Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

InformatIon I manuals I serVIce
Holzspalter
VWs 60
Betriebsanleitung
474660_a I 09/2011
D
GB
I
f
nl
e
H
pl
cz
sK
rus
s
DK
fIn
n
ro
slo
Hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Brill VWS 60

  • Página 1 InformatIon I manuals I serVIce Holzspalter VWs 60 Betriebsanleitung 474660_a I 09/2011...
  • Página 2 Original-Betriebsanleitung...
  • Página 3 10x11 Art.-Nr.: 112455 Art.-Nr.: 112454...
  • Página 6 134 174 Art. Nr. 230 V~/ 50 Hz 3000 W S6 40% max. 6 t max. 320 mm max. 550/1050 mm 22,4 MPa (224 bar) 5,5 l max. 33 s II / IP 54 135 kg...
  • Página 7 Holzspalter Sicherheitshinweise Hinweis: steht für technische Erfordernisse, die Bedienungsanleitung lesen und danach handeln. besonders beachtet werden müssen. Diese für späteren Gebrauch und Nachbesitzer Allgemeine Sicherheitshinweise aufbewahren. Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren sowie Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medika- dem Gerät beachten.
  • Página 8 Holzspalter Der Benutzer des Gerätes ist für Unfälle mit Modell LHS 7000 − anderen Personen oder deren Eigentum verant- 400 V 3~/50 Hz Drehstrom wortlich. − Netzanschluss Anschlussleitung 5-adrig: 3P+N+SL Den Arbeitsbereich frei von Holzstücken und anderen Gegenständen halten – Stolpergefahr. −...
  • Página 9 Holzspalter Auspacken/Montieren 1. Anschlussleitung am Gerät einstecken. 2. Anschlussleitung mit Stromnetz verbinden. Vorsicht! Hinweis: Der Holzspalter darf erst nach vollstän- Beim Holzspalter mit Drehstrommotor diger Montage aller Teile benutzt wer- (LHS 7000) die Drehrichtung des Motors den. prüfen. Die Drehrichtung muss mit dem 1.
  • Página 10 Holzspalter 3. Sterngriffe aus dem Gehäuse lösen, Stand- Vorsicht! füße nach außen klappen und mit den Vor jeder Ortsveränderung den Geräte- Sterngriffen sichern. stecker ziehen. 4. Spalttisch auf die Höhe des zu spaltenden Achtung! Holzes einstellen, siehe Bild 7. Der Spalt- Muss der Holzspalter transportiert wer- tisch muss sicher einrasten und waagerecht den, muss der Ölmessstab festge-...
  • Página 11 Holzspalter Achtung! Zum Nachfüllen muss Hydrauliköl der Viskositätsklasse HLP 46 verwendet werden. Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich. Störungen Bei auftretenden Störungen Holzspalter ausschalten und Netzstecker ziehen. Störung die nicht an- hand der nachfolgenden Tabelle behoben werden können, vom autorisierten Fachbetrieb beheben lassen.
  • Página 12 Log splitter Safety instructions Warning! Contains information that must be Read the operating manual and adhere to the observed to prevent damage to the unit. instructions therein at all times. Note: Retain the manual for later use and pass on to Indicates technical requirements that the future owner in the case of resale of the unit.
  • Página 13 Log splitter There is a risk emanating from electrical current. Electrical requirements: models No other persons should be present within the − 230 V/50 Hz current working area of the log splitter. Special heed − Min. connection cable cross section = 2.5 mm² should be paid to children and animals.
  • Página 14 Log splitter Unpacking/Assembly Note: Check the direction of rotation of the motor in the case of a log splitter with a Caution! three-phase current motor (LHS 7000). The log splitter should only be used The direction of rotation should corre- when all its component parts have been spond to the arrow on the fan cover.
  • Página 15 Warning! 5. In the case of the VWS 60 The oil inspection rod must be screwed model, the swivel table can be swivelled in- firmly if the log splitter is to be trans- wards or outwards.
  • Página 16 Log splitter 3. Check the seals (Illus. 11-1) for damage and Malfunctions replace if necessary. Switch off the log splitter and pull out the mains power plug in the event of malfunctions occur- Warning! ring. Engage a specialist firm or workshop to Refill only with viscosity class HLP 46 remedy malfunctions that cannot be rectified on hydraulic oil.
  • Página 17 Fendeur de bûches Consignes de sécurité Dans ce mode d’emploi Attention ! Veuillez lire le mode d’emploi avant toute mani- Indique que les manipulations et procé- pulation de l’appareil. dures de fonctionnement doivent être observées à la lettre pour éviter toute Conservez soigneusement cette notice en vue mise en danger des personnes.
  • Página 18 L’utilisateur de l’appareil répond entièrement des Caractéristiques électriques : dommages causés à des tiers ou à leurs biens. Modèles VWS 60 − 230 V/50 Hz courant alternative Afin d’écarter tout risque de trébuchement, −...
  • Página 19 Fendeur de bûches Utilisation non conforme à l’usage Réglage des griffes de maintien prévu Vous pouvez régler les griffes de maintien en fonction du diamètre de la bûche. Le réglage des − Le fendage de bois dans lequel se trouvent griffes doit être des deux côtés identique.
