Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Indicador del nivel de aceite
®
MESSKO
MTO
Instrucciones de servicio
5972470/04 ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MR MESSKO MTO

  • Página 1 Indicador del nivel de aceite ® MESSKO Instrucciones de servicio 5972470/04 ES...
  • Página 2 Las informaciones proporcionadas y los acuerdos establecidos durante la tramitación de las ofertas y los pedidos en curso son siempre vinculantes. El producto se suministra según la especificación técnica de MR, que está basada en indicaciones del cliente. El cliente tiene la obligación de garantizar la compatibilidad del producto especificado con el ámbito de aplicación planificado por...
  • Página 3 Índice Introducción................ 7 Fabricante.................. 7 Integridad.................. 7 Lugar de almacenamiento ...............  7 Convenciones de representación ............  7 1.4.1 Advertencias .................... 8 1.4.2 Informaciones.................... 9 1.4.3 Procedimiento .................... 9 1.4.4 Convención tipográfica................ 10 Seguridad ................ 11 Uso adecuado................ 11 Instrucciones de seguridad básicas.......... 12 Cualificación del personal..............
  • Página 4 Índice Marcas ...................  28 Transporte, recepción y tratamiento de los envíos...... 28 Almacenaje de envíos .............. 30 Transporte posterior .............. 30 Montaje ................ 32 Preparación ...................  33 6.1.1 Compatibilidad electromagnética ...............  33 6.1.2 Protección por fusible de circuitos de corriente de red ...... 35 6.1.3 Recomendación de cables.................
  • Página 5 Índice Solución de averías............ 84 Fallos generales (tipo TT)..............  85 Fallos generales (tipos TTM y TTMR) ...........  86 Fallos en el bucle de corriente de 4…20 mA.........  86 Fallos en la comunicación Modbus (tipos TTM y TTMR) .... 88 Fallos de la caja de relés (tipo TTMR)...........  89 Autodiagnóstico estado del aparato (tipos TTM y TTMR) .....
  • Página 6 Índice 12.5 9147922_000................ 120 12.6 9150605_000................ 121 12.7 9150921_000................ 122 12.8 9151305_000................ 123 12.9 7036358_000................ 124 12.10 7036293_000................ 125 12.11 6771687_000................ 126 12.12 6771692_000................ 127 12.13 6771696_000................ 128 Glosario ................ 129 5972470/04 ES...
  • Página 7 Alemania Tel.: +49 941 4090-0 E-Mail: sales@reinhausen.com Internet: www.reinhausen.com Portal de clientes MR Reinhausen: https://portal.reinhausen.com En caso necesario puede obtener más informaciones sobre el producto y ediciones de esta documentación técnica en esta dirección. 1.2 Integridad Esta documentación técnica solo se considera completa junto con la docu- mentación obligatoria correspondiente.
  • Página 8 1 Introducción 1.4.1 Advertencias Las señales de advertencia de la presente documentación técnica se repre- sentan según sigue. 1.4.1.1 Señales de advertencia relativas a apartados Las señales de advertencia relativas a apartados hacen referencia a todo un capítulo o apartado, subapartados o varios párrafos dentro de esta docu- mentación técnica.
  • Página 9 1 Introducción Palabra indi- Significado cativa ATENCIÓN Indica una situación de peligro que puede provocar lesiones en ca- so de no evitarse. AVISO Se refiere a medidas para evitar daños materiales. Tabla 1: Palabras indicativas en señales de advertencia 1.4.2 Informaciones Las informaciones sirven para facilitar y comprender mejor procesos concre- tos.
  • Página 10 1 Introducción Objetivo del procedimiento ü Requisitos (opcional). 1. Paso 1. ð Resultado del paso del procedimiento (opcional). 2. Paso 2. ð Resultado del paso del procedimiento (opcional). ð Resultado del procedimiento (opcional). 1.4.4 Convención tipográfica Convención tipográfica Utilización Ejemplo MAYÚSCULAS Elementos de control, inte- ON/OFF...
  • Página 11 2 Seguridad ▪ Lea la documentación técnica atentamente para familiarizarse con el pro- ducto. ▪ Esta documentación técnica forma parte del producto. ▪ Lea y preste especial atención a las instrucciones de seguridad de este capítulo. ▪ Observe las indicaciones de advertencia de esta documentación técnica para evitar los peligros relacionados con el funcionamiento.
  • Página 12 2 Seguridad 2.2 Instrucciones de seguridad básicas Para evitar accidentes, fallos y averías, así como efectos inadmisibles sobre el medio ambiente, la persona responsable del transporte, el montaje, el servicio, el mantenimiento y la eliminación del producto o de sus componen- tes deberá...
  • Página 13 2 Seguridad Protección contra explosión Los gases, vapores y polvos fácilmente inflamables o explosivos pueden provocar explosiones e incendios graves. ▪ No accione ni monte el producto en zonas con peligro de explosión. Identificaciones de seguridad Los rótulos de advertencia y los rótulos de seguridad son identificaciones de seguridad del producto.
  • Página 14 2 Seguridad Trabajar durante el servicio Únicamente debe poner en servicio el producto en estado correcto y apto para funcionar. De lo contrario, existe peligro para la salud y la vida. ▪ Compruebe periódicamente los dispositivos de seguridad para asegurar- se de que funcionan correctamente.
  • Página 15 2 Seguridad Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Servicio de asistencia técnica CP 12 03 60 93025 Regensburg Alemania Teléfono: +49 941 4090-0 e-mail: service@reinhausen.com Internet: www.reinhausen.com 2.4 Equipo de protección personal Durante el trabajo es necesario utilizar un equipo de protección personal pa- ra reducir los riesgos para la salud.
  • Página 16 3 Seguridad TI Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones para un funcionamiento seguro del producto: ▪ Asegúrese de que solo personas autorizadas tengan acceso al aparato. ▪ Asegúrese de que únicamente personal con la debida formación y sensi- bilizado en cuanto a la seguridad TI maneje el aparato. ▪...
