Página 2
Cleaning and maintenance of the appliance cannot be carried out by children without supervision. INTRODUCTION The ‘Genwec Falcon’ is an efficient and compact hand dryer whose one-piece casing is made of stainless steel according to the following coding oxidable según la codificación siguiente •...
Página 3
The dryer operates automatically, incorporating infrared sensors that activate the motor and heating element when the user’s hands approach it. Drying is based on the emission of two homogeneous high-speed jets of air covering the width of both hands. The low, adjustable noise level and limited electrical consumption make it a range of efficient and environmentally friendly dryers.
Página 4
MAIN COMPONENTS • 1.5 mm stainless steel air inlet casing and front. • Infrared sensors located near the air outlet and informative LED light in the same area. • Structural base and internal nozzles made of fire-proof thermoplastic material. • Universal high pressure motor with protective element.
Página 5
INSTALLATION Connection to the mains, as well as internal settings such as regulating motor speed, disconnection of the heating element and the detection range, must be carried out by an authorised technician. The following are the steps to be followed for wall installation of the appliance in the two possible versions (conventional and plug-in).
Página 6
Plug-in version Enables installation and removal of the entire appliance. In the event of a breakdown, it makes it possible to easily replace the installed equipment with a new one. The plug-in base part must previously be attached to the wall and the power cables from the wall installation must be connected to the power strip that incorporates that part.
Página 7
INSTALLATION Note The dryer must be installed on a compact, enclosed surface. Minimum height with respect to a shelf below must be no less than H = 400 mm. Recommended heights It is suggested to install the appliance at a height that enables convenient access and use. H= 1040 mm H= 780 mm (40 15/16”)
Página 8
Adjusting the detection distance The detection distance must be regulated with the adjustment potentiometer, as shown in the diagram. ± CW Disconnecting the heating element In hot environments or when seeking reduced levels of power consumption, the heating element can be inhibited.
Página 9
MAINTENANCE Dryer status light indicator The dryer provides the device’s ‘status’ information using a LED light located in the detection sensor area according to the following colour table. Status Colour/Intensity Stand-by mode Blue/Low ‘Operation’ mode Blue/High Change air filter Green/Flashing Motor failure Red/High Voltage ‘out of range’...
Página 10
Replacing the air filter The air filter must be replaced at least once a year. For dryers located in high traffic areas, it should be changed more frequently (4–6 months). A saturated or dirty filter may result in reduced performance of the appliance.
Página 11
MAINTENANCE Replace the ‘anti-odour’ pad Once the anti-odour pad is worn out, it should be replaced by removing the receptacle housing it. To do this, the assembly must be moved lengthways until the securing clips are released. Once a new pad has been inserted, ensure that the box is securely attached.
Página 12
MAIN COMPONENTS SPARE PARTS Dryer parts Spare parts Nº Name Replacement code Satin stainless steel casing GW01 40 90 08 White stainless steel casing GW01 40 90 09 Black stainless steel casing GW01 40 90 10 Motor GW01 40 90 01 Control electronic circuit GW01 40 90 03 Heating element...
Página 13
CLEANING It is recommended to clean the dryer regularly, avoiding the progressive accumulation of dust inside which can damage the internal components or reduce performance of the appliance. It should be cleaned at least every 6 months. To clean the internal parts of the appliance, the power must be disconnected or it must be removed from its location on the wall (‘plug-in’).
Página 28
Reinigungs-und Wartungsarbeiten am Gerät dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. EINFÜHRUNG Der Genwec Gendryer ist ein kompakter, effizienter Handtrockner, dessen einteiliges Gehäuse aus Edelstahl gemäß folgender Codierung gefertigt ist • 1,5 mm dicker Edelstahl mit weißer Epoxidbeschichtung (GW01 40 04 00) •...
Página 29
Der Trockner wird automatisch durch Infrarotsensoren gestartet, die den Motor und das Heizelement aktivieren, wenn sich die Hände des Benutzers nähern. Die Trocknung erfolgt durch den Luftstrom durch zwei homogene Hochgeschwindigkeits- Luftlamellen, die die Breite beider Hände abdecken. Dank des niedrigen, einstellbaren Geräuschpegels und des begrenzten Stromverbrauchs ist es eine effiziente und umweltfreundliche Trocknerlösung.
