Página 3
Content Inleiding Nederlands ....................7 Garantie ......................... 7 Beschrijving ........................8 Functies van de HR 2000 .................... 8 Bijgeleverde accessoires ..................... 9 Identificatie ........................9 Technische gegevens ....................10 Geluidsniveau ......................10 Gevaartekens en waarschuwingstekens ..............10 Algemene veiligheids- en ongelukkenpreventiemaatregelen ........10 Kleding .........................
Página 4
Beschreibung....................... 23 Funktion des HR 2000 ....................23 Mitgeliefertes Zubehör ....................25 Geräteschild......................... 25 Technische Daten ....................... 25 Geräuschniveau ......................25 Gefahrhinweise durch Warnaufkleber ..............25 Allgemeine Sicherheits- und Unfallverhütungsmaßnahmen........26 Kleidung ........................26 Umwelt und Entsorgung ..................26 Standardangaben zur sicheren Benutzung ............. 26 Sichere Pflege und Wartung ..................
Página 5
Problemi e soluzioni......................45 Introducción Espanol ................... 46 Garantía ........................46 Descripción de la máquina ..................46 Partes de la HR 2000 ....................47 Funciones generales ....................47 Accesorios suministrados ..................48 Identificación ....................... 48 Información técnica ....................49 Nivel de sonido ......................49 Advertencias de precaución y peligro ..............
Página 6
Środowisko i utylizacja ....................64 Informacje podstawowe dotyczące bezpiecznej eksploatacji ......64 Bezpieczna konserwacja .................... 65 3 Transport i załadunek ......................65 4 Instalacja myjki HR 2000 ..................... 65 5 Eksploatacja..........................66 Czyszczenie pistoletów lakierniczych ............... 66 Suszenie elementów pojedynczych ................. 66 6 Przepisy bezpieczeństwa ......................
Página 7
VERFSPUITPISTOLENREINIGER. De HR 2000 is een innovatieve en complete pneumatisch gestuurde handmatige verfspuitpistolenreiniger. De machine bestaat volledig uit roestvrij staal. De HR 2000 heeft een luchtblaaspistool voor het schoonmaken en drogen van onderdelen en kan worden aangesloten op een dampafzuigsysteem.
Página 8
• de aanvoer van het gebruikte oplosmiddel naar het uitstroompijpje inschakelen. Dampen van het vernevelde oplosmiddel worden automatisch opgezogen en dan weggeleid door een cilindrische schoorsteen. Functies van de HR 2000 Afb. 1 Afbeelding 1: Algemene functies 1. Gasveer bovendeksel 2.
Página 9
14. Venturi pomp In het basiscompartiment bevinden zich 5 slangen: • 1 witte (schoon oplosmiddel) • 1 grijze (schoon oplosmiddel) • 2 zwarte met filter (borstel en vuil oplosmiddel) 1 dikke zwarte – Ø 2,5 mm (afvoer oplosmiddel) • Afb. 2 Afbeelding 2: Functies basiscompartiment: 1.
Página 10
Geluidsniveau Het geluidsniveau van de HR 2000 is gemeten volgens de regels van 89/392/CEE en opvolgend. Het geluidsniveau is lager dan 80 dB(A) op een afstand van 1 m van de machine en op een hoogte van 1,60 m van de grond.
Página 11
Let op! Het is niet toegestaan om de HR 2000 te gebruiken zonder de symbolensticker op de voorzijde. Wanneer deze beschadigd is bent u verplicht deze onmiddellijk te vervangen.
Página 12
Vul de container voor gebruikte oplosmiddelen met de rest van het oplosmiddel (ongeveer 4 liter) en steek de uitlaatpijp en de 2 zwarte slangen met filter in deze jerrycan. Het is aanbevolen een bak onderin de HR 2000 te plaatsen om te voorkomen dat gemorste vloeistoffen in het milieu terecht komen.