  • Página 17 4 Descripción del producto En este capítulo encontrará un sinóptico sobre el diseño y el modo de fun- cionamiento del producto. 4.1 Volumen de entrega El producto viene embalado de manera que está protegido contra la hume- dad y se suministra de la siguiente manera: ▪...
  • Página 18 4 Descripción del producto Según la variante, el valor de medición también puede comunicarse median- ▪ microinterruptores ▪ salida analógica de 4…20 mA pasiva (TT) ▪ salida analógica de 4…20 mA activa (TTM; se precisa una alimentación del aparato de 24 V CC) ▪ interfaz RS485 Modbus RTU (TTM; se precisa una alimentación del apa- rato de 24 V CC) ▪...
  • Página 19 4 Descripción del producto Figura 1: Sinóptico de las funciones MTO 1 indicador del nivel de aceite en el 2 indicador del nivel de aceite conservador de aceite 3 señales de conmutación eléctricas 4 variante con dos prensacables (microinterruptores; opcional) 5 caja de relés (opcional) 6 indicador electrónico 7 SCADA 5972470/04 ES...
  • Página 20 4 Descripción del producto 4.3 Diseño Según el pedido, el indicador del nivel de aceite dispone de uno o dos pren- sacables, un atornillado NPT, un conector ANSI o un conector MIL. Variante estándar con prensacables El prensacables M25x1,5 también está disponible opcionalmente en otras versiones, p.
  • Página 21 4 Descripción del producto Variante con atornillado NPT de 1/2" Figura 3: Atornillado NPT; con tapa de cierre como protección para el transporte Variante con conector macho Figura 4: Conector macho ANSI (a la izquierda)/conector macho MIL (a la derecha) 5972470/04 ES...
  • Página 22 4 Descripción del producto Ventilación El indicador del nivel de aceite dispone de un elemento compensador de presión para evitar la formación de agua condensada en el interior del apa- rato. Figura 5: Elemento compensador de presión 4.4 Versiones El indicador del nivel de aceite puede equiparse según sigue: ▪...
  • Página 23 4 Descripción del producto Versión Posición de Microinterruptor Movimien- montaje to del flo- tador MTO-ST160 Vertical Máximo 3, ajustable Radial MTO-ST160RM MTO-ST160TT MTO-ST160RMTT 2)3) MTO-ST160TTM 2)3)4) MTO-ST160TTMR 2)3) MTO-ST160RMTTM 2)3)4) MTO-ST160RMTTMR MTO-STF160 Vertical Máximo 3, ajuste fijo Radial MTO-STF160TT 2)3) MTO-STF160TTM 2)3)4) MTO-STF160TTMR...
  • Página 24 4 Descripción del producto Versión Posición de Microinterruptor Movimien- montaje to del flo- tador MTO-STF160G Vertical o incli- Máximo 3, ajuste fijo Axial nado MTO-STF160GTT 2)3) MTO-STF160GTTM 2)3)4) MTO-STF160GTTMR Salida analógica pasi- Este indicador del nivel de aceite está equipado con una salida analógica pasiva.
  • Página 25 4 Descripción del producto 4.4.1 Movimiento del flotador radial Los indicadores del nivel de aceite con movimiento del flotador en sentido radial pueden montarse en bridas rectas y acodadas. La inclinación del indi- cador del nivel de aceite sirve para mejorar la legibilidad de los valores de indicación.
  • Página 26 4 Descripción del producto El movimiento del flotador se transfiere mediante un engranaje en el emisor en la proporción 1:1, 1:2, 1:3 o 1:4 al indicador. Figura 7: Movimiento del flotador axial con diafragma 1 indicador 2 emisor 3 conservador de aceite 4 varilla del flotador 5 flotador (1, 2 o 4 rodillos) 6 diafragma...
  • Página 27 4 Descripción del producto 4.6 Placa de características Figura 9: Placa de características 5972470/04 ES...
  • Página 28 5 Embalaje, transporte y almacenamiento 5.1 Utilización La finalidad del embalaje es la protección del producto embalado durante el trayecto de transporte así como al cargarlo y descargarlo y durante los perí- odos de almacenamiento para que no pueda modificarse de ningún modo perjudicial.
  • Página 29 5 Embalaje, transporte y almacenamiento En caso de que el embalaje vuelque o caiga, debe contarse con que se da- ñará en cualquier caso independientemente del peso. Antes de la aceptación (confirmación de recepción), el destinatario debe controlar lo siguiente en cada envío suministrado: ▪...
  • Página 30 5 Embalaje, transporte y almacenamiento En el caso de daños no visibles, es difícil hacer responsable a la empresa de transporte (u otros causantes de los daños). Por motivos técnicos del se- guro, un caso de daños de este tipo con perspectivas de prosperar solo po- drá...
  • Página 31 5 Embalaje, transporte y almacenamiento ▪ Asegúrese de que el embalaje protege el producto frente a humedad co- mo lluvia, nieve o agua condensada. ▪ Asegúrese de que el embalaje garantiza una circulación de aire suficiente para evitar la formación de agua condensada. 5972470/04 ES...
  • Página 32 6 Montaje Este capítulo describe el montaje y la conexión eléctrica del indicador de ni- vel de aceite. PELIGRO ¡Choque eléctrico! Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica durante el montaje/desmontaje del aparato. ► Desconecte el transformador en el lado de alta tensión y baja tensión. ►...
  • Página 33 6 Montaje Figura 10: Número de serie idéntico (ejemplo) en la placa de características del indicador y en el emisor AVISO Divergencia de visualización En caso de que monte entre sí emisores e indicadores con números de se- rie distintos, las tolerancias determinadas del indicador de nivel de llenado pueden verse influidas negativamente.