Página 30
HAUPTKOMPONENTEN • Gehäuse und Lufteinlass aus 1,5 mm dickem Edelstahl. • Infrarotsensoren in der Nähe des Luftaustritts und Status-LEDs im selben Bereich. • Struktureller Sockel und Innendüsen aus thermoplastischem, feuerfestem Material. • Universal-Hochdruckmotor mit Schutzelement.. • Heizelement mit Überhitzungsschutz. • HEPA H14-Luftfilterelement.
Página 31
INSTALLATION Der Anschluss an das Stromnetz sowie interne Einstellungen wie die Anpassung der Motordrehzahl, die Abschaltung des Heizelements und der Erfassungsbereich müssen von einem autorisierten Techniker vorgenommen werden. Nachfolgend finden Sie die Schritte für beide möglichen Arten der Wandmontage des Geräts (kon- ventionell und Plug-in).
Página 32
Plug-in-Montage Ermöglicht die Anbringung und Entfernung des Geräts als Ganzes. Bei Störungen ist so ein einfacher Austausch der installierten Einheit möglich. Zuvor müssen der „Plug-in-Sockel“ an der Wand befestigt und die Stromkabel an die Klemmleiste angeschlossen werden. Bohren Sie die Löcher gemäß Schließen Sie die Kabel für die Befestigen Sie den Plug-in-Sockel der mitgelieferten Schablone in die...
Página 33
INSTALLATION Hinweis Der Trockner muss auf einer festen, kompakten Oberfläche insta- lliert werden. Der Mindestabstand zu einer möglichen Ablage darunter muss mindestens H = 400 mm betragen Empfohlene höhe Es wird empfohlen, das Gerät in einer Höhe zu installieren, die einen bequemen Zugang und eine einfache Bedienung ermöglicht..
Página 34
Justierung des Erfassungsbereichs Der Erfassungsbereich wird über das Einstellpotentiometer durchgeführt, wie in der Abbildung gezeigt. ± CW Abschalten des Heizelements In warmen Umgebungen oder zur Reduzierung des Stromverbrauchs kann das Heizelement deakti- viert werden. Bringen Sie dazu den Schalter in die obere Position, wie in der Abbildung gezeigt. Regulation der Motorleistung Der Trockner ermöglicht je nach Motorleistung drei Betriebsmodi: „ECO“, „Medium“...
Página 35
WARTUNG Leuchtanzeige für den Trocknerstatus Der Trockner zeigt die Statusinformationen des Geräts über eine LED im Sensorbereich. Die verschie- denen Anzeigen sind in der folgenden Farbtabelle erläutert. Status Farbe/Intensität Stand-by-Modus Blau/Niedrig In Betrieb Blau/Hoch Luftfilter wechseln Grün/Blinkend Motorfehler Rot/Hoch Stromspannung außerhalb des zulässigen Bereichs Lila/Hoch Fehler bei der Erfassung Orange/Hoch...
Página 36
Austausch des Luftfilters Der Luftfilter muss mindestens einmal jährlich gewechselt werden. Trockner in Bereichen mit hoher Benutzung müssen häufiger gewartet werden (alle 4 bis 6 Monate). Ein gesättigter oder verschmutzter Filter kann zu einer vermin- derten Leistung des Geräts führen. Zum Wechseln des Filters trennen Sie zuerst den Stecker vom UVC-Stromkreis (siehe Abbildung).
Página 37
WARTUNG Ersetzen der Tablette zur Geruchsneutralisierung Sobald die Tablette zur Geruchsneutralisierung aufgebraucht ist, muss sie ausgetauscht werden. Entnehmen Sie dafür den Tablettenbehälter. Bewegen Sie dazu die Baugruppe in Längsrichtung, bis die Befestigungsclips gelöst sind. Stellen Sie nach dem Einsetzen der neuen Tablette sicher, dass der Behälter fest sitzt. Schritt 1 Schritt 2 ELEKTRIK-DIAGRAMM...
Página 38
HAUPTKOMPONENTEN ERSATZTEILE Teile des Trockners Ersatzteile Bezeichnung Ersatzteilcode Gehäuse aus satiniertem Edelstahl GW01 40 90 08 Gehäuse aus weißem Edelstahl GW01 40 90 09 Gehäuse aus schwarzem Edelstahl GW01 40 90 10 Motor GW01 40 90 01 Steuerelektronik GW01 40 90 03 Heizelement GW01 40 90 02 Geruchsneutralisierende Tablette...