Página 13
• Het schoonmaken van de uitlooppijpjes; • Het schoonmaken van de buitenkant van de HR 2000 met een neutraal product en een zachte doek; • Het wisselen van het filter aan de achterzijde van de binnenkant (Paint Stop filter). Pneumatisch schema...
Página 14
Voor wijzigingen in het reinigingscircuit dient u contact op te nemen met EMM International te Zwolle.
Página 15
The HR 2000 is an innovative and pneumatically operated manual washing installation for the cleaning of spray guns. The HR 2000 is completely made out of stainless steel and has an air distributor to clean and dry parts and an vapour extraction system.
Página 16
Machine description The HR 2000 is completely made out of stainless steel, hoses for the supply of solvents and coated control levers at the front of the panel. Hazardous vapours can be extracted. The control panel allows the user to: •...
Página 17
In the base compartment are 5 hoses: • 1 white hose (clean solvent) • 1 grey hose (clean solvent) • 2 black hoses with filter (brush and used solvent) • 1 thick black hose – 2,5 mm Ø (drain solvent) Pic.
Página 18
The operator must wear protective clothing to avoid skin contact water or cleaning agent. Environment and pollution • The HR 2000 must not be used to wash or to take grease off objects which are destined to get in touch with foodstuffs. •...
Página 19
Check if the earthing is sufficient (Earth cable supplied). Transporting and unloading The HR 2000 is sent in its own packing with “fragile” and “do not topple” written on it. The machine is light enough to be handled by 2 persons.
Página 20
Fill the used liquid container with the remaining solvent (approximately 4 litres) and insert the drain pipe and the 2 black hoses with filter into the jerry can. It is recommended to place a container under the HR 2000 to avoid liquids seeping into the environment. Warning! Read the instructions in the chapter about safety very carefully.
Página 21
Pneumatic system A: Air inlet G2-G3-G4: Valve for manual functions N1-N2: Venturi pump O: Cyclone Trouble shooting Problem Possible cause Solution After the machine has been 1. The pressure is not high 1. Check the air feed system. connected to compressed air, it enough.
Página 22
Diese Anleitung ist ein Bestandteil des HR 2000. Sie muss sauber aufbewahrt werden, damit sie jederzeit und über die gesamte Lebensdauer des HR 2000 lesbar zur Verfügung steht. Vor dem ersten Einsatz des HR 2000 lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie unbedingt die Achtung Hinweise! Gute Funktion, ergonomischer Einsatz und Lebensdauer diese HR 2000 sind vom Befolgen der Hinweise in dieser Anleitung abhängig.
Página 23
Wenn korrosive Löse- oder Reinigungsmittel eingesetzt werden. Beschreibung Der HR 2000 besteht komplett aus hochwertigem rostfreiem Stahl, Schläuchen zum Durchlassen von Wasser, sowie beschichteten Bedienungshebeln an der Vorderseite auf dem Bedienungspult. Schädliche Gase und Dämpfe die in dem HR 2000 entstehen, können abgesaugt werden.
Página 25
Luftanschluss: ¼" Geräuschniveau Der Lärmpegel des HR 2000 wurde nach 89/392/CEE ermittelt: Der Lärmpegel ist niedriger als 80 dB(A) in einem Abstand von 1 m des Gerätes und in einer Höhe 1,60 m über dem Boden. Gefahrhinweise durch Warnaufkleber Am HR 2000 ist sowohl ein Geräteschild des Herstellers angebracht, als auch ein Aufkleber mit Warnhinweisen für den Sicherheitsumgang mit dem Gerät beigelegt.
Página 26
Mache Dich vor dem Einsatz mit dem HR 2000, mit der Bedienungsanleitung und der Funktion des Gerätes vertraut. • Greife vor dem Öffnen der Geräteklappe mit der Hand an das Metall des HR 2000, um evtl. statische Aufladungen über das Erdungskabel des HR 2000 zu entladen. •...