  • Página 20 Fendeur de bûches Utilisation 6. Dévissez la jauge d'huile de 2 tours. 7. Appuyez sur l’interrupteur vert pour mettre le moteur en marche. Attention ! Le fendeur de bûches peut être mis en 8. Réglez l’élévation de la colonne de fendage service uniquement si aucune pièce (par si besoin est (consultez la sous-partie Limita- ex.
  • Página 21 Fendeur de bûches 3. Attachez les deux leviers de commande sur Contrôler le niveau d’huile hydraulique le devant avec un tendeur en caoutchouc (il- Indication : lustration 10). Effectuez toujours le contrôle du niveau 4. Tirez sur la poignée située sur la colonne de d’huile lorsque la colonne de fendage est fendage afin de basculer légèrement le fen- en position supérieure d’arrivée.
  • Página 22 Fendeur de bûches Dérangements En cas de dérangement, veuillez éteindre l’appareil et débrancher le câble. Si votre fendeur présente des dérangements ne pouvant être écartés à l’aide de ce tableau, vous pouvez le faire réparer auprès d’une entreprise agréée. Dérangement Cause Suppression La colonne de fendage ne...
  • Página 23 Spaccalegna Avvertenze di sicurezza Nelle presenti istruzioni d’uso Prudenza! Leggere le istruzioni d’uso prima di utilizzare la Indica procedure intervento macchina. d’esercizio che devono essere rispettate con la massima precisione per esclude- Conservare tali istruzioni per riutilizzarle in un re pericoli per l’incolumità delle persone. momento successivo o trasmetterle a un even- tuale futuro proprietario della macchina.
  • Página 24 Spaccalegna Le riparazioni sullo spaccalegna possono essere Non bagnare i collegamenti a spina. effettuate solo da tecnici specializzati. Prudenza! Non lasciare lo spaccalegna incustodito. Non danneggiare o separare il cavo di allacciamento. Non azionare lo spaccalegna se nelle vicinanze si trovano persone non autorizzate. In caso di danneggiamento, procedere come segue: Non utilizzare lo spaccalegna in caso di pioggia,...
  • Página 25 Spaccalegna Descrizione della macchina, figura A Montaggio del coltello a croce 1. Avvitare leggermente la vite di fissaggio Impugnatura per trasporto (figura 5-1) del coltello a croce. Coltello 2. Inserire il coltello a croce e ruotare la vite di Bracci di comando con leva e protezione fissaggio nella scanalatura del coltello, per ti- delle mani rare il coltello a croce completamente in alto.
  • Página 26 Spaccalegna Utilizzo 6. Allentare l’asta di livello dell’olio facendole compiere 2 rotazioni. 7. Avviare il motore premendo l’apposito pul- Prudenza! sante verde. Lo spaccalegna può essere utilizzato solo se tutti i pezzi (ad es. staffa di 8. Se necessario, regolare la corsa della colon- protezione) sono presenti e integri e se il na di taglio;...
  • Página 27 Spaccalegna 3. Fissare entrambe le leve di comando ante- Interventi di manutenzione riori con un tenditore di gomma Affilatura del cuneo di taglio 4. Fissare entrambe le leve di comando con un 1. Se necessario, affilare il cuneo di taglio con tenditore di gomma;...
  • Página 28 Spaccalegna Anomalie Qualora si manifestassero anomalie, disattivare lo spaccalegna e scollegare il connettore di rete. Eventuali anomalie che non è possibile eliminare sulla base della tabella seguente devono essere sottoposte all’attenzione di un tecnico qualificato. Problema Causa Rimedio La colonna di taglio non si Direzione di rotazione del motore Controllare la direzione di rota- abbassa/non si solleva...
  • Página 29 Kloofmachine Veiligheidsaanwijzingen In deze bedieningshandleiding Voorzichtig! Lees bedieningshandleiding handel staat bij werk- of bedieningsprocedures ernaar. nauwkeurig moeten worden opgevolgd om gevaar voor personen te Bewaar hem voor toekomstig gebruik en een voorkomen. toekomstige eigenaar. Let op! Neem veiligheidsaanwijzingen staat bij informatie die in acht moet waarschuwingen op de machine in acht.
  • Página 30 Kloofmachine kloofmachine alleen worden Zorg ervoor dat stekkerverbindingen niet vochtig gerepareerd door een vakkundig bedrijf. worden. Laat een kloofmachine die bedrijfsklaar is niet Voorzichtig! onbeheerd staan. Aansluitkabel niet beschadigen doorsnijden. Kloofmachine niet in bedrijf nemen als er mensen in de buurt zijn die niet bij het werk zijn Handel bij schade als volgt: betrokken.
  • Página 31 Kloofmachine Machinebeschrijving abeelding A 1. De vastzetschroef (afbeelding 5 - 1) iets in het kloofkruis draaien. Transportgreep 2. Plaats kloofkruis draai Kloofmes vastzetschroef in de inkeping van het Bedieningsarmen met bedieningshendel en kloofmes, om het kloofkruis helemaal naar handbeveiliging boven te trekken. Klooftafel 3.
