Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Inspection Certificate
Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificado de control ● Certificato di
controllo ● Kontrollskjema ● Besiktningsprotokoll ● Tarkastustodistus ●
Kontrol Certifikat ● Control Certificaat ● Certificado de Inspeção ● Kontrolní
certifikát ● Certyfikat kontrolny ● Apžiūros pažyma ● Pārbaudes akts ● Акт
осмотра ● Kontrollakt
Please keep safely!
Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● ¡A conservar! ● Da
conservare! ● Ta vare på denne! ● Vänligen förvara säkert! ● Ole hyvä ja
säilytä huolella! ● Opbevares sikkert! ● Zorgvuldig te bewaren! ● Por favor,
guarde em segurança! ● Prosím, pečlivě uschovejte! ● Przechowywać w
bezpiecznym miejscu! ● Laikykite saugiai! ● Lūdzu, glabājiet drošā vietā!
● Хранить в надежном месте! ● Palun säilitada hoolsalt!
English: The product you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The product unit has been
carefully inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company
of your choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly.
This inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective
materials. Defective product parts, which have already been used or painted, are excluded from being replaced. All further claims are
excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present this inspection certificate along with the
sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be dealt with quickly and
without complications.
Deutsch: Der von Ihnen gekaufte Artikel wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt.
Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut
oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer
Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit
dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: Le produit que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. Ce produit a été testé et emballé
avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou par la société de construction mandatée,
nous vous prions de bien vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la
construction. Il vous incombe de faire ce contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent
à l'échange de matériel défectueux. Les pièces défectueuses, déjà construites ou peintes, ne font pas l'objet de l'échange. Toutes les
revendications ultérieures ne sont pas prises en compte ! En cas d'une réclamation, veuillez respecter le déroulement suivant : il vous
faudra présenter à votre commerçant agréé ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l'achat. Ce ne sera que moyennant présentation
de ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible!
Español: El producto que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas del producto han sido
cuidadosamente inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la
empresa de construcción de su elección, le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar el
producto. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No
se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja,
por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo presentando estos documentos podremos
resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Italiano: Il prodotto che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura.
Per evitare eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base
alla distinta dei pezzi. Tale verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla
sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto
resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova
d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig
pakket. For å unngå mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gjøre det,
anbefaler vi at du kontrollerer leveransen mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager
etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt
eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket! Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever
dette kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse dokumentene kan klagen behandles raskt og uten
komplikasjoner.
Svenska: Produkten du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Produktens delar har noggrant besiktigats och
förpackats. För att undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar
vi att du, innan monteringen påbörjas, besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar.
Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt
material. Defekta produktdelar, vilka redan har använts eller målats, ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer,
vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa
dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Suomi: Ostamasi tuote on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen, huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen
kokoamisen aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien
vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa
valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton
käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Art. Nr. CP3651

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Palmako CP3651

  • Página 1 Kontrol Certifikat ● Control Certificaat ● Certificado de Inspeção ● Kontrolní certifikát ● Certyfikat kontrolny ● Apžiūros pažyma ● Pārbaudes akts ● Акт осмотра ● Kontrollakt Art. Nr. CP3651 Please keep safely! Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● ¡A conservar! ● Da conservare! ●...
  • Página 2 Dansk: Det købte produkt fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket. For at undgå eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed i overensstemmelse med listen over dele før samling.
  • Página 3 To be completed by buyer! (Please use block letters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ● Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å...
  • Página 5 Installation manual Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio Manual de montaje ● Monteringsanvisning ● Installatiegids Carport CP3651/704884 Width 360 x Depth 510 cm Breite/Tiefe ● Largeur/Profondeur ● Lunghezza/Profondita ● Ancho/Profundidad ● Bredde/Dybde ● Breedte/Diepte The producer shall have the right to make technical changes to the product ● Technische Änderungen vorbehalten ● Le producteur réserve le droit d’effectuer des modifications techniques au produit ●...
