Página 1
NATURAL L.P.G. SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE A G.P.L. ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР НА ГАЗЕ СНГ LPG-LUCHTVERHITTER GAZOWA NAGRZEWNICA POWIETRZA [LPG] GP 30 C - GP 45 C GP 65 C - GP 85 C L-L144.02-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS...
Página 3
ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT – TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE – ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ - PRODUCTIDENTIFICATIELABEL - ETYKIETA IDENTYFIKACYJNA WYROBU COSTRUTTORE TEMPERATURA USCITA ARIA @ 20°C / 1,5 m 13 CORRENTE ASSORBITA CONSTRUCTEUR TEMPÉRATURE SORTIE AIR À...
Página 4
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT- KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ WERKINGSSCHEMA - SCHEMAT DZIAŁANIA M - M DV MODEL A MODEL FIG. 1 CAMERA DI COMBUSTIONE TERMOCOPPIA (Modello M) 11 DEVIATORE CAMBIO TENSIONE CHAMBRE DE COMBUSTION THERMOCOUPLE (Modèle M) DÉVIATEUR CHANGEMENT TENSION...
Página 5
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Página 6
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Attenzione Tutte le istruzioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite solo da personale professionalmente qualificato. COLLEGAMENTI ELETTRICI Attenzione La linea elettrica di alimentazione del generatore deve essere provvista di messa a terra e di interruttore magneto-termico con differenziale. Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad un quadro elettrico...
Página 7
Attenzione Attenzione Per modelli MDV controllare che il coperchio del tasto Se il generatore non è usato in modo continuo, è (11) di selezione della tensione di alimentazione, sia opportuno ogni volta spegnere generatore orientato con frecce indicanti il valore di tensione chiudendo prima il rubinetto di alimentazione del gas e desiderato, 110V o 230V.
Página 8
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE RIMEDI • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Verificare l’integrità del fusibile • Il generatore non si avvia e il ventilatore non •...
Página 9
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
Página 10
Attention Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ou des enfants présentant un handicap physique, sensoriel, mental ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes à moins qu'ils aient été formés sur son fonctionnement par une personne responsable de la sécurité.
Página 11
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Attention Si le générateur est utilisée manière occasionnelle, il Attention convient de l'éteindre à chaque fois en refermant Avant de mettre le générateur en marche, il est d'abord la vanne d'arrêt de gaz puis en appuyant sur indispensable de vérifier que les caractéristiques du l'interrupteur (9) ou en agissant sur le thermostat.
Página 12
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSES SOLUTIONS • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact • Le générateur et le ventilateur ne •...
Página 13
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Página 14
INSTALLATION Achtung Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Arbeiten dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Achtung Die Stromversorgungsleitung des Warmlufterzeugers muss mit einer Erdung und einem FI-Schutzschalter versehen sein. Netzstecker eine Schaltanlage Trennschalter anzuschließen. Bevor man den Warmlufterzeuger an das Stromnetz anschließt, muss man sicherstellen, dass die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Página 15
Achtung Achtung Bei den Modellen M DV sicherstellen, dass die Wenn der Warmlufterzeuger nicht ständig gebraucht Abdeckung Taste (11) für wird, ist es ratsam, vor dem Ausschalten jedes Mal Spannungsumschaltung so angeordnet ist, dass der zuerst den Gashahn zu schließen und dann den Pfeil auf die gewünschte Spannung (110V oder 230V) Schalter (9) zu drücken oder den Thermostaten zu zeigt..
Página 16
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Richtige Stellung auswählen • Der Warmlufterzeuger startet nicht und der • Falsche Stellung des Hauptschalters • Richtige Stellung auswählen Ventilator läuft nicht an.
Página 17
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Página 18
Warning • G5/G2 fitting, with G2 fitting for G2 for BE-CZ-ES-FR-HR-HU- Never attempt to switch the heater on or off by LU-PL-PT-SI-SK. connecting the room thermostat (or other control • G5/G1 fitting, with G1 fitting for IT-GR devices) to the electrical power line. •...