  • Página 32 Kloofmachine Bediening 7. Schakel de motor in door op de groene inschakelknop te drukken. 8. Indien nodig de heffing van de kloofkolom Voorzichtig! instellen, zie onder Hefbeperking. Kloofmachines mogen alleen worden bediend als er geen ontbrekende of 9. Plaats een stuk hout op de klooftafel en defecte onderdelen zijn...
  • Página 33 Kloofmachine 4. Kantel met de beugel op de kloofkolom de Onderhoudswerkzaamheden kloofmachine een beetje naar achteren tot Slijpen van de kloofwig de wielen op de bodem staan. In deze 1. Slijp indien nodig de kloofwig met een positie kloofmachine makkelijk geschikte vijl.
  • Página 34 Kloofmachine Storingen Bij storingen de kloofmachine uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Storingen die niet aan de hand van de tabel hieronder kunnen worden verholpen moeten door een erkend vakkundig bedrijf worden verholpen. Storing Oorzaak Oplossing Kloofkolom gaat niet naar Verkeerde draairichting van de motor Draairichting controleren boven of beneden...
  • Página 35 Partidor de maderas Medidas de seguridad En estas instrucciones de uso Cuidado Leer las instrucciones de uso antes de utilizar la Este aviso se encuentra en casos máquina. donde es indispensable respetar las indicaciones dadas para no poner en Conservar estas instrucciones para usos futuros peligro a ninguna persona.
  • Página 36 Partidor de maderas Únicamente personal especializado está No se puede utilizar cables defectuosos (con autorizado para realizar las reparaciones en el grietas, cortes, hendiduras o dobladuras en el partidor de maderas. aislamiento). No exponer las conexiones a la humedad. No dejar el partidor de maderas nunca sin vigilancia cuando esté...
  • Página 37 Partidor de maderas Descripción (figura A) Montaje de la cruz de partir 1. Apretar un poco el tornillo de fijación en la Asa de transporte cruz de partir (figura 5-1). Cuchilla de partir 2. Introducir la cruz de partir y girar los tornillos Brazo con palanca de mando y protección de fijación en la ranura de la cuña para para la mano...
  • Página 38 Partidor de maderas Antes de cada uso 11. Después de terminar el proceso de partir, subir los dos brazos para que la columna de 1. Realizar un control visual del partidor de corte ascienda. maderas. Cuidado 2. El partidor de maderas no se debe poner en No se puede retirar el tronco partido funcionamiento si faltan partes, estén sueltas antes de que la columna se encuentre...
  • Página 39 Partidor de maderas Mantenimiento y cuidados Control del nivel del aceite hidráulico Información Controlar el nivel de aceite cuando la Cuidado columna se encuentra en su posición de Es muy importante apagar el motor y salida (superior). El partidor de maderas desenchufar el cable de la red antes de debe estar nivelado.
  • Página 40 Partidor de maderas Fallos Si aparecen problemas desconecte el motor y desenchufe la máquina de la red. Los fallos que no figuren en la siguiente tabla, deben ser solucionados siempre por personal técnico especializado. Fallo Causa Solución La columna de corte no Sentido erróneo de giro del motor Controlar el sentido de giro.
  • Página 41 Fahasogató Biztonsági előírások Tudnivalók: azokat technikai információkat Olvassa el és tartsa be a kezelési utasítás tartalmazza, melyeket feltétlenül tudni előírásait kell. Adja át a kezelési utasítást is, amennyiben Általános biztonsági előírások eladja a gépet Gyermekek, 18 év alatti személyek, valamint A készülékre vonatkozó...
  • Página 42 Fahasogató Fennáll az elektromos áramütés veszélye. 1. Az elektromos csatlakozót azonnal húzza ki a csatlakozó aljzatból. tűzifa hasogató munkaterületén további személyek nem tartózkodhatnak. Ügyeljen a Elektromos előírások: gyer-mekekre és háziállatokra is. LHS 5500, LHS 6000 típusok: − 230 V/50 Hz váltakozó áram A gép kezelője felelős minden más személyt ért balesetért, sérülésért, valamint a dologi károkért −...
  • Página 43 Fahasogató 11 Az asztal rögzítőkarja A kapcsoló el van látva feszültség kiesés elleni 12 Hasító kereszt védelemmel. megakadályozza motor 13 Feszítőgumik áramszünet utáni akaratlan beindulását. A motort a zöld bekapcsoló gomb benyomásával lehet Kicsomagolás/Szerelés újból üzembe helyezni. Vigyázat! 1. Csatlakoztassa a hosszabbító kábelt a tüzifa A tűzifa hasogató...
  • Página 44 Fahasogató 1. A tűzifa hasogatót vízszintes szilárd talajra Szállítás kell állítani. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó 1. A hasítóéket húzza fel teljesen és kapcsolja kábel ne legyen a lábak alatt! ki a motort. 2. A csatlakozó kábelt úgy kell vezetni, hogy az Vigyázat! ne törjön meg, ne csípődjön be, vagy egyéb Minden helyváltoztatás előtt húzza ki a...
  • Página 45 Fahasogató 2. Dugja be a nívópálcát (ne tekerje), majd húzza ki. Az olajszintnek a "min" és "max" jelzések között kell lennie (11.ábra) Szükség esetén a hidraulika olajat után kell tölteni. 3. A meghibásodott tömítést (11-1.ábra) rendszeresen ellenőrizze, szükség esetén cseréltesse ki. Figyelem! A hidraulika olaj utántöltésekor annak viszkozitási osztálya HLP 46 legyen.