  • Página 6 Hmrs_kk_shnm l_mt_k FdmdqZk hmenqlZshnm CdZq bkhdms) Vd _qd fk_c sg_s xnt g_ud cdbhcdc hm e_untq ne ntq b_qonqs OkdZrd qdZc sgd Zrrdlakx lZmtZk bZqdetkkx adenqd oqnbddchmf vhsg sgd bZqonqs hmrsZkkZshnm Wnt vhkk sgtr _unhc oqnakdlr _mc vhkk mns v_rsd shld- QdbnlldmcZshnmr9 ...
  • Página 7 Hmrs_kk_shnm l_mt_k OZhmshmf Zmc lZhmsdmZmbd Vnnc hr _ m_stq_k l_sdqh_k) fqnvhmf _mc _c_oshmf cdodmchmf nm vd_sgdq bnmchshnmr- K_qfd _mc rl_kk bq_bjr) bnkntq snmd cheedqdmbdr _mc bg_mfdr) _r vdkk _r _ bg_mfhmf rsqtbstqd ne vnnc _qd mns dqqnqr) ats _ qdrtks ne vnnc fqnvhmf _mc _ odbtkh_qhsx ne vnnc _r _ m_stq_k l_sdqh_k- Tmoqnbdrrdc vnnc 'dwbdos enq entmc_shnm inhrsr( adbnldr fqdxhrg _esdq g_uhmf addm kdes tmsntbgdc enq _ vghkd) _mc b_m ad stqm aktd _mc adbnld lntkcx- Sn oqnsdbs sgd vnncdm cds_hkr ne xntq b_qonqs) xnt ltrs hlldch_sdkx oqnbdrr sgdl vhsg _ vnnc oqdrdqu_shud-...
  • Página 8 3. ASSEMBLY We recommend installing the carport by at least two persons. ➢ It is important to check from the specifications that all the components are present prior to starting to installation of the carport. ➢ Arrange the components according to the order of installation. A good foundation is the most important aspect in ensuring the durability and security for your carport.
  • Página 9 ;tea_t_mkdhstmf ’ Cdtsrbg H- Fdmdqdkkdr Rdgq fddgqsdq Itmcd) dr eqdts tmr) c_rr Rhd rhbg eùq tmrdq B_qonqs dmsrbghdcdm g_adm Dr hrs vhbgshf) chdrd :teaZtZmkdhstmf unkkrsâmchf ctqbgytkdrdm) adunq Rhd lhs cdl :teaZt Hgqdr BZqonqsr adfhmmdm Rn udqldhcdm Rhd Oqnakdld tmc tmmôshfdm Ydhsudqktrs- Shoor9 ...
  • Página 10 ;tea_t_mkdhstmf ’ Cdtsrbg :mrsqhbg tmc Oekdfd Gnky hrs dhm M_stqoqnctjs tmc _qadhsds tmsdqrbghdckhbg- Ldqjl_kd vhd fqnad tmc edhmd L_rdqtmfdm) E_qarbg_sshdqtmfdm tmc Udqàmcdqtmfdm rnvhd Udqv_bgrtmfdm g_adm Hgqdm Tqroqtmf hl Vtbgr cdr A_tldr- Rhd rhmc adh Gôkydqm) chd hm cdq eqdhdm M_stq v_bgrdm) mnql_k tmc cdrg_ka mhbgs _kr Edgkdq) rnmcdqm uhdkldgq _kr Dhfdmsùlkhbgjdhs cdr M_stqvdqjrsneedr Gnky _mytrdgdm- C_r tmadg_mcdksd Gnky vhqc m_bg dhmhfdq Ydhs udqfq_tdm) j_mm udqakàtdm tmc udqrbghlldkm- Tl hgq B_qonqs yt rbgùsydm) rnkksdm Rhd dr lhs fddhfmdsdm Gnkyrbgtsylhssdkm adg_mcdkm-...
  • Página 11 Aufbauanleitung – Deutsch III. Aufbau Zum sicheren, standfesten und fachgerechten Aufbau gehört die sorgfältige Gründung. Es empfiehlt sich, die Pfosten des Carports auf Einzelfundamente zu stellen. Bitte beachten Sie, dass die Materialien zur Gründung (Beton, Stützenschuhe, Bolzen) nicht im Lieferumfang enthalten sind. Als erstes müssen Sie die Fläche vermessen auf der Ihr Carport stehen soll.