Página 39
REINIGUNG Es wird empfohlen, den Trockner regelmäßig zu reinigen, um eine Staubansammlung im Trockner zu vermeiden, die die internen Komponenten beschädigen oder die Leistung des Geräts beeinträchtigen kann. Die Reinigung sollte mindestens alle 6 Monate erfolgen. Zur Reinigung der Innenteile des Geräts muss die Stromversorgung des Geräts getrennt werden. Bei Geräten mit Plug-in-Montage muss das Gerät aus dem Wandsockel herausgenommen werden.
Página 41
Las tareas de limpieza y de mantenimiento del aparato no pueden ser realizadas por niños sin supervisión. INTRODUCCIÓN El modelo ‘Genwec Falcon’ es eficiente y compacta cuya carcasa, de una pieza, está fabricada en acero inoxidable según la codificación siguiente: •...
Página 42
El nivel de ruido, reducido y ajustable, y el consumo eléctrico limitado lo convierten en una gama de secadoras eficientes y ecológicas. Las características técnicas más relevantes de la familia GENWEC FALCON de secamanos son: • Instalación rápida y fácil (tipo ‘Plug-in’).
Página 43
COMPONENTES PRINCIPALES • Carcasa y frontal de entrada de aire acero inoxidable 1.5 mm. • Sensores infrarojos situados cerca de la salida de aire y led luminoso informativo en la misma zona. • Base estructural y toberas internas realizados con material termoplástico ignífugo. •...
Página 44
INSTALACIÓN La conexión a la red eléctrica, así como los ajustes internos como regulación de la velocidad del motor, la desconexión de la resistencia calefactora y el rango de detección deben ser realizados por un técnico autorizado. A continuación, se indican los pasos a seguir para la instalación a pared del aparato en las dos versio- nes posibles (convencional y ‘plug-in’).
Página 45
Versión “plug-in” Permite la instalación y extracción del aparato completo. En caso de avería, hace posible la fácil sustitución del equipo instalado por otro nuevo. Previamente, debe fijarse la pieza ‘base plug-in’ a la pared y conectar los cables de alimentación procedentes de la instalación mural a la regleta que incorpora dicha pieza.
Página 46
INSTALACIÓN Nota La secadora debe ser instalada sobre una superficie cerrada y compacta. La altura mínima con respecto a una repisa situada por debajo debe ser no inferior a H = 400 mm. Alturas recomendadas Se sugiere instalar el aparato a una altura que permita el cómodo acceso y uso del mismo. H= 1040 mm H= 780 mm (40 15/16”)
Página 47
Ajuste de la distancia de detección La regulación de la distancia de detección deberá realizarse con el potenciómetro de ajuste, según muestra la figura. ± CW Desconexión del elemento calefactor En entornos calurosos o buscando niveles de consumo eléctrico reducido, es posible inhibir el elemento calefactor.
Página 48
MANTENIMIENTO Indicación luminosa del estado del secador La secadora proporciona la información de ‘estado’ del dispositivo utilizando un led luminoso situa- do en la zona del sensor de detección, según la siguiente tabla de colores. Estado Color/ Intensidad Modo ‘stand-by’ Azul/Baja Modo ‘funcionamiento’...
Página 49
Sustitución del filtro de aire El filtro de aire debe cambiarse por lo menos una vez al año. Para secadoras ubicadas en áreas de tráfico elevado, deberá cambiarse con mayor frecuencia (4 a 6 meses). Un filtro saturado o sucio puede ocasionar un menor rendimiento del equipo.
Página 50
MANTENIMIENTO Sustitución de la pastilla ‘antiolor’ Una vez agotada la pastilla desodorante, debe cambiarse, extrayendo el receptáculo que aloja dicha pastilla. Para ello, debe moverse el conjunto longitudinalmente hasta liberar los clips de fijación. Tras la reposición de la nueva pastilla, asegurar que la cajita queda bien fijada. Paso 1 Paso 2 DIAGRAMA ELÉCTRICO...
Página 52
LIMPIEZA Se recomienda limpiar regularmente la secadora, evitando la acumulación progresiva de polvo en su interior que puede dañar los componentes internos o mermar las prestaciones del aparato. La frecuencia de realización de las tareas de limpieza no debe ser superior a los 6 meses. Para proceder a la limpieza de las partes internas del aparato debe desconectarse la alimentación del mismo o extraerlo de su ubicación en la pared (‘plug-in’).
Página 54
Les tâches de nettoyage et d’entretien de l’appareil ne peuvent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. INTRODUCTION Le ‘Genwec Falcon’ est un sèche-mains compact et efficace dont le boîtier monobloc est fabriqué en acier inoxydable selon les spécifications suivantes: •...
