORADA DE VERANO (ANTES DE ENCENDER LA UNIDAD DE ACONDICIONAMIENTO), LLEVE A CABO SIEMPRE UNA INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO ORDINARIO. EN
CASO DE INTERVENCIÓN DE LA MINIBOMBA EASY FLOW DEBIDO A AVERÍAS, CAMBIE TANTO EL CUERPO DE LA BOMBA COMO EL CUERPO FLOTANTE.
¡¡MUY IMPORTANTE!! SIEMPRE CONECTAR AL SISTEMA
WARRANTY.
The warranty last for 2 years starting from the date of delivery. The warranty covers faulty materials and workmanship and is limited to replacing or repairing defective items; no claims will be accepted for
ATTENTION !!
compensation, interest or damages. The manufacturer declines all responsibility in case of improper installation, failure to observe specifications, insufficient maintenance or failure to connect the alarm. Opening
or tampering with the pump unit will void the warranty.
USE ONLY A Ø4MM X 6 MM PIPE TO CONNECT THE FLOATER TO THE PUMP UNIT AND THE PUMP UNIT TO THE WATER DISCHARGE. USE A Ø6 MM X 9,5 MM PIPE FOR THE EF30 AND EF40
KEEP THE FLOATER IN A LEVEL POSITION. DO NOT PUT THE FLOATER ON METAL SURFACES.
MOUNT THE FLOATER AND THE PUMP UNIT USING THE FASTENING PLATES AND THE DOUBLE-SIDED ADHESIVE.
TO AVOID CONSTRICTING THE PIPE, MAKE BENDS HAVING A RADIUS OF AT LEAST 50MM. ALWAYS USE THE VENT PIPE SUPPLIED.
USE THE Ø16MM RUBBER COUPLING TO CONNECT THE PIPE FROM THE SPLIT UNIT'S DISCHARGE. BEFORE STARTING THE MINI-PUMP, CLEAN THE CONDENSATE TRAY AND REMOVE ANY DEBRIS
THAT MAY HAVE GATHERED DURING INSTALLATION.
AT THE BEGINNING OF SUMMER, CARRY OUT REGULAR MAINTENANCE OPERATIONS BEFORE USING THE AIR-CONDITIONER. IF THE EASY FLOW MI PUMP BREAKS DOWN, REPLACE BOTH THE
PUMP BODY AND THE FLOATER.VERY IMPORTANT!! ALWAYS CONNECT THE ALARM SYSTEM
GARANTIE.
Die Laufzeit der Garantie beträgt 2 Jahre ab Lieferdatum. Sie deckt Material- und Produktionsmängel und beschränkt sich auf das Auswechseln oder die Reparatur fehlerhafter Teile, ohne Anspruch auf
ACHTUNG !!
Schadenersatz, Zinsen oder weitere Ansprüche auf Schäden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden auf Grund unsachgemäßer Installation, Nichtbeachtung der Spezifikationen, mangelhafter Instandhaltung oder
fehlendem Anschluss des Alarms. Beim Öffnen oder der Verfälschung der Pumpeneinheit verfällt die Garantie.
FÜR DEN ANSCHLUSS ZWISCHEN SCHWIMMERKÖRPER UND PUMPENEINHEIT UND ZWISCHEN PUMPENEINHEIT UND WASSERABLAUF NUR EINEN SCHLAUCH Ø4MM X 6MM VERWENDEN. FÜR
EF30 UND EF40, Ø6MM X 9,5MM
DEN SCHWIMMERKÖRPER WAAGRECHT HALTEN. DEN SCHWIMMERKÖRPER NICHT AUF METALLFLÄCHEN AUFLEGEN.
FÜR DIE POSITIONIERUNG DES SCHWIMMERKÖRPERS UND DER PUMPENEINHEIT DIE BEFESTIGUNGSPLATTEN UND DAS KLEBEBAND BENUTZEN.
DEN SCHLAUCH NICHT KNICKEN, SONDERN IN KRÜMMUNGEN MIT EINEM RADIUS VON MINDESTENS 50MM POSITIONIEREN. IMMER DEN MITGELIEFERTEN ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH
BENUTZEN.
FÜR DEN ANSCHLUSS DES VOM ABLAUF DES SPLITGERÄTES KOMMENDEN SCHLAUCHES DI GUMMIMUFFE Ø16MM VERWENDEN. VOR DER INBETRIEBNAHME DER MINIPUMPE DIE
KONDENSWASSERSAMMELSCHALE REINIGEN, UM MÖRTELSCHUTT UND BEARBEITUNGSRÜCKSTÄNDE ZU BESEITIGEN.
ZU BEGINN DER SOMMERSAISON (VOR DEM EINSCHALTEN DER KLIMAANLAGE) JEDESMAL DIE ORDENTLICHEN INSTANDHALTUNGSARBEITEN DURCHFÜHREN. BEI REPARATUREN AUF
GRUND VON BETRIEBSSTÖRUNGEN DER MINI POMPA EASY FLOW SOWOHL DEN PUMPENKÖRPER ALS AUCH DEN SCHWIMMERKÖRPER AUSWECHSELN. SEHR WICHTIG!! IMMER SCHLIESSEN
SIE DEN ALARMSYSTEM
ATTENTION !!
GARANTIE.
La garantie a une durée de 2 ans à partir de la date de livraison. Cette garantie, qui couvre les défauts de matériau et de fabrication, se limite au remplacement ou à la réparation des éléments reconnus défectueux
et ne donne en aucun cas et pour aucun motif le droit de réclamer une indemnité ou d'avancer une quelconque demande de dédommagement, de versement d'intérêts, etc. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de montage non-conforme ou de non-respect de toutes les spécifications, de meme qu'en cas de mauvaise maintenance ou d'absence de branchement de l'alarme. La garantie perd toute validité en cas
d'ouverture, de modification ou d'altération quelle qu'elle soit du bloc pompe.