Página 27
Die folgenden Maßnahmen müssen in den Räumen in denen der HR 2000 aufgestellt wurde, vor der ersten Inbetriebnahme getroffen werden. • Geeignete Feuerlöschsysteme müssen in greifbarer Nähe installiert werden. Darunter müssen tragbare Feuerlöschsysteme nach Feuerlöschverordnung der örtlichen Feuerwehr vorhanden sein. Die installierten Feuerlöschsysteme müssen regelmäßig durch eine autorisierte Person oder Institution überprüft werden und...
Página 28
Reinigungsmittel und nicht mit verschmutzter Verdünnung angefangen wird. Schalte bei allen Arbeiten die Venturiabsaugung ein, da es zur Dampfbildung während der Arbeit mit dem HR 2000 kommen kann. Die Venturi Absaugung wird mit dem hintere Schlater an der linken Seite eingeschaltet (Abbildung 2;...
Página 29
Pneumatisches Schema A: Lufteinlass G2-G3-G4: Schalter für manuelle Funktion N1-N2: VENTURI Pumpe O: Turbine Problembehebungen Problem Wahrscheinliche Ursache Lösung Nachdem Anschließen des 1. Der Luftdruck ist nicht hoch 1. Kontrolliere das Gerätes an die Druckluft wird genug. Luftzufuhrsystem. keine Flüssigkeit zum Schlauch befördert.
Página 30
Le laveur HR 2000 est construit en conformité avec les normes européennes 89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE et CE (Ex) II 3 G c IIBT4. En outre, le laveur HR 2000 est conforme aux normes UNI EN 292-1:1992, ainsi que UNI EN 292-2:1992 et répond à la réglementation ATEX. Les dispositifs de sécurité pour machines et les descriptifs de risques correspondent aux normes EN 983:1997 et EN 1050:1996.
Página 31
Lorsque des diluants de nettoyage ou des solvants corrosifs ont été utilisés. Description Le HR 2000 est construit en acier inoxydable de haute qualité et comporte des tuyaux pour le passage de l’eau ou autres produits de nettoyage à base aqueuse et de manettes de commandes sur le panneau frontal.
Página 32
14. Pompe Venturi La version standard comprend 5 tuyaux: • 1 tuyau blanc (produit de nettoyage propre) • 1 tuyau gris (produit de nettoyage propre) • 2 tuyaux noirs avec filtres (pinceau et produit souillé) • 1 gros tuyau noir– Ø 2.5mm (écoulement produit de nettoyage) Ill.
Página 33
045605 Niveau sonore Le niveau sonore du HR 2000 est établi selon la norme 89/392/CEE: Il est inférieur à 80 dB(A) à une distance de 1 m de l’appareil et à une hauteur de 1,60 m au dessus du sol.
Página 34
Données générales pour une utilisation en sécurité • Le HR 2000 a été conçu uniquement pour le nettoyage manuel avec des produits de nettoyage des pistolets à peinture et de leurs pièces détachées souillées par de la peinture à base aqueuse.
Página 35
Transport et déchargement Le HR 2000 est livré dans un carton portant la mention “FRAGILE” et “NE PAS COUCHER”. Le HR 2000 est facilement déplaçable par 2 personnes sans l’aide d’un moyen de levage. Installation du HR 2000 Veuillez respecter les consignes suivantes à l’installation: Retirez le carton de transport.
Página 36
Veuillez suivre alors les prescriptions du fabricant de peinture. Versez la quantité conseillée de poudre à coaguler dans l’eau souillée et tournez la manette de droite (11) du HR 2000 vers la droite. Le tuyau situé dans le bac souffle alors de l’air dans le liquide qui se mélange avec la poudre. Cette opération dure environ 10 à...
Página 37
Schéma pneumatique A: arrivée d’air G2-G3-G4: Levier pour fonction manuelle N1-N2: Pompe VENTURI O: Turbine Problèmes et solutions Problèmes Causes probables Solution Après branchement au réseau 1. La pression n’est pas assez 1. Contrôlez le système d’air. d’air comprimé, aucun liquide élevée.
