THANK YOU | GRACIAS |
Our mission is to design and manufacture the finest canopies in the world. From raw materials to finished
products, our focus is to deliver years of enjoyment to every owner of a Caravan®. Your new Caravan requires
very little care or maintenance. Following these simple guidelines will insure a lifetime of satisfaction.
WARNING:
NOT COMPLYING WITH THESE WARNINGS WILL VOID YOUR CARAVAN ® WARRANTY!
• DO NOT set-up or leave your ArchBreeze assembled in the rain, hail, sleet, snow, drizzle, lightning,
wind, or any harsh weather conditions.
• DO NOT allow water of any kind to accumulate on the canopy top.
• ALWAYS use stakes and weight bags to secure your ArchBreeze.
• Never set-up your Caravan® over barbeque or near open flame. Although the canopy top is fire
retardant, serious injury or damage to canopy can still occur.
• Always follow directions when setting-up your Caravan®. Be aware of hands and fingers when
expanding or collapsing frame.
• It is recommended to remove canopy top from frame after take-down. Storing top on frame may result
in fabric tears or other damage requiring repair or re-purchase.
• Never clean the canopy top in a washing machine - serious damage will result. If cleaning is required,
set-up the ArchBreeze and use light detergent on a cloth and gently clean top by hand, then rinse o
with a wet cloth.
• DO NOT use detergent or hand cleaner if top has custom silk-screened graphics.
• Allow top to dry completely before storing.
• Keep your canopy o of steep slopes and inclines
• DO NOT use your Caravan® as a permanent shelter. It is designed for temporary use only!
• DO NOT use in any windy condition.
• Never leave your Caravan® unattended.
Nuestra misión es diseñar y fabricar los toldos más finos del mundo. Desde la selección de la materia prima
hasta el acabado de nuestros productos, nos centramos en la continua satisfacción y deleite de todos los
propietarios de un toldo Caravan®. Su nuevo toldo Caravan® requiere muy poco cuidado o mantenimiento. Siga
estas sencillas instrucciones para asegurar una satisfacción duradera.
ADVERTENCIA:
¡EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS ANULARÁ LA GARANTÍA DEL TOLDO CARAVAN
• NO set-up o salir de su ArchBreeze montado en la lluvia, granizo, aguanieve, nieve, llovizna, viento, o
cualquier duras condiciones climáticas
• NO permita acumulaciones de agua de ningún tipo en la superficie del toldo.
• SIEMPRE use estacas y bolsas de peso para asegurar su ArchBreeze.
• Nunca instale su toldo Caravan® sobre parillas ni cerca de llamas. Aunque el material del toldo es ignífugo,
pueden ocurrir lesiones graves o daños al toldo.
• Al instalar su toldo Caravan® siempre siga las instrucciones pertinentes. Al extender o plegar el marco,
tenga cuidado con las manos y los dedos.
• Se recomienda separar el toldo del marco después de desmontar la unidad. Si se guarda el toldo junto con
el marco puede rasgarse la tela o causar otros daños que requieran reparación o la compra de otra unidad.
• Nunca lave el toldo en una lavadora, pueden producirse daños graves. Si se requiere limpieza, ajuste el
detergente luz ArchBreeze y el uso de un paño y la tapa suavemente limpio a mano, luego enjuagar con
un paño húmedo.
• NO use detergentes ni limpiadores de manos si el toldo tiene diseños gráficos xerografiados.
• Deje que el toldo seque completamente antes de guardar la unidad.
• NO coloque su toldo en pendientes inclinadas ni taludes.
• NO use su toldo Caravan® como refugio permanente. ¡Está diseñado para uso provisional únicamente!
• NO se use en cualquier condición de viento.
• Nunca deje su toldo Caravan® desatendido.
Notre mission est de concevoir et de fabriquer les plus beaux abris du monde. Des matières premières aux
produits finis, notre but est de livrer des années de plaisir à tout propriétaire d'un abri Caravan®. Un abri neuf
Caravan® ne nécessite que peu de soin d'entretien. Suivre ses sim ples directives garantira une vie de satisfaction
AVERTISSEMENT
:
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS ANNULERA LA GARANTIE CARAVAN
• NE PAS mettre en place ou laisser votre ArchBreeze assemblés dans la pluie, grêle, verglas, neige, bruine,
la foudre, le vent, ou les conditions météorologiques.
• NE PAS laisser d'eau quelle qu'elle soit s'accumuler sur le toit d'abri.
• UTILISER toujours des enjeux et des sacs de poids pour sécuriser votre ArchBreeze.
• NE JAMAIS monter l'abri Caravan® au-dessus d'un gril ou à proximité d'une flamme nue. Bien que le toit
d'abri soit ignifuge, de graves blessures corporelles et dommages matériels peuvent toujours se produire.
• Toujours suivre les instructions lors du montage de l'abri Caravan®. . Faire attention aux mains et doigts
lors du dépliage ou du repliage de l'armature.
• Il est recommandé de retirer le toit d'abri de l'armature après le démontage. Entreposer le toit sur
l'armature risque de déchirer la toile ou de provoquer d'autres détériorations nécessitant réparation ou
nouvel achat.