  • Página 34 6 Montaje 6.1.1.1 Requisito sobre el cableado en el lugar de montaje Al seleccionar el lugar de montaje tenga en cuenta las siguientes indicacio- nes: ▪ La protección contra sobretensiones de la instalación debe estar activa. ▪ La puesta a tierra de la instalación debe cumplir las normas de la técnica. ▪...
  • Página 35 6 Montaje ▪ En ningún caso conecte el aparato a una tubería colectora de cuatro hi- los. ▪ Para la transmisión de señales de la señal de salida analógica y Modbus utilice un cable apantallado. 6.1.2 Protección por fusible de circuitos de corriente de red Solo debe conectar el aparato a circuitos de corriente que dispongan de un dispositivo de protección contra sobreintensidades externo y un dispositivo seccionador para todos los polos para, en caso necesario, poder desconec-...
  • Página 36 6 Montaje 6.1.3 Recomendación de cables Al cablear el aparato tenga en cuenta la siguiente recomendación del fabri- cante: ▪ Si en el aparato se conectan tanto una baja tensión como una tensión mí- nima, asegúrese de que en el área de conexión y en el cable los circuitos de corriente para tensión mínima y baja tensión estén separados entre sí...
  • Página 37 6 Montaje Modbus Se recomienda un cable de par trenzado apantallado. Por motivos de espa- cio, puede resultar útil guiar el Modbus y la alimentación de 24 V en el mis- mo cable. Coloque el blindaje en el Master Modbus (p. ej. en el gabinete de control). Guíe el blindaje sin interrupciones hasta el aparato y utilice en el aparato un prensacables CEM a modo de soporte de apantallamiento.
  • Página 38 6 Montaje Figura 12: Comprobación de la planitud y ranura de la contrabrida Requisitos que deben cumplir las bridas ▪ Bridas en el conservador de aceite – Planas y lisas – Divergencia de la planitud ≤ 0,2 mm ▪ Superficie de obturación de las bridas en el conservador de aceite –...
  • Página 39 6 Montaje 6.1.5 Requisitos exigidos a la junta Al seleccionar las juntas tenga en cuenta las siguientes indicaciones: ▪ Ejecute la junta y la ranura de junta según el estado actual de la técnica. ▪ Utilice juntas nuevas y limpias. ▪...
  • Página 40 6 Montaje 4. Asegúrese de que el aparato se monta en posición vertical. Figura 13: Posición de montaje 5. Monte la brida de unión con los taladros de conexión o espárragos rosca- dos para alojar el aparato. Para ello, cumpla las dimensiones de los tala- dros y las distancias de los taladros según el tipo de unión de la brida.
  • Página 41 6 Montaje Figura 14: Brida de unión con taladros para alojar la brida estándar MTO 1 variante 1: 4 taladros ciegos con 2 variante 2: 4 espárragos roscados rosca interior máx. M12 [0,47“] con rosca máx. M12 [0,47“] 3 variante 3: 4 taladros pasantes 4 longitud de los espárragos a partir Ø 13 mm [0,51“] para uniones tor- de la brida del aparato o altura to-...
  • Página 42 6 Montaje 2. A través de este taladro pasante en el conservador de aceite coloque una brida de unión con los siguientes parámetros: ▪ Taladro pasante con diámetro interior de 66 mm [2,60“] ▪ 4 conexiones roscadas con círculo de taladros de 101,6 mm [4,0“] como una de las siguientes variantes: Figura 15: Brida de unión con taladros para alojar la brida RM 1 variante 1: 4 taladros ciegos con...
  • Página 43 6 Montaje 6.2.3 Brida NAT/DS (MTO-ST160RM) ¡AVISO!  En esta versión de brida solo pueden utilizarse flotadores RM con varilla del flotador de latón hasta 350 mm [13,78"] de longitud. Para poder conectar el aparato con una brida NAT/DS, según el espacio disponible disponga las siguientes condiciones de conexión en el conserva- dor de aceite: 1.
  • Página 44 6 Montaje Figura 16: Brida de unión con taladros para alojar la brida NAT/DS 1 variante 1: 4 taladros ciegos con 2 variante 2: 4 espárragos roscados rosca interior máx. M8 [5/16" o con rosca máx. M8 [5/16" o 5/16“-18 UNC o 1/16“-27 NPT] 5/16“‑18 UNC o 1/16“-27 NPT] 3 variante 3: 4 taladros pasantes 4 longitud de los espárragos a partir...
  • Página 45 6 Montaje 6.3 Montaje del MTO en el conservador de aceite AVISO ¡Daños en el transformador! Un apriete incorrecto de los tornillos provoca una dispersión elevada de las fuerzas de pretensado y puede provocar que no se alcance la presión de contacto necesaria de la junta hasta un exceso de la presión de contacto admisible en la brida MTO (fuga, rotura de material).
  • Página 46 6 Montaje 2. En el borde de la carcasa trasero afloje los 4 tornillos hasta que el indica- dor y el emisor puedan separarse entre sí. Coloque ambas piezas por se- parado sobre una superficie fija y limpia. Figura 17: Separación del indicador y el emisor 5972470/04 ES...
  • Página 47 6 Montaje 3. Introduzca la varilla del flotador en el taladro del árbol para el acoplamien- to magnético hasta que haga tope. Figura 18: Inserción de la varilla del flotador 1 árbol para acoplamiento magnéti- 2 emisor 3 indicador 4 tornillo de fijación 5 varilla del flotador 6 contratuerca 7 tornillo de sujeción para flotador...
  • Página 48 6 Montaje 4. Apriete bien el tornillo de sujeción y fíjelo con la contratuerca. Figura 19: Fijación de la varilla del flotador ¡AVISO!  ¡Daños en el indicador de nivel de aceite! En caso de que no monte correctamente el emisor o utilice juntas incorrectas, pueden produ- cirse daños en el indicador de nivel de aceite.