Página 38
E.M.M. International BV dichiara che questo apparecchio e’ coperto da una garanzia: a) La lavapistole HR 2000 ha una garanzia di 12 mesi a partire dalla data di consegna confermata dalla bolla di consegna del distributore. In caso di richiesta di garanzia e’ nessario indicare ll’anno di fabbricazione e dell’apparecchio.
Página 39
Qualora siano utilizzati diluenti di pulizia o dei solventi corrosivi. Descrizione La HR 2000 e’ costruita in acciaio inossidabile di alta qualita’ e comporta dei tubi di passaggio dell’acqua o altri prodotti di pulizia a base all’acqua o delle maniglie di comando sul pannello frontale.
Página 40
• 1 tubo grigiogris (prodotto di pulizia pulito) • 2 tubi neri con filtri (pennello e prodotto sporco ) • 1 grosso tubo nero – Ø 2.5mm (scolo prodotto di pulizia) Ill. 2 Funzioni della versione standard 1. Pennello 2. Supporto per pennello 3.
Página 41
045605 Livello sonoro Il livello sonoro della HR 2000 e’ stabilito secondo le normative 89/392. Esso e’ inferiore a 80 dB(A)a una distanza di 1 m dall’apparecchio e ad un’altezza di 1,60 di altezza dal suolo. Informazioni sui rischi per etichetta autoadesiva La HR 2000 comporta una plachetta d’identificazione del fabbricante e un’etichetta autoadesiva d’informazione sui...
Página 42
Dati generali per un utilizzo in sicurezza • La HR 2000 e’ stata concepita unicamente per la pulizia manuale con dei prodotti di pulizia per pistole e per i suoi pezzi sporchi dalle vernci all’acqua. •...
Página 43
Controllate regolarmente se il cavo di presa a terra e’ correttamente posizionato. Transporto e scarico La HR 2000 e’ consegnata in un cartone portante la scritta “ FRAGILE” e “NON ABBASSARE”. La HR 2000 e’ facilmente spostabile da due persone senza l’aiuto di un carrello di trasporto.
Página 44
Vogliate seguire allora tutte le prescrizioni del fabbricante di vernici, Versate la quantita’ consigliata di polvere coagulante nell’acqua sporca e girate la maniglia di destra (11) della HR 2000 la destra. Il tubo situato nella vasca soffiato allora dell’aria nel liquido che si mescola con la polvere. Una volta che la polvere e’...
Página 45
A: Arrivo dell’aria G2-G3-G4: Togliere la funzione manuale N1-N2: Pompa VENTURI O: Turbina Problemi e soluzioni Problemi Cause probabili Soluzioni Dopo l’attacco dell’aria 1. La pressione non e’ 1. Verificare il sistema dell’aria. compressa, nessun liquido deve abbastanza alta. entrare nel tubo. 2.
Página 46
La HR 2000 es una instalación innovadora y neumática para la limpieza manual de pistolas de pintar. La HR 2000 esta fabricada completamente en acero inoxidable y tiene un soplador de aire para limpiar y secar y un sistema de extracción de vapores.
Página 47
Conectar el suministro de disolvente usado al tubo de desagüe. Los vapores que emanan del agua o del elemento limpiador en la cubeta debajo de la rejilla de trabajo son extraídos por la salida de gases. Partes de la HR 2000 Dib. 1 Funciones generales (Dibujo 1) 1.
Página 48
En el compartimiento base hay 5 mangueras: • 1 manguera blanca (disolvente limpio) • 1 manguera gris (disolvente limpio) • 2 mangueras negras con filtro (brocha y disolvente usado) • 1 manguera negra gruesa – Ø 2,5 mm (desagüe del disolvente) Dib.
