Página 1
sense 3-4 Istruzioni Instructions Instructions Instrucciones...
Página 2
SENSE 3 170x70 1500 1700 205 litri max 1107 1450 1500 1700 15 max 1700 SENSE 3 170x75 1500 1700 225 litri max 1107 1450 1500 1700 15 max 1700...
Página 3
SENSE 3 180x80 1600 1800 250 litri max 1142 1550 1600 1800 15 max 1800 SENSE 3 190x80 1700 1900 265 litri max 1173 1650 1700 1900 15 max 1900...
Página 4
SENSE 4 170x70 1500 1700 215 litri max 1107 1450 1500 1700 SENSE 4 170x75 1500 1700 235 litri max 1107 1450 1500 1700 15 max 1700...
Página 5
SENSE 4 180x80 1600 1800 265 litri max 1142 1550 1600 1800 15 max 1800 SENSE 4 190x80 1700 1900 280 litri max 1173 1650 1700 1900 15 max 1900...
Página 6
Acqua calda Acqua fredda Allacciamento elettrico Area consigliata Eau chaude Eau froide Raccordement électrique Espace recommandé Hot water Cold water Electrical connection Recommended area Warmwasser Kaltwasser Stromanschluss Empfohlener Bereich Warm water Koud water Electrische aansluiting Aanbevolen gebied Agua caliente Agua fría Conexión eléctrica Área recomendada Teplá...
Página 7
Smontaggio del pannello Démontage du panneau Removing the panel Ausbau der Schürze Verwijderen van de panelen Extracción del panel Demontáž panelu Demontaža plošče Az előlap leszerelése Zdjęcie panelu osłony ÑÂÏÓÌÚ‡Ê Ô‡ÌÂÎË Desmontagem do painel فك اللوحة...
Página 8
Livellamento della vasca Mise à niveau de la baignoire Levelling the bath Ausnivellieren der Wanne 3,5x25 Stellen bad Nivelación de la bañera Vyrovnání vany Nivelacija kadi A kád szintbeállítása Niwelowanie wanny çË‚ÂÎËÓ‚‡ÌË ‚‡ÌÌ˚ Nivelação da banheira ضبط استواء حوض االستحمام Fissaggio a pavimento della vasca Ancrage de la baignoire au sol Fixing the bath to the floor...
Página 9
Allacciamento idraulico Raccordement hydraulique Water connection Wasseranschluss Hydraulische aansluiting Conexión hidráulica Hydraulické připojení Vodni priključek Hidraulikus bekötés non fornito Podłączenie hydrauliczne non fourni masonry bit (not supplied) Éˉ‡‚΢ÂÒÍÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË nicht im Lieferumfang Ligação hidráulica niet bijgeleverd توصيالت المياه no incluida není...
Página 10
Collaudo tenuta acqua Vérification de l’étanchéité Waterproof test Prüfung der Dichtheit Waterdichtheidstest Prueba de estanqueidad al agua Kontrola vodotěsnosti Pregled vodotesnosti Vízszivárgási próba Sprawdzanie wodoszczelności àÒÔ˚Ú‡ÌË ̇ “ÂÏÂÚ˘ÌÓÒÚ¸ Verificação da estanquidade à água اختبار مقاومة المياه Montaggio del pannello Montage du panneau Fitting the panel Einbau der Schürze Montage panelen...
Página 11
max 15 mm Installazione vasca ad incasso Installation de la baignoire par panneaux Installation of enclosed bath Installation des eingebauten Whirpools Installatie inbouwbad Instalación bañera empotrada Instalace vany k vestavění Inštalacija vgradne kadi A beépíthető kád telepítése Instalacja wanny wbudowanej ìÒÚ‡Ìӂ͇...
Página 12
ITALIANO PREMESSA: REGOLAZIONE DELLE BOCCHETTE IDROMASSAGGIO: L’installazione delle vasche idromassaggio deve essere fatta Orientare le bocchette (C) secondo le proprie esigenze. Esse da personale idoneo che deve essere in grado di dimostrare possono essere ruotate in ogni direzione. Assicurarsi che alle autorità...
Página 13
ITALIANO comunque di contattare un centro di assistenza autorizzato. EN55014-2 EN60335-1 RICERCA GUASTI: EN60335-2-60 Verifiche da effettuare in caso di malfunzionamento, prima di EN61000-3-2 contattare il servizio di assistenza. EN61000-3-3 EN61000-4-2 Se l’idromassaggio non parte: EN61000-4-4 •Schiacciando il pulsante di avvio si deve accendere la spia EN61000-4-5 ON-OFF, se non si accende verificare che sia presente la EN61000-4-6...
Página 14
FRANÇAIS AVANT PROPOS: L’installation des baignoires à hydromassage doit être confiée à un personnel qualifié en mesure de prouver aux autorités concernées sa connaissance et sa compétence en matière d’application des critères réglementaires nationaux concernant la sécurité, notamment au sujet de la fourniture électrique, hydrique et de leur élimination.