  • Página 49 6 Montaje 8. Introduzca el flotador completo en el conservador de aceite. (En función de la construcción del conservador de aceite y de la posición de montaje del MTO puede ser necesario realizar el montaje de la varilla del flotador tras el montaje del emisor, véase Particularidades [►Apartado 6.3.3, Pá- gina 57].) Figura 20: Introducción de la varilla del flotador (ejemplo)
  • Página 50 6 Montaje 11. Según el tipo de fijación, apriete los 4 tornillos o las tuercas en cruz con un 30 % del par de apriete nominal. Al utilizar arandelas y elementos de protección o juntas de estanqueidad (véase Anexos [►Apartado 12, Pá- gina 115]) en la brida MTO preste atención a la altura total de los ele- mentos de unión.
  • Página 51 6 Montaje 16. Coloque el indicador sobre el emisor de forma que las escotaduras en la carcasa se hallen sobre los 4 tornillos de fijación. ð El acoplamiento magnético se excita. Figura 22: Colocación del indicador sobre el emisor 17. Presione bien el indicador sobre el emisor y apriete en cruz los 4 torni- llos en el borde trasero de la carcasa.
  • Página 52 6 Montaje 6.3.2 Montaje del MTO con varilla del flotador axial Las chapas de tope en la parte inferior para MÍN y en la parte superior para MÁX se preajustan en la producción según la esfera. Las chapas de tope pueden desplazarse y adaptarse soltando para este fin ligeramente el tornillo y, a continuación, volviendo a apretarlo.
  • Página 53 6 Montaje 2. Introduzca la varilla del flotador en el taladro del árbol del flotador para el acoplamiento magnético. Al hacerlo, observe la dirección del vástago an- tigiro en el extremo de la varilla del flotador e inserte la varilla del flotador hasta el tope en el orificio oblongo del eje del engranaje.
  • Página 54 6 Montaje 3. Apriete bien el tornillo de sujeción y fíjelo con la contratuerca. Figura 26: Fijación de la varilla del flotador 4. Gire hacia arriba el emisor con la marca "TOP". ¡AVISO!  ¡Daños en el indicador de nivel de aceite! En caso de que no monte correctamente el emisor o utilice juntas incorrectas, pueden produ- cirse daños en el indicador de nivel de aceite.
  • Página 55 6 Montaje 8. Introduzca el flotador completo en el conservador de aceite. (En función de la construcción del conservador de aceite y de la posición de montaje del MTO puede ser necesario realizar el montaje de la varilla del flotador tras el montaje del emisor, véase Particularidades [►Apartado 6.3.3, Pá- gina 57].) Figura 27: Introducción de la varilla del flotador...
  • Página 56 6 Montaje 14. Solo al utilizar una junta plana, vuelva a apretar en cruz los tornillos con el par de apriete nominal completo tantas veces como sea necesario hasta que los tornillos no puedan seguir girándose con el par de apriete completo.
  • Página 57 6 Montaje 17. Presione bien el indicador sobre el emisor y apriete en cruz los 4 torni- llos en el borde trasero de la carcasa. Figura 30: Fijación del indicador sobre el emisor 6.3.3 Montaje del MTO en la brida inclinada Si la situación de montaje no permite que el emisor pueda insertarse con el flotador completamente montado, tenga en cuenta las siguientes particulari- dades:...
  • Página 58 6 Montaje Al realizar el montaje dentro del conservador de aceite, tenga en cuenta las siguientes condiciones: 1. Alinee la varilla del flotador de forma que el/los cuerpo/s del/de los flota- dor/es se hallen horizontalmente en el líquido aislante. Figura 31: Alineación horizontal de los cuerpos de los flotadores 2.
  • Página 59 6 Montaje 6.4 Conexión eléctrica PELIGRO ¡Choque eléctrico! Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica durante el montaje/desmontaje del aparato. ► Desconecte el transformador en el lado de alta tensión y baja tensión. ► Proteja el transformador contra reconexión. ►...
  • Página 60 6 Montaje 6.4.1 Conexión del MTO con prensacables o atornillado NPT Para conectar el indicador de nivel de aceite con prensacables o atornillado NPT, debe abrir el aparato, introducir los cables preparados y fijar el atorni- llado. 6.4.1.1 Retirada del anillo de cierre de bayoneta Antes de conectar, ajustar o comprobar el indicador de nivel de aceite, debe retirar el anillo de cierre de bayoneta.
  • Página 61 6 Montaje 6.4.1.2 Apertura de la cubierta protectora Los microinterruptores están conectados según el esquema representado en la parte interior de la cubierta protectora. 1. Despliegue la cubierta protectora. Figura 33: Apertura de la placa de cubierta 2. Para evitar fuerza de tracción en los prensacables y respetar los radios de flexión de los cables utilizados, sujete los cables después de un metro como máximo.
  • Página 62 6 Montaje 2. Retire la pantalla protectora de polvo. Figura 34: Retirada de la pantalla protectora de polvo 1 prensacables estándar 2 prensacables WADI (estanco al agua) 3 prensacables offshore (acero inoxidable) 5972470/04 ES...
  • Página 63 6 Montaje 3. Guíe el cable de conexión a través del prensacables y apriete el prensa- cables. Para ello, atornille el tornillo de presión (prensacables estándar) o la tuerca de racor (WADI, offshore). Figura 35: Montaje del prensacables (ejemplo) 6.4.1.4 Opción de prensacables doble CEM Para el cableado de Modbus utilice cables apantallados y coloque el blinda- je en ambos lados (el mismo potencial de apantallamiento para todos los participantes).
  • Página 64 6 Montaje 2. Proteja el trenzado en el extremo inferior con cinta aislante. Figura 36: Pelado del cable Ahora puede colocarse el prensacables, para ello: 1. gire ligeramente el cable e introdúzcalo a través de los orificios en el prensacables. Figura 37: Introducción del cable 2.
  • Página 65 6 Montaje 3. Marque esta posición encima de la envoltura del cable. Figura 38: Marcado del cable 4. Retraiga el cable a partir de la marca 10 mm. Figura 39: Retracción del cable 5. Fije el prensacables en la caja del aparato (ancho de llave 30). 6.