Página 55
Le sèche-mains est automatiquement actionné par des capteurs infrarouges qui activent le moteur et la résistance chauffante avec le rapprochement des mains de l’utilisateur. Le séchage est basé sur l’émission de deux couches d’air homogènes à grande vitesse couvrant la largeur des deux mains.
Página 56
COMPOSANTS PRINCIPAUX • Boîtier et partie avant d’entrée d’air en acier inoxydable 1,5 mm. • Capteurs infrarouges situés près de la sortie d’air et LED lumineuse d’information dans la même zone. • Base structurelle et tuyères internes en matériau thermoplastique ignifuge. •...
Página 57
INSTALLATION La connexion au secteur, ainsi que les réglages internes tels que la régulation de la vitesse du moteur, la déconnexion de la résistance chauffante et la plage de détection doivent être effectués par un technicien agréé. Vous trouverez ci-dessous les étapes à suivre pour l’installation murale de l’appareil dans les deux versions possibles (conventionnelle et «...
Página 58
Version « plug-in » Permet l’installation et le retrait de l’appareil complet. En cas de panne, il est possible de remplacer facilement l’équipement installé par un nouvel équipement. Au préalable, la pièce « base plug-in » doit être fixée au mur et les câbles d’alimentation provenant de l’installation murale doivent être raccordés à...
Página 59
INSTALLATION Remarque Le sèche-mains doit être installé sur une surface fermée et compacte. La hauteur minimale par rapport à une étagère située en dessous ne doit pas être inférieure à H = 400 mm. Hauteurs recommandées Il est recommandé d’installer l’appareil à une hauteur qui permet un accès et une utilisation pratiques. H= 1040 mm H= 780 mm (40 15/16”)
Página 60
Réglage de la distance de détection Le réglage de la distance de détection doit être effectué à l’aide du potentiomètre de réglage, c omme indiqué sur la figure. ± CW Déconnexion de l’élément chauffant Dans les environnements chauds ou à la recherche de niveaux de consommation électrique réduits, il est possible d’inhiber l’élément chauffant.
Página 61
MAINTENANCE Témoin lumineux de l’état du sèche-mains Le sèche-mains fournit les informations sur « l’état » de l’appareil à l’aide d’un témoin lumineux LED situé dans la zone du capteur de détection, selon le tableau des couleurs ci-dessous. État Couleur/Intensité Mode «...
Página 62
Remplacement du filtre à air Le filtre à air doit être changé au moins une fois par an. Pour les sèche-mains situés dans des zones à forte circulation, il doit être changé plus fréquemment (4 à 6 mois). Un filtre saturé ou sale peut entraîner une baisse des performan- ces de l’équipement.
Página 63
MAINTENANCE Remplacement de la pastille « anti-odeur » Une fois la pastille déodorante vide, elle doit être remplacée, en retirant la prise qui contient la pastille déodorante. Pour ce faire, l’ensemble doit être déplacé longitudinalement jusqu’à ce que les clips de fixation soient libérés.
Página 64
COMPOSANTS PRINCIPAUX PIÈCES DE RECHANGE Parties du sèche-mains Pièces de rechange Nº Code pièce de rechange Boîtier en acier inoxydable satiné GW01 40 90 08 Boîtier en acier inoxydable blanc GW01 40 90 09 Boîtier en acier inoxydable noir GW01 40 90 10 Moteur GW01 40 90 01 Circuit électronique de commande...
Página 65
NETTOYAGE Il est recommandé de nettoyer régulièrement le sèche-mains, en évitant l’accumulation progressive de poussière à l’intérieur qui peut endommager les composants internes ou nuire aux performances de l’appareil. La fréquence des tâches de nettoyage ne doit pas dépasser 6 mois. Pour procéder au nettoyage des parties internes de l’appareil, l’alimentation de l’appareil doit être coupée ou retirée de son emplacement sur le mur («...
Página 67
Le operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio non possono essere eseguite da bambini senza supervisione. INTRODUZIONE Il modello “Genwec Gendryer” è un asciugamani elettrico efficiente e compatto, il cui involucro, monopezzo, è realizzato in acciaio inossidabile secondo la codifica seguente: •...