Página 19
• Keep pressed the gas valve button (13) for 15 / 20 seconds until TRANSPORTING AND HANDLING the thermocouple is sufficiently heated: when button 13 is The space heater can be lifted and moved by means of its handle. released, the flame stays on. A MODELS (with or without room thermostat connected) Warning •...
Página 20
TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • No power supply • Check power connections • Check fuse • The heater fails to start and fan does not start • Mains switch in wrong position • Select correct position •...
Página 21
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
Página 22
Atención Este aparato no puede ser utilizado por personas (niños incluidos) capacidades físicas, sensoriales y/o mentales reducidas o que carezcan de suficiente experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o capacitadas sobre el uso del aparato por la persona responsable de su seguridad.
Página 23
Atención INSTRUCCIONES DE USO Para los modelos M: esperar al menos 2 minutos a fin Atención de que el termopar se enfríe por completo antes de Antes de poner en funcionamiento el generador se volver a encender el generador de aire caliente. debe controlar que las características de la red eléctrica de alimentación se correspondan con las Atención...
Página 24
INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO • Verificar las características de la alimentación eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Controlar las conexiones eléctricas • Comprobar la integridad del fusible • El generador no se pone en marcha y el •...
Página 25
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
Página 26
Внимание В зависимости от страны назначения теплогенератор Не допускается эксплуатация устройства людьми поставляется с одним из трех различных регуляторов давления с ограниченными физическими, сенсорными, газа. умственными способностями (включая детей) или людьми, не обладающими достаточным опытом и знаниями, за исключением ситуаций, когда они действуют...
Página 27
Внимание выключатель (9) в положение «0» (модели M, M DV или A) или Всегда проверять, что между редуктором и отрегулировать реле температуры в помещении (только баллоном имеется прокладка, если тип модели А): пламя гаснет и двигатель вентилятора соединения предусматривает это. останавливается...
Página 28
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить целостность предохранителя • Генератор не запускается и вентилятор • Неправильное положение главного • Выбрать правильное положение не...
Página 29
BELANGRIJK Voordat u de generator in gebruik neemt, dient u alle gebruiksaanwijzingen die hierna worden vermeld aandachtig te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan zaken en/of personen veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat. Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt deel uit van het apparaat en moet dus zorgvuldig bewaard worden en het apparaat vergezellen indien het in andere handen overgaat.
Página 30
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE Opgelet De in deze paragraaf beschreven handelingen mogen uitsluitend door gekwalificeerd vakkundig personeel uitgevoerd worden. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Opgelet De elektrische voedingslijn van de luchtverhitter moet voorzien zijn aardcircuit magnetothermische differentiaalschakelaar. Het netsnoer moet aangesloten worden op een schakelbord voorzien van een stroomonderbreker.
Página 31
Opgelet werken om de verbrandingskamer te koelen. De keuze van deze Controleer bij de modellen M DV of het dekseltje van functie moet gebeuren door de PVC-connector (standaard geleverd de keuzetoets (11) van de voedingsspanning met de en in het schakelbord ingebracht) in de speciale aansluiting op de pijltjes naar de gewenste spanningswaarde, 110V of elektronische kaart te steken (vgl.
Página 32
STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES • Controleer de kenmerken van de elektrische voeding • Elektrische voeding ontbreekt • Controleer de elektrische aansluitingen • Controleer de toestand van de zekering • De luchtverhitter start niet en de ventilator • Verkeerde stand van de hoofdschakelaar •...
Página 33
WAŻNE Przed użyciem nagrzewnicy należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące obsługi zamieszczone poniżej i postępować ściśle według wskazówek. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiale i/lub obrażenia cielesne spowodowane nieprawidłową obsługą urządzenia. Niniejsza instrukcja obsługi i konserwacji stanowi integralną część urządzenia, w związku z czym musi być starannie przechowana i należy ją...
