Página 1
1000 Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding Operating manual Betjeningsvejledning Mode d’emploi Bruksanvisning Istruzioni per l‘uso Işletim kılavuzunun Manual de instrucciones Instrukcji obsługi Manual de instruções Pуководствo по эксплуатации...
Página 2
① ② ③ ① ② ④ min 200 cm ② ① AIR500 max 220 cm AIR1000 max 280 cm...
Página 3
Deutsch Original Bedienungsanleitung Teichbelüfter AIR 500 / 1000 Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung ▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. ▶ Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und er- reichbar auf.
Página 4
Deutsch Sicherheitshinweise Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entspre- chend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. ‧ Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
Página 5
‧ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordungsgemäß funktio- niert oder wenn es beschädigt ist. ‧ Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel. ‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. ‧ Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder Gerät.
Página 6
Deutsch Inbetriebnahme Achtung! Stromschlag! ▶ Ziehen vor allen Montage- und Demontagearbeiten den Netzstecker. ▶ Beachten Sie den Mindestabstand des Teichbelüfters von mindestens 2 m zum Teichufer (⌦C). ▶ Beachten Sie die maximale Eintauchtiefe der Sprudelsteine (AIR500 max. 2,20 m / AIR1000 max. 2,80 m) (⌦C).
Página 7
▶ Reinigen Sie den Lufteinlass und ters lässt nach schmutzt den Filter Wasser nicht klar Sprudelsteine sind zu nahe am ▶ Platzieren Sie die Sprudelsteine Teichboden höher über dem Teichboden Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
Página 8
Deutsch Außerbetriebnahme Lagern und Überwintern 1. Reinigen Sie das Gerät 2. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort. Entsorgen Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemein- schaft: Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte...
Página 9
English Translation of the original operating manual Pond aerator AIR 500/1000 General user instructions Information on using the operating manual ▶ Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and under- stood. ▶ Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location.
Página 10
English Safety instructions Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improperly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded. ‧ Do not let the appliance packaging get into the hands of children as hazards can arise (danger of suffocation!).
Página 11
‧ Do not use the appliance if it is not working properly or is damaged. ‧ Never use the appliance with a damaged mains cable. ‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧ Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance.
Página 12
English Commissioning Attention! Electrocution! ▶ Before all assembly and disassembly work, remove the mains plug. ▶ Please note that the minimum distance between the pond aerator and pond bank must be no less than 2 m (⌦C). ▶ Please note the maximum immersion depth of the air stones (AIR500 max. 2.20 m/AIR1000 max. 2.80 m) (⌦C).
Página 13
Air duct/filter soiled ▶ Clean the air duct and the filter creases Water is not clear Air stones are too close to the pond ▶ Place the air stones higher above floor the pond floor. For other faults, please contact EHEIM Service.
Página 14
English Decommissioning Storing and overwintering 1. Clean the appliance 2. Store the appliance in a frost-proof place. Disposal When disposing of the appliance, heed the respective statutory regulations. Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Union: Within the European Union, disposal of electrically operated appliances is governed by national reg- ulations that are based on the EU Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Página 15
Français Traduction du mode d’emploi d’origine Pompe à air de bassin AIR 500 / 1000 Consignes générales à l’attention de l’utilisateur Informations sur l’utilisation du moded’emploi ▶ Le mode d’emploi doit être lu et compris intégralement par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois.
Página 16
Français Consignes de sécurité Cet appareil peut présenter des dangers pour les personnes et objets s’il n’est pas utilisé de manière conforme ou correspondant au but prévu, ou si les consignes de sécurité ne sont pas observées. ‧ Conserver l’emballage de l’appareil à l’abri des enfants, parce qu’il peut représenter un danger (risque d’étouffement !) ‧...
Página 17
‧ N’utilisez jamais l’appareil avec un câble secteur endommagé. ‧ Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. ‧ Ne portez pas l’appareil par le câble secteur, tirez toujours par la fiche pour séparer l’appareil, ne tirez jamais par le câble ou l’appareil.
Página 18
Français Mise en service Attention ! Choc électrique ! ▶ Retirez la fiche secteur de la prise murale avant de procéder aux travaux de montage et de démon- tage. ▶ Respectez la distance minimale de 2 cm au moins entre la pompe à air et la rive du bassin (⌦C). ▶...