  • Página 12 Mnshbd cd lnms_fd ’ Eq_mä_hr H- Fèmèq_khsèr Bgdq bkhdms) Mntr rnlldr gdtqdtw ptd unsqd bgnhw rd rnhs onqsè rtq mnsqd b_qonqs Hk drs hlonqsZms cd khqd dmshçqdldms bdssd mnshbd cd lnmsZfd ZuZms cd bnlldmbdq kZ bnmrsqtbshnm cd unsqd bZqonqs Untr untr èuhsdqdy _hmrh cdr oqnakçldr ds cdr odqsdr cd sdlor hmtshkdr- Bnmrdhkr9 ...
  • Página 13 Mnshbd cd lnms_fd ’ Eq_mä_hr Odhmstqd ds dmsqdshdm Kd anhr drs tm oqncths m_stqdk pth sq_u_hkkd cd e_änm u_qh_akd- Cdr b_q_bsèqhrshptdr sdkkdr ptd kdr l_cqtqdr fqnrrhçqdr ds ehmdr) kdr mt_mbdr cd bntkdtqr ds kdr lnchehb_shnmr) cd léld ptd kdr hlaqhb_shnmr) nms kdtq nqhfhmd c_mr k_ bqnhrr_mbd ct anhr- C_mr kd b_r cd anhr pth ontrrdms dm okdhmd m_stqd) bdr b_q_bsèqhrshptdr rnms mnql_kdr ds md cnhudms o_q bnmrèptdms o_r ésqd bnmrhcèqèdr bnlld cdr cèe_tsr l_hr) _t bnmsq_hqd) bnlld tmd o_qshbtk_qhsè...
  • Página 14 III. Montage Il est conseillé de mettre l'avant-toit en place avec l'assistance d'au moins deux personnes. ➢ Avant que vous commenciez la mise en place de l’avant-toit, vérifiez, suivant la nomenclature, que tous les détails sont bien présents. ➢ Mettez les détails dans l’ordre d'installation. La chose la plus importante pour la longévité...
  • Página 15 Manual de montaje - Español 1 Generalidades Estimado cliente, ¡Nos alegra que haya elegido una casita nuestra! ¡Por favor, lea atentamente el manual de montaje antes de empezar a armarla! Esto le evitará problemas y pérdida de tiempo. Recomendaciones:  Hasta que empiece a armar la casa mantenga el paquete en su embalaje y en un lugar seco evitando el contacto directo con el suelo, protéjalo de la intemperie (humedad, sol, etc.) ¡No deje el paquete en lugares calientes! ...
  • Página 16 Manual de montaje - Español Pintado y mantenimiento de la casa La madera es un material natural que crece y se adapta a las condiciones climáticas. Grietas pequeñas o grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallas, sino resultados del crecimiento y de las características de la madera como material natural.
  • Página 17 3. MONTAJE Recomendamos que al menos dos personas monten el carport. ➢ Antes que comience el montaje, compare con el despiece si tiene todos los detalles necesarios. ➢ Ponga los detalles en su orden de montaje. Una buena cimentación tiene la mayor importancia en términos de la vida y la seguridad de su carport.
  • Página 18 Hrsqtyhnmh ch lnms_ffhn ’ Hs_kh_mn H- Hm fdmdq_kd Fdmshkd Bkhdmsd) rh_ln udq_ldmsd khdsh bgd Kdh _aah_ rbdksn k_ mnrsq_ b_qonqs Dz hlonqsZmsd kdffdqd ZbbtqZsZldmsd kd hrsqtyhnmh oqhlZ ch hmhyhZqd bnm hk lnmsZffhn cdkkZ bZqonqs Hm s_k lncn duhsdqÜ pt_krh_rh oqnakdl_ d odqchs_ ch sdlon- Bnmrhfkh9 ...