Página 68
L’asciugamani elettrico si aziona automaticamente mediante sensori a infrarossi che attivano il motore e la resistenza riscaldante quando l’utente avvicina le mani. L’asciugatura avviene tramite emissione da due lame d’aria omogenee ad alta velocità che coprono l’ampiezza di entrambe le mani. Il livello di rumorosità, ridotto e regolabile, e il consumo elettrico limitato lo rendono una gamma di asciugamani elettrici efficienti ed ecologici.
Página 69
COMPONENTI PRINCIPALI • Involucro e ingresso anteriore dell’aria in acciaio inossidabile 1,5 mm. • Sensori a infrarossi situati vicino all’uscita dell’aria e LED luminoso informativo nella stessa zona. • Base strutturale e ugelli interni realizzati in materiale termoplastico ignifugo. • Motore universale ad alta pressione con elemento di protezione.
Página 70
INSTALLAZIONE Il collegamento alla rete elettrica e le impostazioni interne, come la regolazione della velocità del motore, la disconnessione della resistenza riscaldante e il campo di rilevamento, devono essere eseguite da un tecnico autorizzato. Di seguito sono riportati i passaggi da seguire per l’installazione a parete dell’apparecchio nelle due versioni possibili (tradizionale e “plug-in”).
Página 71
Versione “plug-in” Consente l’installazione e la rimozione dell’intero apparecchio. In caso di guasto, consente la facile sostituzione dell’apparecchiatura con una nuova. Precedentemente, la parte “base plug-in” deve essere fissata alla parete e i cavi di alimentazione provenienti dall’installazione a parete devono essere collegati alla morsettiera che incorpora tale parte.
Página 72
INSTALLAZIONE Nota L’asciugamani elettrico deve essere installato su una superficie chiusa e compatta. L’altezza minima rispetto a una mensola sottostante deve essere non inferiore a H = 400 mm. Altezze consigliate Si consiglia di installare l’apparecchio a un’altezza che consenta il comodo accesso e utilizzo dello stesso.
Página 73
Regolazione della distanza di rilevamento La regolazione della distanza di rilevamento deve essere effettuata con il potenziometro di regola- zione, come mostrato nella figura. ± CW Scollegamento dell’elemento riscaldante In ambienti caldi o in caso di necessità di bassi livelli di consumo elettrico, è possibile inibire l’elemento riscaldante.
Página 74
MANUTENZIONE Indicazione luminosa dello stato dell’asciugamani elettrico L’asciugamani elettrico fornisce le informazioni sullo stato del dispositivo utilizzando un LED luminoso situato nella zona del sensore di rilevamento, secondo la tabella dei colori seguente. Stato Colore/intensità Modalità “stand-by” Blu/Bassa Modalità “funzionamento” Blu/Alta Cambiare filtro dell'aria Verde/Intermittente...
Página 75
Sostituzione del filtro dell’aria Il filtro dell’aria deve essere sostituito almeno una volta all’anno. In caso di asciugamani elettrici situati in aree ad alto traffico di persone, la sostituzione deve essere più frequente (da 4 a 6 mesi). Un filtro saturo o sporco può causare prestazioni inferiori dell’apparecchio.
Página 76
MANUTENZIONE Sostituzione della tavoletta “antiodori” Una volta esaurita la tavoletta deodorante, questa deve essere cambiata, estraendo il comparto che la contiene. A tal fine, il gruppo deve essere spostato longitudinalmente fino a rilasciare le clip di fissaggio. Una volta sostituita la nuova tavoletta, assicurarsi che la cassettina sia fissata correttamente. Fase 1 Fase 2 SCHEMA ELETTRONICO...
Página 77
COMPONENTI PRINCIPALI RICAMBI Componenti dell’asciugamani elettrico Ricambi Nº Denominazione Codice ricambio Involucro in acciaio inossidabile satinato GW01 40 90 08 Involucro in acciaio inossidabile bianco GW01 40 90 09 Involucro in acciaio inossidabile nero GW01 40 90 10 Motore GW01 40 90 01 Circuito elettronico di controllo GW01 40 90 03 Resistenza riscaldante...
Página 78
PULIZIA Si consiglia di pulire regolarmente l’asciugamani elettrico, evitando l’accumulo progressivo di polvere che può danneggiare i componenti interni o compromettere le prestazioni dell’apparecchio. L’intervallo di frequenza delle operazioni di pulizia non deve superare i 6 mesi. Per procedere alla pulizia delle parti interne dell’apparecchio, è necessario spegnere l’alimentazione dell’apparecchio o rimuoverlo dalla sua posizione sulla parete (“plug-in”).