Página 19
L'eau n'est pas claire Les diffuseurs sont trop proches du ▶ Positionnez les diffuseurs plus fond du bassin haut au-dessus du fond du bassin Pour les autres anomalies, nous vous demandons de vous adresser au Service EHEIM.
Página 20
Français Mise hors service Stockage et hivernage 1. Nettoyez l’appareil 2. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel. Élimination/destruction Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations légales en vigueur. Informations relatives à l’élimination des appareils électriques et électroniques au sein de l’Union Européenne : Au sein de la Communauté...
Página 21
Italiano Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Aeratore per stagni AIR 500 / 1000 Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso ▶ Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso.
Página 22
Italiano Avvertenze di sicurezza Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente o non secondo la finalità d’impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate. ‧ Non lasciare in mano a bambini l’imballaggio dell’apparecchio in quanto può...
Página 23
‧ Non utilizzare mai l’apparecchio con un cavo elettrico danneggiato. ‧ Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. ‧ Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per il disinserimento dalla rete elettrica, tirare sempre la spina e non il cavo o l’apparecchio.
Página 24
Italiano Messa in funzione Attenzione! Scossa elettrica! ▶ Prima di tutti i lavori di montaggio o smontaggio, tirare la spina elettrica. ▶ Rispettare la distanza minima dell’aeratore per stagni di almeno 2 m dalla riva dello stagno (⌦C). ▶ Rispettare la massima profondità d’immersione delle pietre porose (AIR500 max. 2,20 m / AIR1000 max.
Página 25
L'acqua è torbida Le pietre porose sono troppo vicine ▶ Posizionare le pietre porose al fondo dello stagno in posizione più alta rispetto al fondo dello stagno. In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM.
Página 26
Italiano Messa fuori servizio Immagazzinamento e preparazione per l’inverno 1. Pulire l’apparecchio 2. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Smaltimento In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. Informazione sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella comunità europea: All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene stabilito da norme nazionali che sono basate sulla direttiva UE 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Página 27
Español Traducción del manual de instrucciones original Bomba de aire AIR 500 / 1000 Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
Página 28
Español Indicaciones de seguridad Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utili- za de forma indebida o no conforme con su finalidad de uso o si no se respe- tan las indicaciones de seguridad. ‧...
Página 29
‧ No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. ‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧ No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corrien- te tirando del enchufe, no del cable o del aparato.
Página 30
Español Puesta en marcha ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! ▶ Antes de empezar ningún trabajo de montaje o desmontaje extraiga el enchufe de la toma de corriente. ▶ Tenga en cuenta que la bomba de aire se debe instalar a una distancia de 2 m como mínimo respecto a la orilla del estanque (⌦C).
Página 31
Las piedras difusoras se encuen- ▶ Coloque las piedras difusoras a tran demasiado cerca del fondo del más altura respecto del fondo del estanque estanque. Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM.
Página 32
Español Puesta fuera de servicio Almacenar y guardar en invierno 1. Limpie el aparato. 2. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Eliminación de residuos Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos.
Página 33
Português Tradução do manual de instruções original Aerador de lagos AIR 500/1000 Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções ▶ Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e com- preendido o manual de instruções na sua íntegra.
Página 34
Português Instruções de segurança Uma utilização incorreta do aparelho ou uma utilização não de acordo com a sua finalidade, ou o incumprimento das instruções de segurança, pode resul- tar em perigos para as pessoas e bens materiais. ‧ Mantenha a embalagem do aparelho afastada de crianças, visto que pode representar um perigo (perigo de asfixia!).
Página 35
‧ Nunca utilize o aparelho com um cabo de rede danificado. ‧ Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assis- tência técnica da EHEIM. ‧ Não transporte o aparelho pelo cabo de rede. Para desligar o aparelho da rede elétrica, puxe sempre a ficha e nunca o cabo ou o aparelho.
Página 36
Português Colocação em funcionamento Atenção! Choque elétrico! ▶ Desligue a ficha de rede antes de quaisquer trabalhos de montagem e desmontagem. ▶ Entre o aerador de lagos e a margem do lago tem de haver uma distância mínima de 2 m (⌦C). ▶...