  • Página 19 Hrsqtyhnmh ch lnms_ffhn ’ Hs_kh_mn UdqmhbhZstqZ d btqZ Hk kdfmn ç tm oqncnssn m_stq_kd d rh ltnu_ hm lncn chudqrn- B_q_ssdqhrshbgd pt_kh udm_stqd fqnrrd d ehmh) retl_stqd ch bnknqd d b_lah_ldmsh mnmbgè mnch rnmn cnutsh _kk_ bqdrbhs_ cdkk…_kadqn- Rnmn cdk stssn mnql_kh mdh kdfmh bgd bqdrbnmn _kk…_odqsn) d odqs_msn mnm rnmn c_ bnmrhcdq_qd chedssh l_ ohtssnrsn tm_ b_q_ssdqhrshb_ cdk kdfmn m_stq_kd- Hk kdfmn mnm sq_ss_sn '_c dbbdyhnmd cdh sq_udssh( chudms_ fqhfhn bnk sdlon) otî...
  • Página 20 III. Montaggio Consigliamo di istallare il carport da almeno due persone. ➢ E’ importante controllare dalle specifiche che tutti i componenti siano presenti prima di avviare l’istallazione del carport. ➢ Sistemare i componenti secondo l’ordine di istallazione, Una buona base è l’aspetto più importante per assicurare la durata e sicurezza del carport. Solo una base regolare, rettangolare salda può...
  • Página 21 Monteringsanvisning - Norsk 1 Generell informasjon Kjære kunde, det gleder oss at du valgte hagehuset vårt! Les monteringsanvisningen grundig før du går i gang med å sette sammen huset! For å unngå problemer og bruk av unødig tid. Husk:  La huset være innpakket og oppbevar det på et tørt sted, ikke i direkte kontakt med bakken og godt beskyttet mot vær og vind (fuktighet, solskinn osv.), helt frem til arbeidet påbegynnes.
  • Página 22 Monteringsanvisning - Norsk  Variasjoner i fargetone som er forårsaket av forskjeller i trestrukturen og som ikke har betydning for treverkets levetid  Deler av huset som sprekker på grunn av tørking, dvs. små sprekker/ riss som ikke er gjennomgående og som ikke påvirker husets struktur ...
  • Página 23 Monteringsanvisning - Norsk 2 Foreberedelse før montering Verktøy og forberdelse før montering Du trenger følgende verktøy ved montering: monteringshjelp stige hammer drill vater skrutrekker kniv målebånd avbiter tang OBS: For å unngå flis anbefaler vi bruk av hansker under monteringen. Vi ønsker deg lykke til med det nye hagehuset og håper du får glede av det i mange år!
  • Página 24 3. MONTERING Vi anbefaler at monteringen av carporten utføres av minst to personer. ➢ Det er svært viktig å sjekke at alle de spesifiserte komponentene er med før monteringen av carporten påbegynnes. ➢ Arranger komponentene etter monterinsrekkefølge. Et godt fundament er den viktigste forutsetningen for å sikre din carport en lang og trygg levetid. Kun et helt plant, rektangulært og lastbærende fundament kan sikre problemfri installasjon og stabilitet for carporten.
  • Página 25 Installationsmanual - Svenska Allmän information Bäste kund, Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss! Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringen av huset! Du undviker därigenom problem och spiller ingen tid. Rekommendationer:  Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken, skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.).
  • Página 26 Installationsmanual - Svenska Målning och underhåll av trädgårdshus Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt och egenheter för trä som ett naturmaterial. Obehandlat trä...
  • Página 27 3. Montering En bra grund och ett bra markarbete är det viktigaste för att säkerställa hållbarheten samt säkerheten för carporten. Endast en helt jämn, rektangulär och stabil grund kan garantera en problemfri installation av carporten. En bra grund kommer att förlänga carportens livstid med många år. Vi rekommenderar att man konsulterar en expert när det gäller markarbetet.
  • Página 28 Asennusopas – Suomi Yleistä tietoa Hyvä asiakas, Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme! Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämä auttaa välttämään ongelmia ja säästää aikaa. Suosituksia: ➢ Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja säältä...
  • Página 29 Asennusopas – Suomi Mökin maalaaminen ja huolto Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot ja -muutokset sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja luonnonmateriaalin ominaisuuksista. Käsittelemätön puu (lattiapalkkeja lukuun ottamatta) muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertyä...
  • Página 30 3. KOKOAMINEN Autokatos kannattaa asentaa vähintään kaksin. ➢ On tärkeää tarkastaa ennen autokatoksen asennuksen aloittamista teknisistä tiedoista, että kaikki osat ovat olemassa. ➢ Sijoita osat asennuksen järjestyksessä. Autokatoksen kestävyyden ja turvallisuuden kannalta tärkein tekijä on hyvä perustus. Autokatoksen vaivattoman asennuksen ja sen vakauden voi varmistaa vain täysin tasainen, nelikulmainen ja kantokykyinen perustus.