  • Página 66 6 Montaje Unitronic Robust C (TP) 3 x 2 x 0,5 de la empresa Lapp ▪ Apantallado, 3 x par trenzado (TP); 0,5 mm – Utilizar 1 TP para 24 V CC – Utilizar 1 TP para Modbus A y B – Utilizar 1 TP para Modbus Common GND ▪ Diámetro exterior de 8,7 mm. 6.4.1.5 Opción de atornillado NPT ¡AVISO!  En caso de que no se utilice el prensacables NPT, retire la tapa...
  • Página 67 6 Montaje 6.4.1.6 Conexión de la puesta a tierra Para poner a tierra el aparato, proceda como se indica a continuación: ► fije el conductor de tierra (PE) con un terminal o una puntera en el torni- llo de puesta a tierra del indicador del nivel de aceite. Figura 41: Puesta a tierra del aparato 6.4.1.7 Conexión de interfaces (opcional) AVISO...
  • Página 68 6 Montaje Unas condiciones de espacio estrechas en el aparato pueden dificultar la conexión. Conecte las líneas de datos delante de los microinterruptores. Introduzca las líneas para los microin- terruptores a través del prensaestopas izquierdo. Preparación 1. Pele los cables a la longitud adecuada. 2.
  • Página 69 6 Montaje Preparación 1. Pele los cables a la longitud adecuada. 2. Retire el aislamiento de los hilos a una longitud de aprox. 8 mm. 3. Para los cables flexibles utilice punteras (con cuello máx. 0,75 mm²) Conexión de una salida analógica pasiva según el esquema de conexiones 1.
  • Página 70 6 Montaje Preparación 1. Pele los cables a la longitud adecuada. 2. Retire el aislamiento de los hilos a una longitud de aprox. 8 mm. 3. Para los cables flexibles utilice punteras (con cuello máx. 0,75 mm²) Conexión de la alimentación de tensión de 24 V CC según el esquema de conexiones Conecte los hilos trenzados a la regleta de bornes según el esquema de co- nexiones, para ello:...
  • Página 71 6 Montaje 3. Suelte el accionador. Figura 45: Conexión de la salida analógica 4. Conecte un equipo de evaluación sin entrada propulsora. 6.4.1.7.3 Conexión de Modbus (variante TTM y TTMR) El aparato está equipado con una interfaz Modbus RTU (RS-485), que transmite digitalmente el nivel de aceite.
  • Página 72 6 Montaje 3. Suelte el accionador. Figura 46: Conexión de la tensión de alimentación Conexión de MODBUS según el esquema de conexiones 1. Presione el accionador blanco con la herramienta de accionamiento (an- chura 2,5 mm). 2. Conecte los hilos en los bornes "A", "COM" y "B". Para ello, introduzca los hilos hasta el tope en el orificio.
  • Página 73 6 Montaje Mediante la segunda regleta de bornes, la placa ofrece la po- sibilidad de insertar en bucle la conexión RS-485 para el si- guiente participante (Daisy Chain). Si el aparato es el único o el último participante de bus, inser- te en la segunda regleta de bornes entre "A"...
  • Página 74 6 Montaje Conecte los hilos trenzados a la regleta de bornes según el esquema de co- nexiones, para ello: 1. introduzca el accionador blanco con la herramienta de accionamiento (an- chura 2,5 mm) en el orificio detrás de la respectiva conexión. 2.
  • Página 75 6 Montaje 2. Cierre la cubierta protectora. Figura 49: Cierre de la cubierta protectora 6.4.1.10 Colocación y cierre del anillo de cierre de bayoneta ¡AVISO!  Si la junta de goma y la arandela no son completamente estancas en todo el perímetro, pueden penetrar líquidos o humedad en el aparato y dañarlo.
  • Página 76 6 Montaje 6.4.2 Conexión del MTO con conector macho El indicador del nivel de aceite ya está cableado y ajustado. Los microinte- rruptores están conectados según el esquema representado en la parte inte- rior de la cubierta protectora. Solo falta conectar el conductor de tierra y el cable de conexión para conector hembra.
  • Página 77 6 Montaje 3. Observe el esquema de conexiones y conecte los hilos trenzados del ex- tremo libre del cable de conexión para conector hembra al armario de co- nexiones. 4. Cierre la cubierta protectora y el anillo de cierre de bayoneta. 5.
  • Página 78 6 Montaje 6.4.3 MTO con caja de relés (opcional) La caja de relé ofrece cuatro relés. Los umbrales de conmutación (en fun- ción del nivel de aceite) pueden ajustarse individualmente mediante Mod- bus. Los símbolos de conmutación en la caja de relés representan el estado sin corriente (LED apagado).
  • Página 79 6 Montaje Los prensacables en la caja de relés solo sirven para la cone- xión de los relés. No conduzca ningún cable hasta el aparato. En el ajuste de fábrica, los relés están desactivados. La confi- guración puede llevarse a cabo mediante Modbus, véase al respecto en el capítulo Puesta en servicio el apartado Confi- guración Modbus.
  • Página 80 7 Puesta en servicio 7.1 Transporte en estado montado En caso de que entre el montaje del aparato en el transformador/conserva- dor de aceite y su puesta en servicio en el lugar de montaje sea necesario transportar toda la unidad de montaje, tenga en cuenta también las indica- ciones sobre transporte posterior [►Apartado 5.6, Página 30].
  • Página 81 7 Puesta en servicio 6. Vuelva a llenar el conservador de aceite con aceite. ð La aguja del indicador de nivel de aceite se mueve. Puede comprobar el correcto funcionamiento de los contactos de conmuta- ción con una prueba de bajada: 1.
  • Página 82 7 Puesta en servicio Ajuste de los baudios Modbus La velocidad de transmisión (baudios) de la interfaz Modbus puede ajustar- se según sigue: 4800, 9600, 19 200, 38 400, 57 600, 115 200 Bd. Baudios Modbus Valor estándar 19 200 Bd Valor máximo 115 200 Bd Valor mínimo 4800 Bd Ajuste de la dirección Modbus...