Página 37
A água não está limpa As pedras difusoras encontram-se ▶ Posicione as pedras difusoras demasiado próximas do fundo do a uma altura superior acima do lago fundo do lago No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM.
Página 38
Português Colocação fora de serviço Armazenamento e inverno 1. Limpe o aparelho. 2. Armazene o aparelho num local protegido contra geadas. Eliminação Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais aplicáveis. Informações sobre a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos na Comunidade Europeia: No território da Comunidade Europeia, a eliminação de equipamentos elétricos é...
Página 39
Nederlands Vertaling van de originele bedieningshandleiding Vijverbeluchter AIR 500 / 1000 Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de bedieningshandleiding ▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de bedieningshandleiding helemaal gelezen en begrepen hebben.
Página 40
Nederlands Veiligheidsinstructies Dit apparaat kan gevaren opleveren voor personen en zaken als het apparaat niet naar behoren of niet volgens bestemming wordt gebruikt of als de veilig- heidsaanwijzingen niet worden opgevolgd. ‧ Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen aan- gezien dit tot gevaren kan leiden (verstikkingsgevaar!).
Página 41
‧ Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd netsnoer. ‧ Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een service- punt van EHEIM. ‧ Draag het apparaat nooit aan het netsnoer en trek nooit aan de kabel of het apparaat om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Página 42
Nederlands Ingebruikname Let op! Gevaar van elektrische schokken! ▶ Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens montage- of demontagewerkzaamheden uit te voeren. ▶ Houd een afstand van ten minste 2 m aan tussen de vijverbeluchter en de oever van de vijver (⌦C).
Página 43
▶ Reinig de luchtinlaat en het filter luchter is onvoldoende Water niet helder De luchtstenen bevinden zich te ▶ Plaats de luchtstenen hoger dicht bij de bodem boven de bodem van de vijver. Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM.
Página 44
Nederlands Buiten bedrijf stellen Opbergen en overwinteren 1. Reinig het apparaat. 2. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op. Afdanken Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de desbetreffende wettelijke voorschriften worden verwijderd. Informatie over het verwijderen van elektrische en elektronische apparaten in de Europese Gemeen- schap: Deze regelingen zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Página 45
Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Bassinventilator AIR 500 / 1000 Almindelige brugeranvisninger Informationer til brug af betjeningsvejledningen ▶ Før produktets startes op første gang, skal betjeningsvejledningen læses helt igennem og forstås. ▶ Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde igen.
Página 46
Dansk Sikkerhedsanvisninger I forbindelse med dette apparat kan der opstå farer for personer og materielle værdier, hvis apparatet anvendes forkert eller til formål, det ikke er beregnet til, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes. ‧ Lad ikke børn få adgang til apparatets emballage, da der kan være farer forbundet med det (fare for kvælning!).
Página 47
‧ Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget. ‧ Brug aldrig apparatet, hvis strømkablet er beskadiget. ‧ Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. ‧ Bær ikke apparatet i strømkablet, og hold altid på stikket og ikke på kablet eller apparatet for at afbryde strømnettet.
Página 48
Dansk Opstart Obs! Strømstød! ▶ Tag altid strømstikket ud, før der foretages montering og afmontering. ▶ Overhold en minimumafstand på mindst 2 m mellem bassinventilatoren og bassinkanten. ▶ Overhold den maksimale neddykningsdybde for boblestenene (AIR500 maks. 2,20 m / AIR1000 maks.
Página 49
Bassinventilatorens effekt Luftindgangen eller filteret er ▶ Rengør luftindgangen og filteret aftager snavsede Vandet er ikke klart Boblestenene er for tæt på bassin- ▶ Anbring boblestenene højere bunden. over bassinbunden. Ved øvrige fejl bedes du henvende dig til EHEIM-service.
Página 50
Dansk Afbrydelse Opbevaring og overvintring 1. Rengør apparatet 2. Opbevar apparatet et frostsikkert sted. Bortskaffelse Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaffelse af apparatet. Informationer om bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater i den Europæiske Union: Inden for den Europæiske Union er bortskaffelse af elektriske apparater fastsat af nationale regler, som er baseret på...
