Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi!
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje
1/10 SCALE RADIO CONTROLLED .15 ENGINE POWERED
4WD RACING BUGGY
INSTRUCTION MANUAL
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方
は、模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek the advice of experienced modellers
before beginning assembly and if they do not fully understand any part of
the construction.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are
responsible for this modelÕs assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference,
even after completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet fŸr Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce mod le est destin ˆ une utilisation exclusive en int rieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour
interf rer avec d'autres fr quences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido dise–ado para ser utilizado por mayores de 14 a–os.
●この商品は14才以上を対象に設計してます。玩具ではありません。
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 *Specifications are subject to change without prior notice! *Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich!
*Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
© 2005 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
31094-T01
*El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
インファーノTR15 readyset
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずお
こなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任
をもってお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes
con- f irm s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable
des volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur
ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant
survenir lors de lÕutilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este modelo R/C no es un juguete
●Los no iniciados en este hobby deber‡n ser aconsejados por expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el œnico
responsable del funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual siempre a mano
0125
取扱説明書
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
(和英独仏西)
No. 31094

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kyosho Inferno TR15 31094

  • Página 1 ●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable ●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are des volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur responsible for this modelÕs assembly and safe operation! ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de lÕutilisation de ce mod le!
  • Página 2 SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise / 安全のための注意事項 / PRECAUTIONS D'EMPLOIS / Precauciones de seguridad インファーノTR15は、本格的な無線操縦模型です。玩具ではありません! INFERNO TR15 is a radio control model, not a toy! †berprŸfen Sie Ihr Fahrzeug auf mšgliche BeschŠdigungen nach dem Betrieb! Ce mod le r duit n'est pas un jouet ! Su INFERNO TR15 es un modelo de Radio Control, no es un juguete インファーノTR15を楽しむために、走行前の組立てや、走行後のメンテナンス、オプションの交換などをおこないます。...
  • Página 3 注意 *この説明を守らないと軽傷程度の被害または、物損事故が発生する恐れがあります。 Cautions ! *This shows you possibility of minor injury and/or damage of material property if the following explanations are not adhered. Achtung ! *Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. *Les dessins i-dessous vous montrent les pr cautions d'emploi ˆ prendre afin d'utiliser sans risque votre INFERNO TR15. Attention ! *Le indica la posibilidad de accidentes y da–os materiales si no sigue los siguientes consejos.
  • Página 4 取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit / CONSEJOS DE SEGURIDAD 次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。 WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden UmstŠnden! 警告...
  • Página 5 セット内容 / Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido 送信機 (コントローラー) 送信アンテナ セットに入っている工具 Transmitter (Controller) Transmitter Antenna TOOLS INCLUDED Fernsteuerung Senderantenne GELIEFERTE WERKZEUGE Radiocommande 2 voies Antenne radio POW ER ON OUTILS FOURNIS Emisora Antena emisora Mod el No. HERRAMIENTAS INCLUIDAS POW ER 六角レンチ...
  • Página 6 送信機の準備 / Transmitter Preparation / Der Sender / PREPARATION RADIO / Preparaci—n Equipo R/C 送信機 KT‑3 DX サーボリバーススイッチ Servo Reversing Switch Transmitter KT-3 DX / Sender KT-3 DX Servo-Reverse-Schalter Emetteur KT-3 DX / Emisora KT-3 DX Interrupteur d'inversion des servos Interruptor de inversi—n de los servos ステアリングリバーススイッチ...
  • Página 7 Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries / Cambio de bater’as 乾電池の交換時期 / 送信機 / Transmitter / Sender / Radiocommande / Emisora バッテリーレベルインジケーター ( LED) の緑が消えたらすぐに乾電池を新品と交換してください。 When the Green battery level indicator (LED) goes off and the Yellow LED on, change the batteries immediately. Wenn die grüne LED erlischt und die gelbe LED aufleuchtet, Betrieb einstellen und Akku aufladen.
  • Página 8 各部の名称 / GLOSSARY OF MAIN PARTS / †bersicht der Hauptteile / GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS シャシー / Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis エンジン Engine スロットルサーボ Verbrennungsmotor Throttle Servo Moteur Gasservo Motor Servo de gaz Servo de Gas リヤギヤボックス...
  • Página 9 走行前のチェック / Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas エンジン各部名称と働き / ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / グロープラグ Description du moteur / PARTES DEL MOTOR 圧縮された混合気に点火する。 Glow Plug: スロットルストップスクリュー Ignites the compressed air-fuel mixture. アイドリング時のスロットルレバーの開き具合を調整する。 GlŸhkerze: Idle Adjustment Screw: Die Glühkerze sorgt für die Zündung des...
  • Página 10 エンジンが始動しない場合 / When the engine does not start / Fehlersuche, falls der Motor nicht anspringt / Lorsque le moteur ne d marre pas / Si el motor no arranca スターターロープが固くて引けない場合 / Cannot Pull Starter Cord / Der Seilzugstarter lŠ§t sich nicht ziehen / Le lanceur est bloqu / No puede tirar del tirador 症状・原因...
  • Página 11 BREAK IN / Lassen Sie den Motor einlaufen / Rodage / RODAJE ブレークイン / ブレークイン中は、エンジンの回転を上げすぎると焼き付きの原因になりますので注意してください。 注意 During the break-in, do not operate the engine with high rpm! Serious damage may be the result. CAUTION WŠhrend der Einlaufphase mu§ der Motor sehr fett eingestellt sein. Vermeiden Sie hohe Drehzahlen, BeschŠdigungsgefahr! WICHTIG Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en regime.
  • Página 12 エンジン調整 / Engine Adjustment / Motor Einstellung / R glages moteur / AJUSTE DEL MOTOR ブレークインが終了してから の順で調整してください。 Adjust in the order once the break-in is completed. Stellen Sie den Motor nach Punkt ein. Le rodage termin , suivez les instructions suivantes: Ajuste siguiendo el orden una vez haya terminado el rodaje.
  • Página 13 上手な走行テクニック / OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOS ワキをしめて送信機のアンテナを立てましょう。 Hold your elbows in and keep the transmitter antenna pointing straight up. Lassen Sie die Arme leicht angewinkelt und halten Sie die Senderantenne etwa senkrecht nach oben. Toujours faire attention à...
  • Página 14 最初はあまりステアリングが切れない様、 あまり切れない よく切れる Steering angle will give Steering angle will give ステアリングD/Rアジャスターで調整して you less steering. you more steering. みましょう。 Ausschlag kleiner Ausschlag größer At first, set the Steering D/R Adjuster for less L'angle de direction L'angle de direction response, as shown. vous procure moins de vous procure plus de débattement à...
  • Página 15 MEMO...
  • Página 16 1999/5/CE qui lui sont applicables. *Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o 京商株式会社...