  • Página 83 8 Mantenimiento, inspección y cuidado Mantenimiento El aparato no requiere mantenimiento. Inspección Según las condiciones de uso del aparato y las disposiciones nacionales en el respectivo país de uso, los fabricantes de transformadores pueden fijar distintos intervalos de inspección. ► Observe los intervalos de inspección definidos en la publicación CIGRE n.º 445 "Guide for Transformer Maintenance"...
  • Página 84 Este capítulo describe la solución de fallos de funcionamiento. En caso de que no se halle ninguna solución para un fallo, le rogamos se ponga en contacto con Maschinenfabrik Reinhausen: Maschinenfabrik Reinhausen GmbH MR Service & Complaint Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg Alemania email: service@reinhausen.com...
  • Página 85 9 Solución de averías ▪ ¿Cuándo se produjo el fallo por primera vez? ¿Existe una correlación con eventos como pruebas de sobretensión por rayo (centro de transforma- ción), tormentas eléctricas, desconexión/reconexión del transformador tras un cortocircuito o fallo a tierra...? ▪...
  • Página 86 9 Solución de averías 9.2 Fallos generales (tipos TTM y TTMR) Utiliza Modbus y una interfaz de corriente de 4…20 mA activa. Expresión/Detalle Causa Solución Ninguna función Falta la alimentación ▪ Comprobar el cableado (4…20 mA) ▪ Comprobar la alimentación (18…30 V CC) Ninguna función (Modbus) ▪...
  • Página 87 9 Solución de averías Expresión/Detalle Causa Solución La estación remota ▪ Una parte de la corriente ▪ Insertar en bucle y medir el mide una corriente fluye mediante una ruta pa- multímetro de bucle de 20 mA ralela ▪ Comprobar el cableado demasiado baja ▪...
  • Página 88 9 Solución de averías 9.4 Fallos en la comunicación Modbus (tipos TTM y TTMR) Expresión/Detalle Causa Solución No es posible nin- Falta la alimentación ▪ Comprobar el cableado guna comunica- ▪ Comprobar la alimentación ción (permanente) del aparato (18…30 V CC) ▪ Cables RS485 A, B no co- Información: A = D0 = D+;...
  • Página 89 9 Solución de averías 9.5 Fallos de la caja de relés (tipo TTMR) Expresión/Detalle Causa Solución El relé no se en- ▪ Falta la alimentación ▪ Comprobar el cableado ciende/apaga y ▪ Aparato defectuoso ▪ Comprobar la alimentación Modbus y/o 20 mA del aparato (18…30 V CC) no funcionan El relé...
  • Página 90 9 Solución de averías 9.6 Autodiagnóstico estado del aparato (tipos TTM y TTMR) El aparato comprueba cíclicamente su propia funcionalidad (autodiagnósti- co). En el Input-Register Modbus 0 (tipo de datos: UINT16), el aparato comunica un estado correspondiente mediante bits de estado. También pueden fijarse simultáneamente varios bits.
  • Página 91 9 Solución de averías Valor del bit de esta- Causa Solución do/Expresión/Detalle 4: aguja fuera del ran- ▪ Aparato defectuoso ▪ Póngase en contacto con go de medición: el án- Maschinenfabrik Reinhausen ▪ Nivel de aceite extre- gulo de la aguja es 20 GmbH.
  • Página 92 10 Eliminación Tenga en cuenta las disposiciones de eliminación nacionales en el país de uso correspondiente. 10.1 Información sobre sustancias extremadamente preocupantes (SVHC) según la disposición REACH Este producto cumple las disposiciones del Reglamento europeo 1907/2006/CE del 18 de diciembre de 2006 relativo al registro, la evalua- ción, la autorización y la restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH).
  • Página 93 11 Datos técnicos 11.1 Condiciones ambientales Condiciones ambientales admisibles Lugar de uso interiores o al aire libre, resistente a ambientes tropicales Temperatura de ser- –40...+80 °C vicio Temperatura de al- –50...+80 °C macenamiento Temperatura del aire –40...+80 °C* ambiente Humedad relativa sin condensación hasta el 80 % Ventilación Elemento compensador de presión en la pieza de visualiza- ción para evitar la formación de agua condensada...
  • Página 94 11 Datos técnicos 11.2 Conexión eléctrica 11.2.1 Microinterruptores Microinterruptores Libre ajuste Ajuste fijo (variante F) Número 1…3 1…3 solo ajustable en fábrica Área de visualización En función de la configuración del aparato; estándar: MÁX...+20 °C...MÍN Puntos de conmutación En función de la configuración del aparato; estándar: 5° delante de MÍN, 5°...
  • Página 95 11 Datos técnicos Categoría de uso para microinterruptores de libre ajuste Categoría de Aplicación típica Dimensionado/ uso según modo nominal IEC 60947‑5‑1 CA-12 Control de carga óhmica y semiconductor 230 V 5 A con aislamiento mediante optoacoplador (50/60 Hz) CA-15 Control de carga electromagnética con 230 V 0,26 A tensión alterna...
  • Página 96 11 Datos técnicos Rangos ampliados bajo demanda. La conexión de cargas más altas destruye la capa dorada. Capacidad de ruptura para microinterruptores de ajuste fijo Versión con microinterrup- Capacidad de ruptura Ajuste fijo 250 V CA 15 A, cos φ = 1 Con conector macho MIL: 13 A, cos φ = 1 250 V CC 0,25 A con carga óhmica...
  • Página 97 11 Datos técnicos 11.2.3 Interfaz RS485 (tipos TTM y TTMR) Interfaz RS485 Tensión de alimentación 24 V CC no regulados, máx. 10 % de ondulación residual, con protección contra polarización inversa Consumo de corriente máx. 40 mA sin relé 80 mA con cuatro relés activos Estándar EIA/TIA-485 Cableado...