  • Página 46 Fahasogató Tartozékok A lehetséges tartozékokat a B. ábrán tüntettük fel. Ezek nem részei a szállítási terjedelemnek.
  • Página 47 Łuparka Wskazówki bezpieczeństwa W niniejszej instrukcji Uwaga! Przeczytać instrukcję i postępować ściśle wg jej urządzenie może powodować zaleceń. zagrożenie dla osób postronnych . Zachować instrukcję, w razie odsprzedaży Uwaga! urządzenia przekazać kolejnemu użytkownikowi. stosować się do zawartych informacji , uniknie się w ten sposób uszkodzeń Zwracać...
  • Página 48 Łuparka Nie uruchamiać urządzenia w obecności osób przypadku uszkodzenia postępować postronnych. następująco: Nie używać łuparki w trakcie deszczu, nie 1. Odłączyć natychmiast urządzenie z prądu. pozostawiać jej na deszczu, nie polewać wodą – Warunki podłączenia elektrycznego: niebezpieczeństwo porażenia prądem. Modele LHS 5500, LHS 6000 Nie wolno przebywać...
  • Página 49 Łuparka 10 Podstawa uchylna 1. Podłączyć przewód do urządzenia. 11 Dźwignia zabezpieczająca 2. Podłączyć przewód zasilający do prądu. 12 Krzyżak rozłupujący Wskazówka: 13 Gumy dociągowe przypadku łuparki (LHS 7000) Wypakowanie/montaż sprawdzić kierunek obrotu osi silnika. Musi on być zgodny ze strzałką na obudowie wentylatora.
  • Página 50 Łuparka 2. Przyłącze elektryczne nie powinno być Uwaga! przygniecione, załamane lub w jakikolwiek Przed każdym przemieszczeniem łuparki inny sposób uszkodzone. odłączyć urządzenie z prądu. 3. Zluzować śruby gwiazdkowe, odciągnąć na Uwaga! zewnątrz nóżki podporowe, ponownie Jeśli łuparka będzie transportowana, skręcić śrubami. należy mocno przykręcić...
  • Página 51 Łuparka 2. Śruby gwiazdkowe poluzować, nóżki złożyć i zabezpieczyć śrubami gwiazdkowymi. 3. Oba ramiona robocze z przodu zabezpieczyć gumą, (rys 10). 4. Pochylić lekko do tyłu trzymając za uchwyt ramienia roboczego tak by kółka złapały kontakt z podłożem. W takiej pozycji można transportować...
  • Página 52 Łuparka Usterki W przypadku pojawienia się usterki wyłączyć urządzenie i odłączyć z prądu. Usterki, której nie można wg załączonej tabeli usunąć, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu. Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Ramię robocze nie działa Błędny kierunek obrotów silnika (w Sprawdzić...
  • Página 53 Štípačka Bezpečnostní pokyny Upozornění: Symbol pro technické požadavky, které Přečtěte si a dodržujte návod k obsluze. je nutno obzvláště dodržet. Uchovejte návod pro pozdější použití a příštího Všeobecné bezpečnostní pokyny majitele. Přístroj nesmí používat děti a nezletilé osoby Dodržujte bezpečnostní pokyny a výstražná mladší...
  • Página 54 Štípačka − Odstraňte z pracovní oblasti kousky dřeva a jiné minimální průřez předměty – hrozí zakopnutí. napájecího vedení = 2,5 mm² − jištění síťové přípojky = 16 A Bezpečnostní zařízení − Směr otáčení motoru: Motorový jistič ve směru šipky (šipka na víku ventilátoru). Při přetížení...
  • Página 55 Štípačka Namontujte ovládací ramena 2. obnovte napájení a znovu přezkoušejte směr otáčení motoru. 1. Namažte horní dolní část ložiska ovládacího ramena (obrázek 2). Provoz 2. Nasaďte ovládací rameno a zaveďte trubku do drážky příčného spojení (obrázek 2). Pozor! 3. Protáhněte závěsný svorník shora po levé Štípačku lze provozovat jen pokud jsou straně...
  • Página 56 Štípačka 8. Nastavte v případě potřeby zdvih štípacího Údržba a péče sloupku, viz odstavec vymezení zdvihu. Pozor! 9. Postavte dřevo na štípací desku a upevněte Před veškerými pracemi prováděnými na ho do úchytných drápků. štípačce přístroj vypněte a odpojte od 10.
  • Página 57 Štípačka Poruchy Při výskytu poruchy štípačku vypněte a odpojte ji ze sítě. Poruchy, které nelze odstranit na základě následující tabulky, smí odstranit pouze odborná firma. Porucha Příčina Odstranění Štípací sloupek Nesprávný směr otáčení motoru (u Zkontrolujte směr otáčení motoru nevyjíždí/nezajíždí LHS 7000) Příliš...
  • Página 58 Štiepačka na drevo Bezpečnostné pokyny Pozor! Obsahuje informácie, ktoré sa musia Prečítajte si návod na obsluhu a konajte podľa dodržať, aby sa zabránilo poškodeniam neho. prístroja. Tento návod si uschovajte pre neskoršie použitie Upozornenie: a nasledujúceho majiteľa. nachádza technických požiadavkách, ktoré sa musia zvlášť Dodržiavajte bezpečnostné...