Página 15
FRANÇAIS Le constructeur décline toute responsabilité en cas de Attention: l’utilisation de détergents autres que ceux dommages directs ou indirects causés aux personnes, recommandés risque d’endommager la baignoire et/ou le animaux, choses et dus au non-respect des instructions du système d’hydromassage. manuel de montage, utilisation et entretien, fourni avec le produit.
Página 16
ENGLISH OPERATING TEST: 1) The temperature of the bath water must never exceed 45°C. INTRODUCTION: An operating test must be performed following installation. Always fill the bath with hot and cold water mixed. Do not fill Whirlpool baths must be installed by trained personnel able Check that the bath is clean.
Página 17
ENGLISH The jets system does not stop: •If the pump continues running and you cannot turn it off with the ordinary ON-OFF buttons, turn it off using the circuit breaker and try again. If the problem persists, contact the service centre. Novellini S.p.a.
Página 18
DEUTSCH VORWORT: Die Installation von Whirlwannen darf nur von Personal mit entsprechender Eignung vorgenommen werden, das in der Lage sein muss, gegenüber den zuständigen Stellen seine Kenntnise und Kompetenz in der Anwendung der im jeweiligen Land geltenden gesetzlichen Anforderungen in den Bereichen Sicherheit, elektrische und sanitäre Einrichtungen und Entsorgung nachzuweisen.
Página 19
DEUTSCH werden. Eventuelle Kalkablagerungen werden mit speziellen Reparaturen bzw. Änderungen, die von nicht vom Hersteller kalklosenden Produkten entfernt. Um glänzende Öberflächen autorisierten Personal ausgeführt werden, geben keinen wieder zu erhalten, eine normale Autopolitur verwenden. Anspruch auf Kostenerstattung und führen zum sofortigen KEINESFALLS SCHEUERMITTEL, ALKOHOL, ALKOHOLHALTIGE Verfall der Garantie.
Página 20
NEDERLANDS INLEIDING: is tenslotte al wijd verbreid onder vele sportliefhebbers De installatie van de baden met hydromassage dient te omdat het de ontspanning van de spieren na atletische worden uitgevoerd door vakkundig personeel, dat aan de krachtinspanningen stimuleert, waardoor een heerlijk gevoel betreffende autoriteit kan aantonen dat ze op de hoogte van ontspanning en welzijn ontstaat.
Página 21
NEDERLANDS doek. Eventuelle Oberflächenfehler und/oder das Finish op te nemen met de dealer of het erkende servicecentrum betreffende Mängel müssen vor dem endgültigen Aufbau in het geval er afwijkingen worden geconstateerd. De koper gemeldet werden. Es empfiehlt sich, das Produkt vor dem kan zijn recht op garantie uitsluitend laten gelden als hij de Aufbau zu überprüfen und einer Funktionskontrolle zu aankoopdatum kan documenteren.
Página 22
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN: La instalación de las bañeras hidromasaje debe ser ejecutada por personal idóneo que pueda demostrar a las autoridades competentes su conciencia y competencia en la aplicación de los requisitos reglamentares nacionales sobre seguridad, esto es sobre suministro eléctrico e hídrico/desguace. El constructor se ocupa de capacitar a los técnicos encargados de la asistencia técnica, por tanto aconsejamos encomendar la instalación a un centro de asistencia técnica del constructor.
Página 23
ESPAÑOL por no respetar las prescripciones contenidas en el manual Atención: el uso de detergentes diferentes a los de instalación, uso y mantenimiento que se entrega con el recomendados puede dañar la bañera y/o el equipo de producto. hidromasaje. Para cuantas cuestiones pudieran surgir, el único Tribunal RAYADURAS SUPERFICIALES ACCIDENTALES: competente es el de Mantua.
Página 24
ČESKY ÚVOD: Instalace hydromasážních musí být prováděna zaškoleným personálem, který je schopen příslušným orgánům prokázat svoji kompetentnost a schopnost dodržování příslušných místních bezpečnostních předpisů, hlavně při elektrickém a vodním připojování a při likvidaci přístroje. Výrobce zaručí zaškolení techniků, aby byli schopni poskytnout technický...
Página 25
ČESKY Mantově. Upozornění: používání jiných než doporučených čistících prostředků by mohlo vanu nebo hydromasážní přístroj PROHLÁŠENÍ O SHODNOSTI CE: poškodit. Výrobce Novellini S.p.a., Via della Stazione, 2 46030 Romanore di Borgoforte, Mantova - Italy prohlašuje s veškerou NÁHODNÁ POVRCHOVÁ ŠKRÁBNUTÍ: odpovědností, že následující...
Página 26
SLOVENSKO UVOD: možnosti obračanja šob lahko curke usmerite točno v tiste Inštalacijo masažnih kadi mora opraviti ustrezno osebje, točke telesa, kjer želite največji masažni učinek. Temperatu- ki mora biti sposobno dokazati pristojnim organom svoje ra vode ne sme preseči 45°C. Največjo sprostitev dosežete z znanje in usposobljenost za izvajanje nacionalnih predpisov vodo, ki ima temperaturo 36°-37°C.