  • Página 31 Installationsvejledning – På dansk 1 Generelt Kære kunde, Tak fordi du valgte vores havehus! Venligst læs hele monteringsvejledning igennem før du går i gang for at undgå unødvendig tidsspilde og problemer! Tips:  Opbevar pakken med havehuset tørt, beskyttet mod vejr og vind og ikke direkte på jordoverfladen indtil monteringen er afsluttet.
  • Página 32 Installationsvejledning – På dansk Havehusets maling og vedligeholdelse Træ er et naturmateriale, der bevæger sig afhængigt af vejrforhold. Små og store sprækker, farveafvigelser og ændringer, samt ændret træstruktur er ikke fejl, men træets egenskaber som naturmateriale. Ubehandlet træ (undtagen fundamentsprosser) ændres efterhånden til gråligt, kan endda blive blåligt og muggent.
  • Página 33 3. MONTERING Vi anbefaler, at I er mindst to personer til at montere carporten. ➢ Det er vigtigt at kontrollere i forhold til specifikationerne, at alle delene er til stede, inden carporten monteres. ➢ Læg komponenterne frem efter, hvornår de skal monteres. Et godt fundament er det vigtigste for at sikre holdbarhed og sikkerhed for din carport.
  • Página 34 Installatiegids – Dutch 1 Algemene informatie Geachte klant, Wij zijn zeer verheugd dat U beslist heeft in het voordeel van ons tuinhuis! Lees deze handleiding aandachtig alvorens te starten met de montage van het tuinhuis! U zal zo problemen voorkomen en geen tijd verliezen. Aanbevelingen: ➢...
  • Página 35 Installatiegids – Dutch Tuinhuis, schilderen en onderhoud Hout is een natuurlijk materiaal, zet uit en past zich aan aan de weersomstandigheden. Grote en kleine scheuren, kleurverschillen en – veranderingen, net als een veranderende houtstructuur zijn geen fouten, maar een resultaat van het uitzetten van het hout en van de aard van het hout als natuurlijk material.
  • Página 36 3. MONTAGE Wij raden aan de carport door ten minste twee personen te laten installeren. ➢ Het is belangrijk om aan de hand van de specificaties na te gaan of alle onderdelen aanwezig zijn alvorens met de installatie van de carport te beginnen. ➢...
  • Página 37 Manual de instalação - Português 1 Informações gerais Estimado cliente, É com prazer que constatamos que se decidiu pela nossa casa de jardim! Leia cuidadosamente o manual de montagem antes de iniciar a instalação da casa! Evita assim problemas e perda de tempo. Recomendações: ➢...
  • Página 38 Manual de instalação - Português Pintura da casa de jardim e manutenção A madeira é um material natural, que cresce e se adapta consoante as condições meteorológicas. Fendas grandes e pequenas, diferenças de tonalidade da cor e alterações, bem como uma estrutura variável da madeira, não são erros, mas sim o resultado da madeira a crescer e uma peculiaridade da madeira enquanto material natural.
  • Página 39 3. Montagem Recomendamos a instalação do telheiro por, pelo menos, duas pessoas. ➢ É importante verificar a partir das especificações se todos os componentes estão presentes antes de iniciar a instalação do telheiro. ➢ Organize os componentes de acordo com a ordem de instalação. Uma base sólida é...
  • Página 40 Návod k montáži – Čeština 1 Všeobecné informace Vážený zákazníku, Jsme rádi, že jste se rozhodl pro náš zahradní domek! Před započetím instalace domku se důkladně seznamte s montážním návodem! Vyhnete se tak problémům a zabráníte časovým ztrátám. Doporučení: ➢ Stavebnici domku skladujte až do kompletního dokončení na suchém místě, ale nikoliv přímo na zemi, a tak, aby byla stavebnice chráněna před vlivem počasí...