  • Página 59 Štiepačka na drevo Štiepačku na drevo neobsluhujte pri daždi, Elektrické predpoklady: nenechajte ju stáť v daždi, ani na ňu nestriekajte Modely LHS 5500, LHS 6000 − vodu. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým 230 V/50 Hz striedavý prúd prúdom. − Minimálny prierez prípojného vedenia = 2,5 mm²...
  • Página 60 Štiepačka na drevo Vybalenie / montáž Poznámka: Pri štiepačke na drevo s trojfázovým motorom (LHS 7000) skontrolujte smer Nebezpečenstvo! otáčania motora. Smer otáčania sa musí Štiepačka na drevo sa smie používať až zhodovať so šípkou na kryte ventilátora. po úplnej montáži všetkých dielov. Ak to nie je ten prípad, musí...
  • Página 61 Štiepačka na drevo 3. Uvoľnite z telesa hviezdicové ručné kolieska, Preprava pätky preklopte smerom von a zabezpečte 1. Štiepací nôž spustite celkom dole a vypnite ich s hviezdicovými ručnými kolieskami. motor. 4. Štiepací stôl nastavte na výšku štiepaného Nebezpečenstvo! dreva, pozri obrázok 7. Štiepací stôl musí Pred každou zmenou miesta vytiahnite zaskočiť...
  • Página 62 Štiepačka na drevo 2. Tyčku na meranie hladiny oleja zastrčte Pozor! (nenaskrutkujte) znova vytiahnite. Na doplnenie sa musí použiť hydraulický Hladina oleja sa musí nachádzať medzi olej triedy viskozity HLP 46. značkami "min" a "max", pozri obrázok 11. Výmena oleja nie je potrebná. V prípade potreby doplňte hydraulický...
  • Página 63 Дровокол Указания по безопасности В данной инструкции по эксплуатации Осторожно! Прочесть инструкцию по эксплуатации и указывается рядом с описанием действовать согласно ей. методов работы и эксплуатации машины, которые необходимо со- Сохранить инструкцию для последующего блюдать для обеспечения безопас- использования и передачи другому владель- ности...
  • Página 64 Дровокол − Ремонт провода питания, штепсельной вилки коротких перерывах в работе. и розетки может выполнять исключительно Ремонт дровокола может выполнять исклю- специализированное предприятие. Запреще- чительно специализированное предприятие. но использовать поврежеднный провод пита- Не оставлять готовый к работе дровокол без ния (например, с трещинами, или если изоля- присмотра.
  • Página 65 Дровокол Использование не по назначению Установка фиксирующих зажимов Установка фиксирующих зажимов произво- − Запрещено колоть бревна, в которых есть дится в зависимости от диаметра бревна. металлические предметы, такие как гвоз- Зажимы должны быть одинаково установлены ди, проволока, скобы и т.д. с...
  • Página 66 Дровокол Переключение полюсов штепселя 5. Работая с моделью LHS 7000, убрать или 1. Нажать на фазовый коммутатор штепселя повернуть в рабочее положение поворот- шлицевой отверткой и повернуть его на ный стол. Установив поворотный стол в 90°, см. рис. 6. рабочее положение, закрепить его зажим- ным...
  • Página 67 Дровокол Транспортировка Работы по техническому обслужива- нию 1. До конца опустить расклинивающий нож и выключить электродвигатель. Заточка клина Осторожно! 1. При необходимости заточить клин сответ- Перед каждым перемещением маши- ствующим напильником. ны вынуть штепсельную вилку из Проверка уровня гидравлического масла розетки.
  • Página 68 Дровокол Повреждения Если возникло повреждение, выключить дровокол и вынуть штепсельную вилку из розетки. Повреждения, не указанные в нижеприведенной таблице, должны устраняться специализиро- ванным предприятием. Повреждение Причина Устранение Стойка не поднимает- Неправильное направление вра- Проверить направление вра- ся/опускается щения двигателя (модель щения...
  • Página 69 Vedklyv Säkerhetsanvisningar Anvisning: står för tekniska krav som måste Läs och följ bruksanvisningen. uppmärksammas särskilt noggrant. Förvara den för kommande användningar och Allmänna säkerhetsanvisningar efterföljande ägare. Barn och ungdomar under 18 år och personer Observera säkerhets- samt som är påverkade av alkohol, narkotika eller varningsanvisningarna på...
  • Página 70 Vedklyv Arbetsområdet måste hållas fritt från träbitar – Modell LHS 7000 − risk för att snubbla. 400 V 3~/50 Hz likström − Elanslutning och anslutningskabel med 5 Säkerhetsanordningar ledare: 3P+N+SL Motorskyddsbrytare − Anslutningskabelns minsta tvärsnitt = 2,5 När vedklyven överbelastas stänger mm²...
  • Página 71 Vedklyv Ta ur förpackningen/montera Anvisning: Kontrollera motorns rotationsriktning om vedklyven drivs med en trefasmotor Varning! (LHS 7000). Rotationsriktningen måste Vedklyven får enbart användas när alla stämma överens pilen på delar har monterats. ventilationslocket. Gör den inte det 1. Kontrollera förpackningens innehåll (bild A). måste polerna kopplas om på...