Página 49
¼" Nivel de sonido El nivel de sonido generado por la HR 2000 ha sido medido de acuerdo con la directiva 89/392/CEE y sus posteriores cambios. El nivel de presión de sonido continuo equivalente ponderado A es inferior a 80 dB(A) a una distancia de 1 m desde la superficie de la máquina y a 1.60 m de altura desde el suelo.
Página 50
Compruebe si el cable de toma de tierra es suficiente (cable de toma de tierra proporcionado). Transporte y descarga La HR 2000 es enviada en su propio embalaje con las indicaciones de “frágil” y “no volcar” escritas sobre él. La máquina es lo suficientemente ligera para ser manejada por dos personas.
Página 51
Durante cualquier procedimiento encienda el extractor venturi. Debe hacerlo para evitar la formación de gases durante el empleo de la HR 2000. El extractor venturi se enciende con el último interruptor del lado izquierdo. Retire el vaso de la pistola de pintar. Vierta la pintura restante en un contenedor externo. Gire y abra el interruptor (Dib.
Página 52
• Cambiar el filtro de la parte posterior del interior de la máquina (Paint Stop). Sistema neumático A: Toma de aire G2-G3-G4: Válvula para procesos manuales N1-N2: Bomba Venturi O: Ciclón Solución de problemas Problema Posible causa Solución Después de conectar la 1.
Página 53
Den här manualen beskriver installationen av HR 2000, användning och grundrengöring liksom regelbundet underhåll. HR 2000 är en innovativ lufttrycksdriven manuell tvättinstallation för rengöring av sprutpistoler. HR 2000 är tillverkad helt i rostfritt stål och har en luftdistribution för rengöring och torkning av delar och ett system för avlägsning av ånga.
Página 54
• Koppla på tillförseln av lösningsmedel till uttaget • Koppla på tillförseln av använt lösningsmedel till dräneringsröret Lösningsmedelsångor avlägsnas via specialkanaler genom en cylinderformad skorsten. Funktioner, HR 2000 Ill. 1 Illustration 1: Allmäna funktioner 1. Fjäder övre lock 2. Sprutpistol 3.
Página 56
Skyddskläder måste användas för att undvika hudkontakt med tvättvatten eller rengöringsmedel. Miljö och föroreningar • HR 2000 får inte användas för att rengöra eller ta bort fett från objekt som kommer i kontakt med födoämnen. • Nationella och lokala lagar och bestämmelser liksom instruktioner från producenten måste följas vad gäller tvätt och rengöring av färgförorenade objekt.
Página 57
Varning! Det är inte tillåtet att använda HR 2000 utan den självhäftande plattan på maskinens framsida. I händelse av att plattan skadas måste den omedelbart bytas ut.
Página 58
Fyll den använda lösningsbehållaren med återstående lösningsmedel (ungefär 4 liter) och för in dräneringsröret och de 2 svarta slangarna med filter i dunken. Det rekommenderas att behållaren placeras under HR 2000 för att undvika att vätskor läcker ut i miljön. Varning! Läs instruktionerna i kapitlet om säkerhet noga.
Página 59
Tryckluftsystem A: Luftintag G2-G3-G4: Ventil för manuella funktioner N1-N2: Venturipump O: Cyklon Problemlösning Problem Möjlig orsak Lösning Efter att maskinen anslutits till 1. Trycket är inte tillräckligt. 1. Kontrollera tryckluft levererar den ingen luftmatningssystemet. vätska. 2. Distributionsmatningsventilen 2. Öppna är inte öppen. distributionsmatningsventilen.
Página 60
Zgłoszenie szkody należy złożyć u swojego dostawcy w przeciągu 2 dni od momentu otrzymania myjki HR 2000. Nabywca może dochodzić roszczeń z tytułu gwarancji tylko wtedy, gdy przestrzega poniższych postanowień...