  • Página 98 11 Datos técnicos 11.2.5 Modbus RTU Ajustes de fábrica Dirección Modbus Baudios Paridad 19 200 EVEN Input-Register Código de función "04" para leer la información Validez del valor de medición almacenado en las direcciones de INPUT-Register 1...3: a través del DISC-Register con la dirección 4 (booleano) se puede ver si el valor de medición no es válido (0) o si es váli- do (1).
  • Página 99 11 Datos técnicos Configuración mediante Holding-Register Cada dirección debe ser única en el sistema de BUS. Por ejemplo, si utiliza dos aparatos iguales (con la misma direc- ción predeterminada), configúrelos con direcciones diferentes antes de ponerlos en funcionamiento. Código de función "03" para leer la información Código de función "06/16"...
  • Página 100 11 Datos técnicos Registro Tipo de da- Denominación Opción de ajuste 11, 12, 13 Véase 5, 6, Relé 3 Véase 5, 6, 7 14, 15, 16 Véase 5, 6, Relé 4 Véase 5, 6, 7 17-72 Reservado 73-79 STRING N.º de serie 7 cifras, 1 cifra por registro en el formato ASCII Estado de entrega/ajuste estándar...
  • Página 101 11 Datos técnicos Validez del valor de medición mediante DISC-Register Código de función "02" para leer la información desde la dirección 4 del DISC-Register. Registro Tipo de da- Denominación BOOL Validez del valor de medición (Input-Register 1…3): 0: no válido 1: válido 5972470/04 ES...
  • Página 102 11 Datos técnicos 11.2.6 Opciones de conexión Prensacables estándar M25x1,5 latón, niquelado Área de bornes 9...20 mm Figura 54: Prensacables estándar 1 soporte intermedio 2 anillo de presión 3 junta de estanqueidad universal, 4 anillo de presión 5 pantalla protectora de polvo 6 tornillo prisionero 5972470/04 ES...
  • Página 103 11 Datos técnicos Prensacables WADI (estanco al agua; opcional) Figura 55: Prensacables WADI; material: latón niquelado, área de bornes 13...20 mm Prensacables offshore (opcional) Figura 56: Prensacables offshore; material: acero inoxidable (V4A), área de bornes 9...17 mm 5972470/04 ES...
  • Página 104 11 Datos técnicos Prensacables doble CEM (opcional) Figura 57: Prensacables doble CEM 5972470/04 ES...
  • Página 105 11 Datos técnicos Atornillado NPT de 1/2" (opcional) Figura 58: Empalme para atornillado NPT; material: latón niquelado 5972470/04 ES...
  • Página 106 11 Datos técnicos Conector macho ANSI (opcional) Cable de conexión con conector hembra ANSI no incluido en el volumen de entre- ga; debe pedirse por separado Figura 59: Conector macho ANSI en el aparato (izquierda); cable de conexión con conector hembra ANSI (derecha) Color Borne Color...
  • Página 107 11 Datos técnicos Figura 60: Asignación de regletas de bornes 11.3 Dimensiones y peso MESSKO® MTO Caja del indicador Ø 173 mm [Ø 6,81"]; altura 213 mm [8,39"]; profundidad 81 mm [3,19"] Altura con MESSKO® TT30 (opcional): 322 mm [12,68"] Peso 3,7 kg Con caja de relés (opcional): 4,4 kg Encontrará...
  • Página 108 11 Datos técnicos Para un ejemplo con atornillado NPT e inclinación α = 45° véase el dibujo en el anexo. 11.3.2 Dimensiones (movimiento del flotador axial) Para el MESSKO® MTO-ST160 con movimiento del flotador axial véase el dibujo en el anexo. 11.3.3 Flotador Los valores indicados pueden diferir en función de la configuración del indi- cador de nivel de aceite.
  • Página 109 11 Datos técnicos 11.3.3.2 Flotador para movimiento del flotador axial Tipo de construcción Descarga A Recto: Estándar 69 mm o 268 mm Máx. 350 mm 5972470/04 ES...
  • Página 110 11 Datos técnicos Versiones de flotador La versión del flotador depende del diseño del conservador de aceite: Posición de montaje Diafragma Versión del flotador Vertical: ▪ Flotador de 1 rodillo (L ≤ 1000 mm) Vertical: ▪ Flotador de 2 rodillos (L ≤ 1000 mm) Acodado: ▪...
  • Página 111 11 Datos técnicos 11.3.3.3 Posiciones de montaje para MTO axial MTO axial, opción 1 sin diafragma Figura 61: Opción 1 sin diafragma, con el flotador correspondiente A Descarga SL Longitud del flotador para dimen- sionado H Altura de montaje, en función de la L = SL + 1/2 del diámetro del cuerpo longitud del flotador del flotador...
  • Página 112 11 Datos técnicos MTO axial, opción 2 y 3, con diafragma Figura 62: Opción 2 con montaje vertical; opción 3 con montaje acodado; para el flotador véase también la opción 4 A Descarga SL Longitud del flotador para dimen- sionado H Altura de montaje, en función de la * Diafragma posición de montaje 5972470/04 ES...
  • Página 113 11 Datos técnicos MTO axial, opción 4, con diafragma y flotador Figura 63: Opción 4 con montaje inclinado desde abajo; flotador para las opciones 2, 3, 4 A Descarga SL Longitud del flotador para dimen- sionado H Altura de montaje, en función de la * Diafragma posición de montaje 5972470/04 ES...
  • Página 114 11 Datos técnicos 11.3.3.4 Otros tipos de flotador Figura 64: Tipos de flotador 1 Flotador RM (varilla: latón) MTO- Para radial y axial ST160RM 2 Flotador cúbico (varilla: aluminio) MTO-ST160 Para radial 3 Flotador cilíndrico (varilla: alumi- MTO-ST160 Para radial acodado nio) (TT) 15°/30°/45°...