  • Página 72 Vedklyv 4. På bygeln på klyvpelaren, fäll klyvkilen bakåt Observera! lite, tills hjulen står på marken. I denna När klyvpelaren är lägsta position kan vedklyven enkelt transporteras. positionen kör den automatiskt till det översta ändläget när motorn startas. Underhåll och skötsel 6.
  • Página 73 Vedklyv Störningar Vid störningar måste vedklyven stängas av och kopplas bort från elnätet. Störningar som inte kan åtgärdas enligt följande tabell måste åtgärdas av en auktoriserad fackverkstad. Störning Orsak Åtgärd Klyvpelare kör inte ut/in Felaktig rotationsriktning av motorn Kontrollera rotationsriktning (vid LHS 7000) För lite hydraulolja Fyll på...
  • Página 74 Halkomakone Turvallisuusohjeet Ohje:. viittaa teknisiin vaatimuksiin, jotka on Lue käyttöohje ja toimi sen mukaan. erityisesti huomioitava. Säilytä käyttöohjetta myöhempää käyttöä ja Yleiset turvallisuusohjeet laitteen seuraavia omistajia varten. Halkomakoneen käyttö ei ole sallittu lapsille, alle Noudata turvallisuusohjeita laitteeseen 18-vuotiaille nuorille eikä henkilöille, jotka ovat kiinnitettyjä...
  • Página 75 Halkomakone Koneen käyttäjä on vastuussa muiden ihmisten Malli LHS 7000 − loukkaantumisesta tai heidän omaisuudelleen 400 V 3~/50 Hz kiertovirta tapahtuneista vahingoista. − Verkkoliitäntä ja liitäntäjohto 5-säikeinen: 3P + N + SL Pidä työskentelyalue puhtaana puukappaleista ja muista esineistä, sillä ne voivat aiheuttaa −...
  • Página 76 Halkomakone Pakkauksen purkaus / Ohje:. Tarkista moottorin pyörimissuunta halkomakoneen asennus käytettäessä kiertovirtamoottorilla varustettua halkomakonetta (LHS 7000). Varoitus! Pyörimissuunnan vastattava Halkomakonetta saa käyttää vasta, kun tuulettimen kannessa olevan nuolen kaikki osat on asennettu kokonaan. suuntaa. Jos näin ei ole, on suoritettava 1.
  • Página 77 Halkomakone 4. Aseta halkaisupöytä halkaistavan puun Huomio! korkeudelle (kuva 7). Halkaisupöydän on halkomakonetta kuljetettava lukkiuduttava paikoilleen oltava asennossa, öljymittatikku on ruuvattava vaakasuorassa asennossa. kiinni, jotta hydrauliöljyä pääse 5. Kallista LHS 6000, LHS 7000-mallissa valumaan ulos säiliöstä. kääntöpöytää sisään- tai ulospäin. Varmista 2.
  • Página 78 Halkomakone Huomio! Täytettäessä hydrauliöljyä on käytettävä HLP 46 -viskositeettiluokan hydrauliöljyä. Öljynvaihto ei ole tarpeen. Häiriöt Jos halkomakoneessa esiintyy häiriöitä, kytke se pois päältä ja irrota verkkopistoke. Jos häiriötä ei pystytä poistamaan seuraavan taulukon ohjeiden mukaan, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen. Häiriö Aiheuttaja Korjaustoimenpide Halkaisupylvästä...
  • Página 79 Brændekløver Sikkerhedsanvisninger Bemærk: står for tekniske krav, som man skal Læs betjeningsvejledningen, og følg den. være særligt opmærksom på. Opbevar den til senere brug og til efterfølgende Generelle sikkerhedsanvisninger ejere. Børn og unge under 18 år samt personer, der er Følg sikkerhedsanvisningerne samt advarslerne påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, må...
  • Página 80 Brændekløver Brugeren af maskinen er ansvarlig for uheld med − El-tilslutning og tilslutningsledning 5 ledere: andre personer eller deres ejendom. 3P+N+SL − Mindste tværsnit på til- Hold arbejdsområdet frit for træstykker og andre slutningsledningen = 2,5 mm² genstande – fare for at snuble. −...
  • Página 81 Brændekløver Udpakning/samling Bemærk: På brændekløveren trefaset vekselstrømsmotor (LHS 7000) skal Forsigtig! motorens rotationsretning kontrolleres. Brændekløveren må kun anvendes, når Rotationsretningen skal stemme overens alle dele er monteret. med pilen på ventilatordækslet. Er dette 1. Kontrollér emballagens indhold (figur A). ikke tilfældet, skal der laves en ompoling Informér forhandleren i tilfælde af mangler.
  • Página 82 Brændekløver 4. Stil kløvebordet på højde med det træ, der 2. Løsn føddernes stjernegreb, klap fødderne skal kløves, se figur 7. Kløvebordet skal gå ind, og lås dem med stjernegrebene. sikkert i indgreb og stå vandret. 3. Fastgør de to betjeningsarme foran med et 5.