  • Página 41 Návod k montáži – Čeština Zahradní domek – povrchové úpravy a údržba Dřevo je přírodní materiál, roste a přizpůsobuje se v závislosti na povětrnostních podmínkách. Velké i malé praskliny, rozdíly a změny barevného odstínu, stejně jako měnící se struktura dřeva nejsou vady, ale výsledky růstu dřeva a zvláštností...
  • Página 42 3. MONTÁŽ Doporučujeme, aby přístřešek na auto instalovaly nejméně dvě osoby. ➢ Před zahájením montáže přístřešku na auto je důležité zkontrolovat podle specifikací, zda jsou k dispozici všechny komponenty. ➢ Uspořádejte součásti podle pořadí instalace. Nejdůležitějším aspektem pro zajištění trvanlivosti a bezpečnosti vašeho přístřešku na auto jsou kvalitní...
  • Página 43 Instrukcja montażu - Polski 1 Informacje ogólne Szanowny kliencie, Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego domku ogrodowego. Przed rozpoczęciem montażu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Przestrzeganie instrukcji pozwoli uniknąć problemów i zaoszczędzi czas. Zalecenia:  Przed montażem domku opakowanie należy przechowywać w suchym miejscu, nie bezpośrednio na ziemi i zabezpieczone przed wpływem warunków atmosferycznych (wilgocią, słońcem, itp.) Nie należy przechowywać...
  • Página 44 Instrukcja montażu - Polski Malowanie i konserwacja domku ogrodowego Drewno jest surowcem naturalnym, który ulega zmianom w zależności od warunków atmosferycznych. Drobne lub większe spękania, różnice w odcieniu oraz zmiany struktury nie są wadami, ale skutkiem wzrostu i specyfiki drewna jako surowca naturalnego. Drewno nieobrobione (za wyjątkiem legarów fundamentowych) z czasem szarzeje, może przybrać...
  • Página 45 3. MONTAŻ Zalecamy, aby wiatę montowały co najmniej dwie osoby. ➢ Ważne jest, aby przed rozpoczęciem montażu wiaty garażowej sprawdzić, czy nie brakuje żadnych elementów. ➢ Ułożyć elementy zgodnie z kolejnością montażu. Czynnikiem decydującym o trwałości i bezpieczeństwa wiaty garażowej jest solidny fundament. Tylko całkowicie równy, prostokątny i wytrzymałe fundament może zagwarantować...
  • Página 46 Montavimo vadovas – Lietuvių k. 1 Bendroji informacija Gerb. kliente, džiaugiamės, kad nusprendėte įsigyti mūsų sodo namelį! Prieš montuodami namelį, atidžiai perskaitykite surinkimo vadovą! Taip išvengsite problemų ir nešvaistysite laiko veltui. Rekomendacijos ➢ Kol namelį visiškai surinksite, jo pakuotę laikykite sausoje vietoje (bet ne tiesiogiai ant žemės), apsaugotoje nuo oro sąlygų...
  • Página 47 Montavimo vadovas – Lietuvių k. Sodo namelio dažymas ir priežiūra Mediena yra natūrali medžiaga, auganti ir prisitaikanti pagal oro sąlygas. Dideli ir maži įtrūkimai, atspalvių skirtumai ir pakitimai bei kintanti medienos struktūra nėra klaidos, o medienos augimo rezultatas ir medienos, kaip natūralios medžiagos, ypatumas. Kurį...
  • Página 48 3. SURINKIMAS Rekomenduojame stoginę montuoti mažiausiai dviem asmenims. ➢ Prieš pradedant montuoti stoginę, svarbu peržiūrėti specifikacijas ir įsitikinti, kad yra visos dalys. ➢ Sudėkite dalis atsižvelgdami į jų montavimo tvarką. Siekiant užtikrinti stoginės ilgaamžiškumą ir saugumą, būtina užtikrinti, kad pamatas būtų tvirtas. Tik tada, kai pamatas yra visiškai lygus, stačiakampio formos ir tinkamas išlaikyti apkrovą, galima užtikrinti, kad stoginė...