Página 27
SLOVENSKO POVRŠINSKE PRASKE: 92/31, EEC 93/68, ki se nanašajo na usklajene norme: Majhne površinske praske je možno odstraniti tako, da EN62233 najprej uporabite abrazivni papir na vodo (debelina 1000) EN55014 in izravnate prasko, nato pa spolirate z abrazivno pasto, da EN55014-2 zgladite površino.
Página 28
MAGYAR ELŐFELTÉTEL: ellazulását, emellett pedig kellemes nyugtató érzést és jó A hidromasszázs kádak beszerelését csak olyan személyek közérzetet biztosít. A fúvókák teljes irányíthatóságának végezhetik, akik az illetékes hatóságoknak igazolni tudják, köszönhetően a vízsugarakat és a légbuborékokat a testnek hogy ismerik az országos biztonsági, elektromos, hidraulikus, pontosan azokra a pontjaira lehet irányítani, ahol masszírozó...
Página 29
MAGYAR Az esetleges vízkőlerakódások ill. -foltok eltávolításához indokolatlan meghibásodások vagy termék használjon specifikus vízkőoldó szereket. Az akrilból készült használatának bemutatása miatt végzett beavatkozásokkal felületek fényesítéséhez használjon valamilyen normál, kapcsolatban felmerült költségek a vásárlót terhelik. A gyártó autók karosszériafényezéséhez is alkalmazott fényesítőszert által nem meghatalmazott, jogosulatlan személy által végzett (polish).
Página 30
POLSKI PRZEDMOWA: uruchomienie hydromasażu, jeżeli w wannie nie ma Instalacji wanien hydromasażu winien dokonać odpowiedni wystarczającej ilości wody. Gdy hydromasaż działa, nie wolno personel, będący w stanie wykazać kompetentnym władzom używać w wannie produktów powodujących powstawanie swą świadomość i biegłość w stosowaniu wymogów piany, jak mydła, olejki kąpielowe, itp.
Página 31
POLSKI KONSERWACJA I CZYSZCZENIE: mieszkaniowego układu elektrycznego i hydraulicznego. Wanna wykonana jest z materiału akrylowego, w związku z Kupujący w każdym razie ma obowiązek sprawdzić czym do czyszczenia jej należy używać płynnych detergentów nienaruszony stan wyrobu przed jego instalacją, a w przypadku i gąbki lub miękkiej szmatki.
Página 32
êìëëäàâ ПРЕДИСЛОВИЕ: пенящими средствами. Установка ванн “идромассажа должна быть выполнена соответствующими специалистами, которые должны быть в состоянии доказать уполномоченным властям свою осведомленность и компетентность в применении требованийместныı норм безопасности, по электроснабжению, водоснабжению и /удалению отıодов. Производитель проводить под”отовку теıническо”о персонала теıобслуживания, и поэтому советуем...
Página 33
êìëëäàâ на акриловойповерıности можно использовать обычное остаток гарантийного срока автоматически аннулируется. полировочное средство, используемое для полирования Производитель снимает с себя любую ответственность кузова машины. НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ за нанесfiнные убытки людям, животным или вещам, как АБРАЗИВНЫЕ ЧИСТЯЩИЕ СРЕДСТВА, СПИРТ, ЖИДКОСТИ НА прямые, так...
Página 34
PORTUGUÊS INTRODUÇÃO: água (índice de protecção IP55 ou superior). versão fisioterapeutica, é usada nos tratamentos termais A instalação das banheiras de hidromassagem deve ser feita 5) A alimentação deverá estar protegida com um aparelho a fim de reactivar a circulação, relaxar os músculos e por pessoal com as aptidões devidas para poder demonstrar diferencial de 30 mA.
Página 35
PORTUGUÊS ou deficientes devem utilizar a hidromassagem com pessoal autorizado pela empresa - por um período de 24 cuidado. Para isso, aconselhamo-lho a pedir a opinião do meses a partir da data de compra, comprovada por recibo ou médico. factura correspondente. 6) Uma vez que a hidromassagem produz um efeito A garantia consiste na reparação e/ou substituição das peças relaxante, é...
Página 36
:CE إعالن مطابقة المواصفات لالتحاد األوروبي Novellini S.p.a. Via della Stazione, 2 46030 تعلن الشركة المص ن ّ عة مسؤوليتها الكاملة عن أنRomanore di Borgoforte, Mantova – Italy :المنتجات التالية أحواض االستحمام الدوارة موديالت أحواض االستحمام بالماء الدوار طرازات 03/006-02/006-03/005-02/005 و...
Página 37
.األكل مباشرة يجب تجنب رجوع تيار المياه مرة أخرى إلى مصدر المياه األساسي لضمان التوافق :مقدمة 7) ال تقم باستخدام مواد الرغوة في حوض االستحمام عندما يكون نظام الصنابير . عند ملء حوض االستحمامEN 1717 مع متطلبات يجب تركيب أحواض االستحمام الدوارة بواسطة فني متخصص مدرب جي د ًا قادر النفاثة...