  • Página 83 Brændekløver Driftsforstyrrelser Når brændekløveren ikke anvendes, skal den slukkes og el-stikket trækkes ud. Driftsforstyrrelser, som ikke kan afhjælpes ved hjælp af nedenstående tabel, skal afhjælpes af autoriseret fagpersonale. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning Kløvesøjlen kører ikke Motoren har forkert rotationsretning Kontrollér rotationsretningen ud/ind (ved LHS 7000) For lidt hydraulikolie...
  • Página 84 Vedkløyver Sikkerhetsinstrukser Merk: står for tekniske krav det skal tas Les og følg bruksanvisningen. spesielt hensyn til. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk og Generelle sikkerhetsinstrukser eventuelle andre brukere. Bruk av maskinen er forbudt for barn og ungdom Følg sikkerhetsinstruksene og advarslene på under 18 år og personer som er påvirket av apparatet.
  • Página 85 Vedkløyver Brukeren av apparatet er ansvarlig for uhell som − Sikring nettilkopling = 16 A omfatter andre personer eller deres eiendom. − Motorens dreieretning: i pilens retning (pil på viftedeksel). Hold arbeidsområdet fritt for vedstykker og andre gjenstander – fare for å snuble. Dreieretningen skal kontrolleres ved hver ny strømtilkopling.
  • Página 86 Vedkløyver Montere betjeningsarmene Ompoling av støpselet 1. Trykk inn fasevenderen i støpselet med enn 1. Betjeningsarmens lagerpunkter oppe og flat skrutrekker og vri 90°, se bilde 6. nede skal smøres inn med fett (bilde 2). 2. Opprett strømforbindelse kontroller 2. Sett inn betjeningsarmen og før inn røret i motorens dreieretning på...
  • Página 87 Vedkløyver 9. Still vedstykket på kløyvebordet og hold det Vedlikehold og stell fast med holdeklørne. 10. Press begge betjeningsspakene nedover. Forsiktig! Kløyveprosessen begynner. Før alt arbeid på vedkløyveren skal den slås av og støpselet trekkes ut av 11. Når kløyveprosessen er avsluttet, løftes stikkontakten.
  • Página 88 Vedkløyver Feil Hvis det skulle opptre feil, skal vedkløyveren slås av og støpselet trekkes ut av kontakten. Feil som ikke kan utbedres ved å følge tabellen nedenfor, skal utbedres av fagkyndige. Feil Årsak Utbedring Kløyvesøylen kjører ikke Motoren har feil dreieretning (gjelder Kontroller dreieretningen ut/inn for LHS 7000)
  • Página 89 Despicător de lemne Indicaţii de siguranţă Atenţie! conţine informaţii care trebuie Se citesc mai întâi instrucţiunile de utilizare şi respectate pentru a evita deteriorarea apoi se acţionează. aparatului. Acestea se păstrează pentru o utilizare ulterioară Indicaţie: şi pentru proprietarul viitor. se foloseşte la condiţiile tehnice care trebuie respectate în mod deosebit.
  • Página 90 Despicător de lemne La despicătorul de lemne nu se lucrează pe În cazul unei deteriorări se va proceda după cum ploaie, nu se lasă în ploaie şi nu se stropeşte cu urmează: apă. Pericol datorită curentului electric. Se deconectează imediat de la reţeaua electrică În zona de lucru a despicătorului de lemne nu se cablul de conectare.
  • Página 91 Despicător de lemne Descrierea aparatului (figura A) 2. Se introduce crucea de fixare şi se roteşte şurubul de fixare în degajarea cuţitului de Mâner de transport despicare, pentru a trage complet în sus crucea de despicare. Cuţit de despicare Tije de lucru cu pârghie de operare şi 3.
  • Página 92 Despicător de lemne 2. Despicătorul de lemne nu poate fi pus în 11. După terminarea procesului de despicare, se funcţie dacă componentele sale sunt lipsă, ridică ambele pârghii de operare astfel încât defecte sau slăbite. coloana de despicare să se deplaseze în sus.
  • Página 93 Despicător de lemne Întreţinerea şi Îngrijirea Verificarea nivelului uleiului hidraulic Indicaţie: Nivelul de ulei hidraulic se verifică numai Atenţie! cu coloana de despicare retrasă (în Înainte de orice lucrări la despicătorul de poziţia cea mai de jos). Despicătorul de lemne, se deconectează despicătorul şi lemne trebuie să...
  • Página 94 Despicător de lemne Defecţiuni La apariţia defecţiunilor se deconectează despicătorul de lemne şi se scoate fişa de la reţea. Defecţiunile care nu pot fi remediate pe baza tabelului de mai jos, vor fi remediate de către o întreprindere specializată. Defecţiune Cauză...
  • Página 95 Cepilnik lesa Nasveti za varnost Opozorilo: označuje tehnične zahteve, ki jih je še Preberite navodilo za uporabo in se ravnajte po posebno potrebno upoštevati. njem. Splošni nasveti za varnost Shranite ga za kasnejšo rabo in naslednje lastnike. Otrokom in mladostnikom do 18 let ter osebam pod vplivom alkohola, drog ali zdravil uporaba ni Upoštevajte nasvete za varnost in opozorila na dovoljena.
