Página 1
Original instructions Pompe centrifughe – Centrifugal pumps – Pompes centrifuges Bombas centrifugas – Kreiselpumpen AVVERTENZA WARNING ATTENTION ADVERTENCIA ANMERKUNG Avverte che la mancata Warns that failure to Ce symbole prévient Si no se observan estas Wenn man diese osservanza della observe the precautions que ne pas exécuter disposiciones, hay un...
Página 2
Original instructions POMPE RS Allacciamento elettrico. ISTRUZIONI PER L’USO Il collegamento elettrico deve essere eseguito da personale esperto e secondo le disposizioni locali. Assicurarsi che la tensione della linea di alimentazione corrisponda a quella del motore. Sarà cura del 1. GENERALITÀ' responsabile dell’installazione in loco assicurarsi che il collegamento...
Página 3
Original instructions rotazione corrisponda a quello indicato dalla freccia sul corpo pompa: PUMPS RS in caso contrario invertire fra loro i collegamenti di due fasi. OPERATING INSTRUCTIONS Arresto. Chiudere la saracinesca in mandata, in assenza di valvola di ritegno. Chiudere la saracinesca in aspirazione, in assenza di valvola di 1.
Original instructions Stopping the pump. Close the delivery gate valve if a check valve is not fitted. Electrical connection. Close the suction gate valve if a check valve is not fitted Electrical connection must be carried out by a qualified electrician in Switch off the motor.
Original instructions Instruments de contrôle POMPES RS Installer un manomètre sur les tuyauteries de refoulement et un contrôleur de vide sur celles de aspiration pour avoir un contrôle INSTRUCTIONS POUR optimal L’UTILISATION Branchement électrique. Le branchement électrique doit être exécuté par personnel spécialisé...
Contrôler que l’électropompe marche entre son champ de prestations et que le courant absorbé indiqué sur la plaquette ne soit pas dépassé. BOMBAS RS Pompes à garniture mécanique La tenue mécanique n’exige aucun entretien. Sauf de possibles INSTRUCCIONES DE USO pertes initiales, la tenue mécanique sur l’arbre doit marcher sans...
Original instructions Instalar también una válvula sin retroceso en la tubería de envio para proteger la bomba contra una excesiva contrapresión y contra la Si la bomba funciona con líquidos frios, calientes y/ó rotación invertida que se verifica después de cada una de las paradas.
Página 8
Bild 2 Rohrleitungenanschluss Prüfungsgeräte Für eine konstante und leistungsfähige Überprüfung, stecken Sie ein Druckmesser auf die Druckleitung und eine Vakuumlehre auf die Saugleitung. RS PUMPEN BETRIEBSANLEITUNG Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss muss von Fachpersonal unter Beachtung 1.ANMERKUNGEN der örtlichen Vorschriften auszuführen.
Original instructions gepumpte Flüssigkeit); diese Flüssigkeit muss einen Druck höher Für die Abmontierung und Montage beachten die Bauweise in der mindestens +0,5 Bar als diesem im Pumpeninneren haben. Schnittzeichnung. (Ausführ. E plan 32) Einzelne mechanische Dichtung ohne Mit gefährliche Flüssigkeiten, treffen die nötigen Vorkehrungen. Kehlebuchse Die Dichtung muss einen Druck höher als dem Druck in der 7.
Página 10
210.2 230.2 230.2 412.2 940.1 RS 32 20 - S 40 20 RS 50 20 - RS 65 20 RSA 32 20 - RSA 40 20 412.2 RSA 50 20 - RSA 65 20 Dispositivi di raffreddamento e tenuta - Cooling and sealing devices Dispositives du refroidissement et garniture - Dispositivos de refrigeración y sello...
Página 11
Original instructions Denominazione Part designation Dénomination Corpo Casing Corps de pompe Corpo Casing Corps de pompe Coperchio del corpo Casing cover Couvercle du corps Piede di appoggio Support foot Pied support 210.1 Albero 210.1 Shaft 210.1 Arbre de pompe 210.2 Albero 210.2 Shaft...