Página 34
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI Uwaga Wszystkie czynności opisane w tym punkcie mogą być wykonane wyłącznie przez pracownika odpowiednich kwalifikacjach zawodowych. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Uwaga Linia elektryczna zasilania nagrzewnicy musi być wyposażona w uziemienie i w różnicowy wyłącznik magnetyczno-termiczny. Kabel zasilania musi być podłączony do elektrycznej tablicy rozdzielczej wyposażonej w odłącznik.
Página 35
Uwaga Uwaga W przypadku modeli M DV sprawdzić, czy strzałki na Jeżeli nagrzewnica nie jest wykorzystywana w sposób pokrywie klawisza (11) wyboru napięcia zasilania ciągły, należy za każdym razem wyłączyć nagrzewnicę wskazują żądaną wartość napięcia 110V albo 230V. zamykając najpierw zawór zasilania gazem,...
Página 36
NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA, PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA PRZYCZYNY POSTĘPOWANIE • Sprawdzić charakterystyki zasilania elektrycznego • Brak zasilania elektrycznego • Sprawdzić podłączenia elektryczne • Sprawdzić stan bezpiecznika • Nagrzewnica nie uruchamia się i wentylator • Nieprawidłowa pozycja wyłącznika głównego • Wybrać prawidłową pozycję nie rozpoczyna pracy •...
Página 37
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY GP 30M C – GP 45M C GP 65M C – GP 85M C GP 85M CONDENSATORE INTERRUTTORE RISCALDAMENTO VALVOLA GAS TERMICA MANUALE CONDENSATEUR INTERRUPTEUR CHAUFFAGE...
Página 38
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY GP 30MDV C – GP 45MDV C GP 65MDV C – GP 85MDV C GP 85MDV CONDENSATORE ELETTROVALVOLA GAS TERMOCOPPIA CONDENSATEUR ELECTROVANNE GAZ...
Página 39
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY GP 30A C– GP 45A C GP 65A C– GP 85A C GP 85A CONDENSATORE TERMOSTATO DI SICUREZZA ELETTRODO ACCENSIONE CONDENSATEUR THERMOSTAT DE SURCHAUFFE...
Página 40
SCHEMA REGOLAZIONE ELETTRODO ACCENSIONE - SCHEMA DE REGLAGE DE L'ELECTRODE D'ALLUMAGE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DER ZÜNDELEKTRODE - IGNITION ELECTRODE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL ELECTRODO - СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДА - AFSTELSCHEMA ONTSTEKINGSELEKTRODE - SCHEMAT REGULACJI ELEKTRODY ZAPŁONOWEJ SCHEMA REGOLAZIONE TERMOCOPPIA - SCHEMA DE REGLAGE DU THERMOCOUPLE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES THERMOELEMENTS - THERMOCOUPLE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL TERMOPAR - СХЕМА...
Página 41
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GP 30M C GP 45M C TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS GP 30MDV C GP 45MDV C CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ GP 30A C GP 45A C TECNISCHE GEGEVENS - CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Potenza termica nominale – Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet –...
Página 42
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GP 65M C GP 85M C TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS GP 65M DV C GP 85M DV C CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ GP 65A C GP 85A C TECNISCHE GEGEVENS - CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Potenza termica nominale –...
Página 43
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO KIT RUOTE - NOTICE DE MONTAGE DU KIT DE ROUS - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES RAEDERSATZES - WHEELS KIT ASSEMBLY INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL KIT RUEDAS - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ КОМПЛЕКТА КОЛЕС - MONTAGE-INSTRUCTIE WIELENKIT - INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU KÓŁ...
Página 44
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE / MANIGLIA - NOTICE DE MONTAGE DU PIED/DE LA POIGNEE - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES FUSSES / HANDGRIFFES - FOOT / HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE PIE/MANILLA - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ / РУЧКИ - MONTAGE-INSTRUCTIE VOETSTUK / HANDGREEP - INSTRUKCJA MONTAŻU NÓŻKI / UCHWYTU...