Página 61
W przypadku zastosowania agresywnych rozpuszczalników lub środków czyszczących. Opis Myjka HR 2000 składa się w całości z wysokiej jakości stali nierdzewnej, przewodów wężowych do wody oraz powlekanych dźwigni obsługi z przodu urządzenia na pulpicie sterowania. Szkodliwe gazy i pary powstające w myjce HR 2000 można usunąć za pomocą instalacji odciągowej.
Página 62
Rysunek 1: Funkcje podstawowe Sprężyna gazowa pokrywy Pistolet przedmuchowy Przezroczysty przewód pneumatyczny Pędzel Dolne drzwiczki Uchwyt — pokrywa główna Kabel uziemiający Przełącznik pędzel i powietrze/środek czyszczący Przełącznik czysty/zanieczyszczony środek czyszczący Pokrywa główna Zawór Super Venturi Nalepka ostrzegawcza Powierzchnia robocza Pompa Venturi W modelu podstawowym myjka wyposażona jest w pięć...
Página 63
Przyłącze powietrza: ¼" Poziom hałasu Poziom hałasu myjki HR 2000 ustalono zgodnie z 89/392/CEE: poziom hałasu wynosi poniżej 80 dB(A) w odległości 1 m od urządzenia oraz na wysokości 1,60 m powyżej podłoża. Wskazówki ostrzegawcze na naklejce Myjka HR 2000 wyposażona jest w tabliczkę urządzenia producenta, jak i w naklejkę ostrzegawczą...
Página 64
Środowisko i utylizacja • Myjka HR 2000 nie nadaje się do czyszczenia i odtłuszczania rzeczy, które mogą mieć kontakt z artykułami spożywczymi. • Należy przestrzegać przepisów krajowych obowiązujących w miejscu eksploatacji myjki HR 2000. To dotyczy także zastosowanych rozpuszczalników/środków czyszczących oraz ich utylizacji.
Página 65
4 Instalacja myjki HR 2000 Podczas instalowania myjki HR 2000 należy przestrzegać następujących wskazówek: Usunąć karton transportowy. Unieść w dwie osoby myjkę HR 2000 i lekko przesunąć na miejsce. W przypadku dłuższych odcinków należy użyć lekkich wózków transportowych do przemieszczenia myjki do miejsca jej ustawienia.
Página 66
Napełnić pojemnik ociekowy na zanieczyszczony środek czyszczący ok. 4 l czystego rozcieńczalnika do czyszczenia i wstawić przewód spustowy elastyczny oraz 2 czarne przewody elastyczne z filtrami. Zaleca się, by na dno myjki HR 2000 wstawić pojemnik ociekowy, tak by zapobiec przenikaniu nadmiaru środka czyszczącego do gruntu.
Página 67
Czyszczenie powierzchni roboczej oraz wewnętrznych elementów myjki HR 2000. • Czyszczenie półki kratowej pojemnika ociekowego. • Czyszczenie dysz natryskowych. • Czyszczenie powierzchni zewnętrznych myjki HR 2000 przy użyciu produktu neutralnego i miękkiej szmatki. • Wymiana filtra przy tylnej ściance obszaru roboczego (filtr kolorowy).
Página 68
8 Schemat instalacji pneumatycznej Wlot powietrza G2-G3-G4: Przełącznik funkcji ręcznej N1-N2: Pompa VENTURI Turbina Usuwanie problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Po przyłączeniu urządzenia do Ciśnienie powietrza nie jest Sprawdzić system dopływu instalacji sprężonego powietrza wystarczająco wysokie. powietrza. nie następuje tłoczenie cieczy do przewodu wężowego.
Página 69
Disclaimer EMM International B.V. E.M.M. International B.V. betracht de grootst mogelijke zorgvuldigheid in de samenstelling van de informatie, maar kan op geen enkele wijze instaan voor de juistheid of volledigheid van de informatie die door ons of derden is verstrekt in deze handleiding. De verstrekte informatie kan op ieder moment zonder verdere aankondiging worden gewijzigd.