Página 80
VDE 0100. К очистке и техобслуживанию прибора не допускаются дети без присмотра. ВВЕДЕНИЕ Модель Gendryer Genwec — эффективная компактная сушилка для рук, цельный корпус которой изготовлен из нержавеющей стали в соответствии со следующим кодом • Нержавеющая сталь толщиной 1,5 мм и белое эпоксидное покрытие (GW01 40 04 00) •...
Página 81
ВВЕДЕНИЕ Сушилка автоматически управляется путем включения инфракрасных датчиков, которые запускают двигатель и нагревательные элементы при приближении рук пользователя. Принцип работы сушилки основан на выпуске двух однородных высокоскоростных струй воздуха, охватывающих ширину обеих рук. Сушилки являются эффективными и экологичными за счет низкого регулируемого уровня шума и...
Página 82
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ • Корпус и передняя часть для забора воздуха — из нержавеющей стали 1,5 мм. • Инфракрасные датчики, расположенные рядом с выпуском воздуха и информативным светодиодом в той же зоне. • Структурное основание и внутренние сопла из термопластичного воспламеняющегося материала.
Página 83
УСТАНОВКА К подключению к электросети, а также внутренним настройкам, таким как регулирование скорости двигателя, отключение сопротивления нагрева и диапазон измерения, должны допускаться уполномоченные технические специалисты. Для настенной установки прибора в двух возможных версиях (стандартных и вставных) необходимо выполнить следующие действия. Стандартная...
Página 84
Вставная версия Позволяет устанавливать и извлекать весь прибор. В случае поломки можно легко заменить установленное оборудование новым. Предварительно требуется закрепить базовую вставную часть к стене, а силовые кабели от настенной установки нужно подключить к колодке, в которую входит указанная часть. Проделайте...
Página 85
УСТАНОВКА Примечание Сушилку нужно устанавливать на закрытой компактной поверхности. Минимальная высота по отношению к полке, расположенной ниже, должна быть не менее H = 400 мм. Рекомендуемая высота Рекомендуется устанавливать прибор на высоте, обеспечивающей удобный доступ и использование. H= 1040 mm H= 780 mm (40 15/16”) (30 45/64”)
Página 86
Регулировка расстояния срабатывания Регулировку расстояния обнаружения нужно выполнять с помощью потенциометра регулировки, как показано на рисунке. ± CW Отсоединение нагревательного элемента В горячих средах или для пониженных уровней энергопотребления нагревательный элемент можно заблокировать. Для этого переместите переключатель в «верхнее» положение, как показано...
Página 87
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Индикатор состояния сушилки Сушилка предоставляет информацию о «состоянии» устройства с помощью светодиодного индикатора, расположенного в области датчика обнаружения, в соответствии со следующей таблицей цветов. Состояние Цвет/интенсивность Режим ожидания Синий/низкая Рабочий режим Синий/высокая Заменить воздушный фильтр Зеленый/мигающая Неисправность двигателя Красный/высокая Напряжение...
Página 88
Замена воздушного фильтра Воздушный фильтр следует заменять не реже одного раза в год. Для сушилок, расположенных в зонах с высокой проходимостью, их следует менять чаще (каждые 4–6 месяцев). Засоренный или грязный фильтр может привести к снижению производительности оборудования. Чтобы заменить фильтр, необходимо отсоединить разъем контура...
Página 89
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Замена нейтрализующей запах прокладки Как только нейтрализующая запахи прокладка будет израсходована, ее следует заменить, удалив емкость, в которой находится данная прокладка. Для этого узел необходимо перемещать в продольном направлении до освобождения фиксирующих зажимов. После установки новой прокладки убедитесь, что коробка надежно закреплена.
Página 90
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ. ЗАПЧАСТИ Детали сушилки Запчасти Nº Наименование Код запчасти Корпус из глянцевой нержавеющей стали GW01 40 90 08 Корпус из нержавеющей стали белого цвета GW01 40 90 09 Корпус из нержавеющей стали черного цвета GW01 40 90 10 Двигатель GW01 40 90 01 Электронная...
Página 91
ОЧИСТКА Рекомендуется регулярно чистить сушилку, чтобы избежать накопления пыли внутри нее, т. к. это может повредить внутренние компоненты или снизить производительность прибора. Периодичность операций по очистке не должна превышать 6 месяцев. Для очистки внутренних частей прибора необходимо отключить его от питания или снять его со стены...