ENTRE LE CORPS FLOTTANT ET LE BLOC POMPE ET ENTRE LE BLOC POMPE ET L'ÉVACUATION D'EAU. POUR EF30 ET EF40, Ø 6 Mm x 9,5 Mm
MAINTENIR LE CORPS FLOTTANT À PLAT. NE PAS POSER LE CORPS FLOTTANT SUR DES SURFACES MÉTALLIQUES.
UTILISER LES PLAQUETTES DE FIXATION ET DU RUBAN ADHÉSIF DOUBLE FACE POUR LE POSITIONNEMENT DU CORPS FLOTTANT ET DU BLOC POMPE.
NE PAS EFFECTUER DE RÉDUCTIONS SUR LE TUYAU MAIS EFFECTUER DES COURBES AMPLES AYANT UN RAYON MINIMUM DE 50Mm. UTILISER TOUJOURS LE TUBE D'ÉVENT FOURNI.
UTILISER LE MANCHON EN CAOUTCHOUC Ø 16Mm POUR BRANCHER LE TUYAU PROVENANT DE L'ÉVACUATION DU SPLIT. AVANT DE METTRE EN SERVICE LA MINI POMPE EFFECTUER LE NET-
TOYAGE DE LA CUVETTE DESTINÉE À RECUEILLIR LES EAUX DE CONDENSATION AFIN D'ÉLIMINER TOUS LES DÉBRIS DE CIMENT ET RÉSIDUS DIVERS.
AU DÉBUT DE LA SAISON D'ÉTÉ (AVANT DE METTRE EN MARCHE L'UNITÉ DE CLIMATISATION), EFFECTUER OBLIGATOIREMENT UNE INTERVENTION DE MAINTENANCE ORDINAIRE. EN CAS
D'INTERVENTION À CAUSE D'UNE PANNE DE LA MINI POMPE Easy Flow , REMPLACER AUSSI BIEN LE CORPS DE POMPE QUE LE FLOTTEUR. TRÈS IMPORTANT!! TOUJOURS CONNECTER LE
SYSTEME D'ALARME
ГАРАНТИЯ. Срок гарантии составляет 2 года с момента поставки товара. Гарантия покрывает дефекты материала и изготовления и ограничивается заменой или ремонтом дефектных частей, при этом не рассматриваются
ВНИМАНИЕ !!
требования о компенсации, выплате интересов или возмещении убытков. Отклоняется всякая ответственность в случае некорректного монтажа, несоблюдений ТУ,отсутствия техобслуживания или
неподсоединения аварийного контакта. В случае вскрытия или нарушения целостности блока насоса гарантия теряет силу.
И СПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ТРУБУ Ø4MM X 6MM ДЛЯ СОЕДИНЕНИЯ МЕЖДУ ПЛАВАЮЩИМ ТЕЛОМ И БЛОКОМ НАСОСА, А ТАКЖЕ МЕЖДУ БЛОКОМ НАСОСА И СЛИВОМ ВОДЫ. ДЛЯ EF30
И EF40, Ø6MM X 9,5MM
ПОДДЕРЖИВАТЬ ПЛАВАЮЩЕЕ ТЕЛО В ПЛОСКОСТИ. НЕ ОПИРАТЬ ПЛАВАЮЩЕЕ ТЕЛО НА МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПОВЕРХНОСТИ.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ КРЕПЕЖНЫЕ ПЛАНКИ И ДВУСТОРОННИЙ СКОТЧ ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ПЛАВАЮЩЕГО ТЕЛА И БЛОКА НАСОСА.
НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПЕРЕГИБАНИЯ ТРУБЫ, А ДЛЯ КОЛЕН РАССЧИТЫВАТЬ РАДИУС НЕ МЕНЕЕ 50MM. ОБЯЗАТЕЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТРУБКУ САПУНА ИЗ КОМПЛЕКТА ПОСТАВКИ.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ РЕЗИНОВУЮ МУФТУ Ø16MM ДЛЯ СОЕДИНЕНИЯ ТРУБЫ, ВЫХОДЯЩЕЙ СО СЛИВА РАЗВЕТВИТЕЛЯ, ВЫМЫТЬ БАЧОК ДЛЯ СБОРА КОНДЕНСАТА, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАПУСКАТЬ
В РАБОТУ МИНИНАСОС ДЛЯ УДАЛЕНИЯ СТРОИТЕЛЬНОГО МУСОРА И ОТХОДОВ.
ВНАЧАЛЕ ЛЕТНЕГО СЕЗОНА (ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ КОНДИЦИОНЕРА) ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОВЕСТИ ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ.
ВСЛЕДСТВИЕ ПОЛОМКИ МИНИНАСОСА EASY FLOW СЛЕДУЕТ ЗАМЕНИТЬ КАК КОРПУС НАСОСА, ТАК И ПЛАВАЮЩЕЕ ТЕЛО.
ОЧЕНЬ ВАЖНО!! ВСЕГДА CONNECT СИСТЕМЫ АВАРИЙНЫХ
UTILISER UNIQUEMENT UN TUYAU Ø 4Mm x 6 Mm POUR EFFECTUER LA CONNEXION
ПРИ ПРОВЕДЕНИИ ОПЕРАЦИЙ
INSTALLATION
INSTALLATION
IN TRUNKING
IN SPLIT

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Smart clima easy flow 11 ltSmart clima easy flow 15 ltSmart clima easy flow 20 ltSmart clima easy flow 30 ltSmart clima easy flow 40 lt