  • Página 49 Montāžas instrukcija – Latviešu 1 Vispārīga informācija Cienījamais klient! Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies mūsu dārza mājiņu! Lūdzu, pirms uzsākat mājas uzstādīšanu, rūpīgi izlasiet montāžas instrukciju! Tādējādi jūs izvairīsieties no problēmām un ietaupīsiet laiku. Rekomendācijas: ➢ Mājas komplektāciju līdz pilnīgai uzstādīšanai uzglabājiet sausā vietā, lai tā nesaskartos ar zemi un būtu pasargāta no laika apstākļu ietekmes (mitruma, saules u.
  • Página 50 Montāžas instrukcija – Latviešu Dārza mājiņas krāsošana un uzturēšana Koks ir dabisks materiāls, kas aug un piemērojas laika apstākļiem. Lielākas un mazākas plaisas, atšķirības un izmaiņas krāsas tonī, kā arī mainīga koka struktūra nav defekti, bet koka augšanas un koka kā dabīga materiāla īpatnību rezultāts. Neapstrādāts koks (izņemot grīdas sijas) pēc kāda laika kļūst pelēcīgs un var palikt zilgans un sapelēt.
  • Página 51 3. MONTĀŽA Iesakām garāžu uzstādīt vismaz divām personām. ➢ Pirms garāžas uzstādīšanas ir svarīgi pārbaudīt, vai netrūkst nevienas sastāvdaļas. ➢ Sakārtojiet detaļas atbilstoši uzstādīšanas secībai. Labi pamati ir vissvarīgākais aspekts, lai nodrošinātu automašīnas novietnes izturību un drošību. Tikai pilnīgi nolīmeņoti, taisnā leņķī un slodzi izturoši pamati var garantēt bezrūpīgu automašīnas novietnes uzstādīšanu un tās stabilitāti.
  • Página 52 Руководство по сборке – Русский 1 Общая информация Уважаемый клиент! мы рады, что Вы приняли решение в пользу нашего садового дома! Просим Вас очень внимательно прочитать инструкцию по монтажу, прежде чем Вы приступите к сборке дома! Так Вы сможете избежать ненужных потерь времени. Рекомендации: ➢...
  • Página 53 Руководство по сборке – Русский Покраска и обслуживание садового дома Древесина является природным материалом, который увеличивается или уменьшается в объеме в зависимости от погодных условий. Большие и маленькие трещины, разница в цветовых тонах и изменение тонов, а также изменения в структуре древесины не считаются дефектами, а...
  • Página 54 3. СБОРКА Рекомендуется собирать автомобильный навес как минимум вдвоем. ➢ Перед началом установки автомобильного навеса важно проверить по спецификации наличие всех компонентов. ➢ Расположите компоненты в соответствии с порядком установки. Для долговечности и безопасности навеса в первую очередь нужен хороший фундамент. Только...
  • Página 55 1 Üldinfo Lugupeetud klient, Meil on hea meel, et olete otsustanud meie auto varjualuse kasuks! Palume Teil montaažijuhend väga hoolikalt läbi lugeda, enne kui Te auto varjualuse paigaldusega alustate! Nii väldite probleeme ja asjatut ajakulu. Nõuanded: ➢ Säilitage toote pakki kuni lõpliku kokkumonteerimiseni kuivas ja mitte otseses kokkupuutes maapinnaga, kaitstuna ilmastikutingimuste (niiskus, päike jms) eest.
  • Página 56 Värvimine ja hooldus Puit on looduslik materjal ning kasvab ja kahaneb sõltuvalt ilmastikuoludest. Suured ja väikesed praod, värvitoonide erinevused ning muutused, samuti muutuv puidustruktuur ei ole vead, vaid on puu kasvamise tulemus ning puidu kui loodusliku materjali omapära. Töötlemata puit (va vundamendiprussid) muutub seistes mõne aja pärast hallikaks, võib tõmbuda siniseks ja minna hallitama.
  • Página 57 3 Montaaž Me soovitame kasutada auto varjualuse montaažil vähemalt kahte inimest. ➢ Enne varjualuse paigaldamist kontrollige spetsifikatsiooni abil, kas kõik vajalikud detailid on olemas ➢ Sorteerige detailid vastavalt paigaldamise järjekorrale. Kõige olulisem Teie auto varjualuse vastupidavuse ja turvalisuse huvides on hea vundament. Ainult täiesti loodis, täisnurkne ja kandev vundament tagab probleemideta autovarjualuse paigalduse ning selle stabiilsuse.