• NE JAMAIS nettoyer le toit d'abri à la machine – de graves dommages en résulterait. Si le nettoyage est
nécessaire, mettre en place le ArchBreeze et utilisez un détergent léger sur un chi on et nettoyez
doucement haut la main, puis le rincer avec un chi on humide.
• NE PAS utiliser de détergent ni de produit détergent pour les mains si le toit comporte des
graphiques personnalisés sérigraphiques.
• Laisser le toit sécher complètement avant de le ranger.
• Tenir l'abri à l'écart de pentes raides et de plans inclinés.
• NE PAS utiliser l'abri Caravan® comme abri permanent. Celui-ci n'est prévu que pour une utilisation
provisoire!
• NE pas utiliser en toute condition de vent.
• NE JAMAIS laisser l'abri Caravan® sans supervision.
WWW.CARAVANSPORTS.COM
MERCI
SET UP | CONFIGURAR |
(1) Stand the Caravan® Canopy frame upright in
the center of the desired set-up location.
(1) Coloque verticalmente el marco del todo
Caravan® Canopy en el centro de la ubicación
deseada para la instalación.
(1) Mettre l'armature Caravan® Canopy
verticalement au centre de l'emplacement
d'installation souhaité.
(2) Gently pull the outer frame legs partially
extended with a second person assisting.
(2) Con ayuda de otra persona, jale lentamente
las patas exteriores del marco parcialmente
extendidas
(2) Écarter délicatement les pieds extérieus de
l'armature partiellement étendus avec l'aide d'une
autre personne.
®
!
(3) Place the canopy top over the partially
open frame.
(3) Coloque el toldo sobre el marco
parcialmente extendido.
(3) Placer le toit d'abri sur l'armature
partiellement ouverte.
(4) Align the canopy top with the four (4)
corners of the frame and attach the canopy
hook and loop strip to each frame corner
securely.
(4) Alinee el toldo con las cuatro (4) esquinas
del marco y fije firmemente los tirantes de
gancho y cierre del toldo en cada esquina del
marco.
(4) Aligner le toit d'abri sur les quatre (4) coins
de l'armature et bien attacher la bande de
crochet et boucle de l'abri sur chaque coin de
l'armature.
®
!
(5) Lift frame into position by expanding the
truss bars until the frame is fully extended. Be
careful not pinch fingers or hands as you lift and
step backwards slowly.
(5) Levante el marco hasta quedar en posición
expandiendo las barras de cercha hasta que el
marco quede completamente extendido. Tenga
cuidado de no pillarse los dedos o las manos al
levantar la unidad y caminar lentamente hacia
atrás.
(5) Soulever l'armature en position en étendant
les barres inclinées jusqu'à ce que l'armature
soit complètement étendue. Faire attention de
ne pas se pincer les doigts ni les mains lorsque
l'on soulève et que l'on recule lentement.
WWW.CARAVANSPORTS.COM
INSTALLER
SET UP | CONFIGURAR |
(6) Now that the frame is fully extended, lock the
1
top bracket sliders into place at each corner by
holding the frame with one hand and pulling the
slider in place until it locks.
(6) Ahora que el marco está completamente
extendido, fije en posición las correderas de clavija
de la escuadra de soporte superior en cada esquina,
y para ello sujete el marco con una mano y tire de la
corredera hasta que enganche en posición.
(6) Maintenant que l'armature est complètement
étendue, verrouill-er les coulisses de supports
supérieurs en place à chaque coin en tenant
l'armature d'une main et en tirant la coulisse en
place jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
2
(7A/7B) Adjust the frame legs to your desired
height by lifting up each leg and slowly pulling
out the inner leg into place until the leg pops
into place. Repeat this process for each desired
height adjustment by using the pull pin on each
leg. Placing one foot on each corner footpad and
slowly extending each leg into place can also
extend the frame legs.
(7A/7B) Régler les pieds de l'armature à la
hauteur souhaitée en soulevant chaque pied et
en tirant lentement le pied intérieur
en place jusqu'à ce que le pied s'enclenche en
place. Répéter ce processus pour chaque
réglage de hauteur souhaitée à l'aide de
3
la goupille sur chaque pied. Placer un pied sur
chaque talon de coin et étendre lentement
chaque pied en place permet également
d'étendre les pieds d'armature.
(7A/7B) Ajuste la longitud de las patas del marco
hasta lograr la altura deseada, y para ello levante
cada pata y lentamente jale hacia afuera la pata
interior hasta la posición deseada y hasta que
enganche en posición. Repita esteproceso para
cada ajuste de altura deseado mediante el uso
de la clavija en cada pata. Al colocar un pie en la
apata de cada esquina y extender lentamente
cada pata en posición también se pueden
extender las patas del marco.
4
ITEMS INCLUDED | LOS PRODUCTOS INCLUYEN | ÉLÉMENTS INCLUS
Frame And Top, Marco Y Toldo,
5
WWW.CARAVANSPORTS.COM
INSTALLER
6
7A
Stake Kit, Juego De Estacas,
Cadre Et Accueil
Kit De Pieu
Carry Bag, Bolsa De Transporte,
Sac De Transport
7B