Página 51
Svenska Översättning av originalbruksanvisning Dammuftare AIR 500 / 1000 Allmänna instruktioner Information om hur bruksanvisningen skaanvändas ▶ Innan du tar den här apparaten i drift ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvisningen. ▶ Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på ett säkert och lättill- gängligt sätt.
Página 52
Svenska Säkerhetsanvisningar Denna apparat kan innebära fara för personer och saker i fall apparaten an- vänds på ett olämpligt sätt eller om inte alla säkerhetsanvisningar beaktas. ‧ Håll förpackningen borta från barn eftersom den kan utgöra fara (kväv- ningsrisk!). ‧ Denna apparat kan användas av barn från 3 år och uppåt samt perso- ner med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de har fått vägledning eller anvisningar om användningen av apparaten på...
Página 53
är skadat. ‧ Använda aldrig apparaten med en skadad nätkabel. ‧ Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. ‧ Bär inte apparaten genom att hålla i nätkabeln och dra inte i kabeln el- ler apparaten för att stänga av strömmen utan dra alltid i stickkontakten.
Página 54
Svenska Idrifttagande Varning! Fara för elektrisk stöt! ▶ Dra ut nätkontakten vid alla monterings- och underhållsarbeten. ▶ Observera minsta avståndet för dammluftaren på minst 2 m till dammens kant (⌦C). ▶ Observera maximalt nedsänkningsdjup för dammluftaren (AIR500 max. 2,20 m / AIR1000 max. 2,80 m) (⌦C).
Página 55
Luftstenarna ligger för djupt ner i ▶ Observera maximalt monterings- dammen djup Dammluftarens effekt avtar Luftinsläppet resp. filtret är smutsigt ▶ Rengör luftinsläppet och filtret Vattnet är grumligt Luftstenarna ligger för nära damm- ▶ Placera luftstenarna längre från bottnen dammbottnen. Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel.
Página 56
Svenska Urdrifttagande Lagring och övervintring 1. Rengör apparaten 2. Förvara den på frostfri plats. Kassering Beakta gällande föreskrifter vid kassering. Information om omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater inom EU: Inom EU gäller nationella föreskrifter för elektriskt drivna apparater som grundar sig på EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
Página 57
Türkçe Orijinal işletim kılavuzunun tercümesi Havuz fanı AIR 500 / 1000 Genel kullanıcı uyarıları Kullanım kılavuzunun kullanımına ilişkin bilgiler ▶ Cihazı ilk kez işletime almadan önce işletim kılavuzunun tamamen okunup anlaşılmış olması gerek- lidir. ▶ İşletim kılavuzunu ürünün bir parçası olarak görün ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edin.
Página 58
Türkçe Güvenlik uyarıları Cihazın usulüne aykırı kullanılması veya amacına uygun bir şekilde kullanıl- maması durumunda ya da güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihaz kişiler ve cisimler için tehlike arz edebilir. ‧ Cihaz ambalajının çocukların eline geçmesine izin vermeyin, aksi halde tehlikeye maruz kalabilirler (boğulma tehlikesi!).
Página 59
‧ Düzgün çalışmaması veya hasarlı olması durumunda cihazı kullanma- yın. ‧ Cihazı asla hasarlı bir elektrik kablosu ile kullanmayın. ‧ Tamir işleri yalnızca bir EHEIM servis noktası tarafından yapılabilir. ‧ Cihazı elektrik kablosundan tutup taşımayın ve elektrik şebekesinden ayırmak için daima fişinden çekin, kablodan veya cihazdan değil.
Página 60
Türkçe İşletime alma Dikkat! Elektrik çarpması! ▶ Tüm montaj ve sökme çalışmalarından önce elektrik fişini çıkarın. ▶ Havuz fanının havuz kıyısına olan en az 2 m’lik asgari mesafesini dikkate alın (⌦C). ▶ Pisolitlerin maksimum daldırma derinliğini dikkate alın (AIR500 maks. 2,20 m / AIR1000 maks. 2,80 m) (⌦C).