  • Página 96 Cepilnik lesa Z delovnega območja odstranite delce lesa in Model LHS 7000 − druge predmete – nevarnost spotikanja. 400 V 3~/50 Hz trifazni tok − Omrežni priklop in priključna napeljava Varnostne naprave 5 žilna: 3P+N+SL Stikalo za zaščito motorja − Minimalni prerez Pri preobremenitvi cepilnika lesa stikalo za priključne napeljave = 2,5 mm²...
  • Página 97 Cepilnik lesa Razpakiranje/Montaža 1. Vtaknite priključno napeljavo na napravo. 2. Priključno napeljavo povežite z omrežnim tokom. Previdno! Cepilnik lesa smete uporabljati šele po Opozorilo: popolni montaži vseh delov. Pri cepilniku lesa z motorjem s trifaznim 1. Preverite vsebino paketa (slika A). V primeru tokom (LHS 7000)
  • Página 98 Cepilnik lesa 3. Odvijte zvezdaste ročaje iz ohišja, noge Pozor! zložite navzven in jih pritrdite z zvezdastimi Če je potrebno cepilnik lesa prestaviti, je ročaji. privijte merilno palico za olje, saj lahko 4. Cepilno mizo nastavite na višino lesa, ki ga drugače hidravlično olje izteče.
  • Página 99 Cepilnik lesa Motnje Pri nastajanju motenj izključite cepilnik lesa in izvlecite omrežni vtič. Motnje, ki je ne morete odpraviti na osnovi sledeče tabele, mora odpraviti pooblaščeno strokovno podjetje. Motnja Vzrok Pomoč Cepilni steber napačna smer delovanja motorja (pri preverite smer delovanja izvleče/spravi LHS 7000) premalo hidravličnega olja...
  • Página 100 Stroj za cijepanje drva Sigurnosne upute Naputak: označava tehničke zahtjeve koji se Pročitajte upute za uporabu i postupajte u skladu naročito moraju poštivati. s njima. Opće sigurnosne napomene Upute za uporabu sačuvajte za kasniju uporabu kao i za sljedećeg vlasnika. Uporaba stroja nije dozvoljena djeci i osobama mlađima od 18 godina kao i osobama pod Obratite...
  • Página 101 Stroj za cijepanje drva U području rada stroja za cijepanje drva ne smiju − najmanji poprečni presjek se nalaziti druge osobe. Pazite na djecu i priključnog kabla = 2,5 mm² životinje. − najmanje osiguranje mrežnog priključka = 16 A Korisnik stroja odgovoran je za nezgode u koje su uključene druge osobe ili njihova imovina.
  • Página 102 Stroj za cijepanje drva Otpakiravanje/montaža 1. Priključni kabel spojite sa strojem. 2. Priključni kabel spojite na električnu mrežu. Oprez! Naputak: Stroj za cijepanje drva smije se koristiti Kod stroja za cijepanje drva s trofaznim nakon potpune montaže svih motorom (LHS 7000) provjerite smjer dijelova.
  • Página 103 Stroj za cijepanje drva 2. Priključni kabel položite tako da se ne može Transport savinuti, prignječiti ili oštetiti na neki drugi 1. Pustite da nož za cijepanje dođe u krajnji način. donji položaj i isključite motor. 3. Zvjezdaste mehanizme otpustite iz kućišta, Oprez! rasklopite noge i osigurajte ih zvjezdastim Prije svake promjene mjesta izvucite...
  • Página 104 Stroj za cijepanje drva 2. Umetnite (ne pričvrstiti) mjerni štap za ulje i Pozor! ponovno ga izvadite. Razina ulja mora biti Za dopunjavanje mora se upotrijebiti između oznaka "min" i "max", vidi sliku 11. hidrauličko ulje klase viskoznosti Ako je potrebno dopunite hidrauličko ulje. HLP 46.
  • Página 109 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Holzspalter AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Seriennummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 110 EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Log splitter AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Página 111 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Fondé...
  • Página 112 Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Delegato Spaccalegna...
  • Página 113 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Houtsplitter AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Página 114 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Fabricante Apoderado Partidor de maderas AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Página 115 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Fahasító gép AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Gyártási szám 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 116 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Łuparka Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numer seryjny 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 117 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt. Produkt Výrobce Zmocněnec Štípa díví AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Página 118 Vyhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Štiepačka na drevo Ichenhauser Str.
  • Página 119 Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Дровокол Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Página 120 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Vedklyv AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 121 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. Tuote Valmistaja Valtuutettu henkilö Klapikone AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ G406406 DEUTSCHLAND...
  • Página 122 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Brændekløver AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ...
  • Página 123 EU-samsvarserklæring Vi erklærer med dette at dette produktet, som vi har brakt inn på markedet i denne utførelse, overholder kravene i de harmoniserte EU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Fullmektig Trekloyver AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Página 124 Declaraţie de conformitate CE Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul Producător Împuternicit AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Despicător de lemne Ichenhauser Str.
  • Página 125 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Cepilnik lesa AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Página 126 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Stroj za cijepanje drva AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Página 128 Brill Service Centers www.brill.de AL-KO GERAETE GmbH | Ichenhauser Str. 14 | D-89359 Koetz www.brill.de...

Este manual también es adecuado para:

134174