Página 1
QUICK START GUIDE MAS-100 Atmos® microbial compressed gas sampler РУССКИЙ English – Deutsch – Français – Italiano – Español -...
Página 2
ENGLISH Dear customer, Congratulations on your new MAS-100 Atmos® (Article number: 130.4469/ 11732800001). This quick start guide explains the basics of operating your new instrument - for safe and easy microbial testing of technical and medical gases. GENERAL INFORMATION SAFETY SHEET Carefully read the printout with all safety instructions.
Página 3
SWITCH ON/OFF AND STANDBY MODE – Tap the power button once Instrument starts up – Tap the button twice Instrument switches off – Tap the power button once while the instrument is switched on Instrument goes to standby mode and user is logged off NOTE: While being under pressure the instrument cannot be switched off or go to standby mode.
Página 4
– Open the main gas valve (yellow status frame = instrument under pressure) – Start the sampling. The status of the sampling as well as the current pressure on the instru- ment are displayed on the screen. – Close the main valve after the sampling cycle is completed and start the automatic decom- pression cycle.
Página 5
DEUTSCH Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen MAS-100 Atmos® (Artikelnummer: 130.4469/ 11732800001). Diese Kurzanleitung erklärt Ihnen die Grundlagen der Bedienung Ihres neuen Instrumentes – für sichere und einfache mikrobielle Überprüfung technischer und medizini- scher Gase. ALLGEMEINE INFORMATIONEN SICHERHEITSDATENBLATT Lesen Sie den Ausdruck mit allen Sicherheitshinweisen sorgfältig durch.
Página 6
– Aufladen bis der Akku voll ist (durchgehend blaue LED oder Symbol für vollen Akku wird angezeigt) EIN-/AUSSCHALTEN UND STANDBY-MODUS – Drücken Sie die Einschalttaste einmal Das Instrument schaltet sich ein – Drücken Sie die Einschalttaste zweimal Das Instrument schaltet sich aus –...
Página 7
– Befestigen Sie die 34mm Tri-Clamp des Druckanschlussschlauchs am Probenahmekopf und stellen Sie sicher, dass die Verbindung dicht sitzt – Öffnen Sie den Probenahmekopf (gegen den Uhrzeigersinn drehen bis zum offenen Schloss) – Setzen Sie eine sterile 90-mm Nährbodenplatte ein, entfernen Sie den Deckel und schliessen Sie den Probenahmekopf (im Uhrzeigersinn drehen bis zum geschlossenen Schloss) –...
Página 8
FRANÇAIS Chère Cliente, Cher Client, Félicitations pour l'achat de votre nouveau MAS-100 Atmos® (référence 130.4469/11732800001). Ce guide de démarrage rapide présente les bases de l'utilisation de votre nouvel appareil, pour garantir un contrôle microbiologique facile et sûr des gaz tech- niques.
Página 9
– Charger l'appareil jusqu'à ce que la batterie soit pleine (LED bleue allumée en continu, ou apparition de l'icône de batterie pleine). ALLUMAGE/ARRÊT ET MODE VEILLE – Appuyer une fois sur le bouton d'alimentation L'appareil s'allume – Appuyer deux fois sur le bouton d'alimentation L'appareil s'éteint –...
Página 10
– Ouvrir la tête de prélèvement (en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). – Insérer en conditions aseptiques une gélose nutritive de 90 mm, retirer son couvercle et fermer la tête de prélèvement (en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre). –...
Página 11
ITALIANO Gentile Cliente, congratulazioni per il tuo nuovo campionatore MAS-100 Atmos® (N° Catalogo: 130.4469/ 11732800001). In questa guida rapida troverai le informazioni fondamentali per l’impiego del tuo nuovo strumento ideato per analisi microbiologiche semplici e sicure dei gas tecnici. INFORMAZIONI GENERALI SCHEDA DI SICUREZZA Leggi attentamente la versione cartacea con tutte le istruzioni di sicurezza.
Página 12
– Caricare completamente la batteria (LED blu fisso o icona della batteria piena). ACCENSIONE/SPEGNIMENTO E STANDBY – Toccare una volta il pulsante di accensione Lo strumento si accende – Toccare due volte il pulsante Lo strumento si spegne –...
Página 13
– Aprire la testa di campionamento ruotandola in senso antiorario. – Inserire asetticamente una piastra di terreno da 90 mm, asportarne il coperchio e chiu- dere la testa di campionamento ruotandola in senso orario. – Selezionare i parametri di campionamento opportuni. È possibile configurare questa preselezione (consultare il manuale al paragrafo 4.1.2 «Changing instrument settings»).
Página 14
ESPAÑOL Estimado cliente, Enhorabuena por su nuevo MAS-100 Atmos® (referencia 130.4469/ 11732800001). En esta guía de inicio rápido se explican los aspectos básicos del funcionamiento de su nuevo ins- trumento para la realización de análisis microbiológicos seguros y sencillos de los gases técnicos.
Página 15
– Cargue hasta que la batería esté llena (aparecerá el LED azul continuo o un icono de ba- tería llena) ENCENDIDO/APAGADO Y MODO DE ESPERA – Pulse el botón de encendido una vez El instrumento se pone en marcha –...
Página 16
– Fije la triabrazadera de 34 mm del tubo de conexión de presión al cabezal de muestreo y asegúrese de que la conexión está bien apretada. – Abra el cabezal de muestreo (gire en el sentido contrario a las agujas del reloj) –...
Página 17
РУССКИЙ Уважаемый пользователь! Поздравляем с приобретением нового прибора MAS-100 Atmos® (каталожный номер: 130.4469/ 11732800001). Это краткое вводное руководство разъясняет основные принципы применения вашего нового прибора для безопасного и легкого микробиологического анализа технических и медицинских газов. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПАСПОРТ БЕЗОПАСНОСТИ Внимательно прочитайте распечатку со всеми инструкциями по безопасности.
Página 18
Убедитесь в том, что встроенный в кнопку включения питания светодиод мигает синим светом при – выключенном дисплее или, если дисплей включен, то в его верхнем левом углу отображается мигающий значок Полностью зарядите батарею (до непрерывного горения синего светодиода или появления значка –...
Página 19
характеристики» руководства пользователя). Работайте в просторном и хорошо вентилируемом помещении или используйте дополнительную трубку выпуска газа. Используйте соединительную трубку высокого давления, входящую в комплект прибора, для – присоединения разъема 3/8 дюйма (гнездо) к вашему источнику газа (оборудованному штыревым разъемом 3/8 дюйма) Соедините...
Página 20
руководства пользователя). ОБЩЕСТВО С ОРГАНИЧЕННОЙ ОТВЕСТВЕННОСТЬЮ «МЕРК ЛАЙФ САЙНС», УПОЛНОМОЧЕНОЕ ЛИЦО НА ТЕРРИТОРИИ ЕВРАЗИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА КОМПАНИЙ MBV И MERCK KGAA (Юридический адрес: Российская Федерация, Москва 115054, ул. Валовая 35, 6 этаж. Российская Федерация. Фактический адрес: Российская Федерация, Москва 115054, ул. Валовая 35, 6 этаж.