  • Página 115 12 Anexo 5972470/04 ES...
  • Página 117 3.19" max. 0.79" Ausladung / DISTANCE TUBE LENGTH 0.33" 0.79" 1.10" 1.77" 4.72" 1: 5 Druckausgleichselement / PRESSURE COMPENSATION ELEMENT Kabelverschraubung Modbus / CABLE GLAND MODBUS Kabelverschraubung Schalter / CABLE GLAND SWITCH Relais Box / RELAIS BOX TRANSFORMER ACCESSORIES   SERIAL NUMBER DIMENSION  ...
  • Página 119 A = Ausladung / DISTANCE TUBE LENGTH 1.77" 0.31" 4.72" Maße / DIMENSIONS Neigung / INCLINATION Neigung / INCLINATION Neigung / INCLINATION mm / [IN] α = 15° α = 30° α = 45° 150 +1 150+1 274 +1 [5.91" +.04"] [5.91"...
  • Página 120 3.19" 0.79" Ausladung / DISTANCE TUBE LENGTH 0.157" 0.79" 1.77" 1.10" 4.72" 1.77" 1: 5 Ansicht / VIEW Z Druckausgleichselement / PRESSURE COMPENSATION ELEMENT Kabelverschraubung Modbus / CABLE GLAND MODBUS Steckeranschluss ANSI od. Westinghouse / CONNECTION ANSI OR. WESTINGHOUSE Relais Box / RELAIS BOX Anschluss Masseausgleich / COONECTION MASS BALANCING TRANSFORMER ACCESSORIES  ...
  • Página 121 3.19" max. 0.79" Ausladung DISTANCE TUBE LENGTH 0.33" 0.79" 1.10" 1.77" 4.72" 1: 5 Druckausgleichselement / PRESSURE COMPENSATION ELEMENT Kabelverschraubung Modbus / CABLE GLAND MODBUS Steckeranschluss ANSI od. Westinghouse / CONNECTION ANSI OR. WESTINGHOUSE Relais Box / RELAIS BOX Anschluss Masseausgleich / COONECTION MASS BALANCING TRANSFORMER ACCESSORIES  ...
  • Página 122 3.19" 0.79" Ausladung / DISTANCE TUBE LENGTH 0.33" 0.16" 0.79" 1.77" 1.10" 4.72" 1.77" 1: 5 Ansicht / VIEW Z Druckausgleichselement / PRESSURE COMPENSATION ELEMENT Kabelverschraubung Modbus / CABLE GLAND MODBUS Steckeranschluss Mil. od. M / CONNECTION MIL. OR. M Relais Box / RELAIS BOX Anschluss Masseausgleich / COONECTION MASS BALANCING TRANSFORMER ACCESSORIES  ...
  • Página 123 3.19" 0.79" Ausladung / DISTANCE TUBE LENGTH 0.33" 0.79" 1.77" 1.10" 4.72" 1: 5 Druckausgleichselement / PRESSURE COMPENSATION ELEMENT Kabelverschraubung Modbus / CABLE GLAND MODBUS Steckeranschluss MIL. od. M / CONNECTION MIL. OR. M Relais Box / RELAIS BOX Anschluss Masseausgleich / COONECTION MASS BALANCING TRANSFORMER ACCESSORIES  ...
  • Página 124 5: 1 ( O 4) 5: 1 Fläche Verdrehsicherung AREA ROTATION LOCK Aluminium / ALUMINUM ROTATION LOCK 1 ROLLER FLOAT Serialnummer Maßangaben in mm, soweit OIL LEVEL INDICATOR MTO-ST160G(TT) Materialnummer Blatt nicht anders AXIAL DESIGN 101266900M angegeben...
  • Página 125 5: 1 4,05 5: 1 Fläche Verdrehsicherung AREA ROTATION LOCK Al-Rohr / AL-PIPE Al-Rohr / AL-PIPE ROTATION LOCK 2 AND 4 ROLLER FLOAT Serialnummer Maßangaben in mm, soweit OLI LEVEL INDICATOR MTO-ST160G(TT) Materialnummer Blatt nicht anders AXIAL DESIGN 101266890M angegeben...
  • Página 126 O 13 .512" O 102 4.016" O 134 5.264" .335" 4x Dichtungsscheibe / GASKET M12 Material / MATERIAL: EN AW - 1200 (Al99) ; H14 ; 32 ... 45 HB ANSI H35.1 (M)-1200 ; H14 ; 32 ... 45 HB GB/T 3190-1200 ;...
  • Página 127 Schnitt A-A O 101,6 O 134 5.276" 4.000" .335" O 11,2 .441" 3,05 .120" 4x Dichtungsscheibe / GASKET M10 Material / MATERIAL: EN AW - 1200 (Al99) ; H14 ; 32 ... 45 HB ANSI H35.1 (M)-1200 ; H14 ; 32 ... 45 HB GB/T 3190-1200 ;...
  • Página 128 Schnitt A-A O 8,73 O 79,38 O 134 5.276" .344" 3.125" .335" 1,59 .063" 4x Dichtungsscheibe / GASKET M8 Material / MATERIAL: EN AW - 1200 (Al99) ; H14 ; 32 ... 45 HB ANSI H35.1 (M)-1200 ; H14 ; 32 ... 45 HB GB/T 3190-1200 ;...
  • Página 129 Glosario Temperatura de servicio Compatibilidad electromagnética Temperatura admisible en las inmedia- ciones del aparato durante el funciona- miento, teniendo en cuenta las influen- Temperatura de almacenamiento cias ambientales, p. ej. debidas al me- Temperatura admisible para el almace- dio de producción y al lugar de montaje. namiento del aparato sin estar montado o montado, siempre y cuando no esté...
  • Página 132 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg +49 (0)941 4090-0 sales@reinhausen.com www.reinhausen.com ® 5972470/04 ES - MESSKO MTO - F0366804 - 12/23 - Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2023 THE POWER BEHIND POWER.