Página 61
▶ Maksimum montaj derinliğini dikkate alın Havuz fanının performansı Hava girişi veya filtre kirli ▶ Hava girişini ve filtreyi temizleyin düşüyor Su temiz değil Pisolitler havuzun zeminin çok ▶ Pisolitleri havuz zemininin daha yakınında üstünde yerleştirin. Diğer arızalarda lütfen EHEIM servisine başvurun.
Página 62
Türkçe İşletim dışı bırakma Depolama ve kış aylarında kullanım dışı bırakma 1. Cihazı temizleyin 2. Cihazı donma tehlikesi olmayan bir yerde depolayın. Tasfiye Cihazın tasfiye edilmesi gerektiğinde ilgili yasal talimatları dikkate alın. Avrupa Birliği dahilinde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesine yönelik bilgi: Avrupa Birliği dahilinde elektrik ile çalışan cihazlar için tasfiye işlemi, elektronik eski cihazlara (WEEE) yönelik AB yönergesi temeline dayanan ulusal yönetmelikler tarafından bildirilmiştir.
Página 63
Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Napowietrzacz AIR 500 / 1000 Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące użytkowania instrukcji obsługi ▶ Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję obsługi. ▶ Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie przechowywać ją w dobrze dostępnym miejscu.
Página 64
Polski Wskazówki dot. bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli będzie użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z przeznaczeniem albo jeśli wska- zówki dot. bezpieczeństwa nie będą przestrzegane. ‧ Nie dopuszczać do tego, aby opakowanie dostało się w ręce dziecka, ponieważ...
Página 65
‧ Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem sieciowym. ‧ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. ‧ Nie trzymać urządzenia za przewód sieciowy, a w celu odłączenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód ani urządzenie.
Página 66
Polski Uruchamianie Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym! ▶ Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z montażem lub demontażem urządzenia wyjąć wtyk sieciowy. ▶ Przestrzegać dopuszczalnej odległości ustawienia napowietrzacza wynoszącej co najmniej 2 m od brzegu zbiornika wodnego (⌦C). ▶ Przestrzegać maksymalnej głębokości zanurzenia kamienia napowietrzającego (max. 2,20 m dla AIR500/max.
Página 67
Wlot powietrza lub filtr są zabru- ▶ Wyczyścić wlot powietrza i filtr. wietrzacza. dzone. Woda nie jest przejrzysta. Kamienie napowietrzające znajdują ▶ Ułożyć kamienie napowietrzające się zbyt blisko dna zbiornika. wyżej ponad dnem zbiornika wodnego. W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM.
Página 68
Polski Wyłączanie z eksploatacji Przechowywanie i zimowanie 1. Wyczyścić urządzenie. 2. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie ujemnych temperatur. Utylizacja Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów prawnych. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej: Na terenie Wspólnoty Europejskiej obowiązują przepisy krajowe dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie, które oparte są...
Página 69
Русский Перевод оригинального руководства по эксплуатации Аэратор для пруда AIR 500 / 1000 Общие указания для пользователя Сведения о пользовании руководством по эксплуатации ▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руко- водство по эксплуатации. ▶ Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и аккуратно хранить...
Página 70
Русский Указания по технике безопасности От этого устройства могут исходить опасности для персонала и имуще- ства, если оно используется ненадлежащим образом и не по назначе- нию, или если не соблюдаются указания по технике безопасности. ‧ Не допускайте, чтобы дети играли с упаковкой устройства, так как она...
Página 71
‧ Никогда не использовать устройство с поврежденным сетевым кабелем питания. ‧ Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сер- висной службы EHEIM. ‧ Не носите устройство, держа его за сетевой кабель питания, и, отключая его от электросети, всегда держитесь за вилку, а не за...
Página 72
Русский ‧ Никогда не предпринимайте технических изменений на устройстве. ‧ Используйте только оригинальные запасные части и принадлежно- сти для устройства. ‧ Эксплуатация устройства допускается только, когда в пруду нет персонала! Ввод в эксплуатацию Внимание! Опасность удара током! ▶ Перед проведением монтажных и демонтажных работ отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
Página 73
Мощность аэратора падает Воздушный впуск или фильтр ▶ Очистите воздушный впуск и загрязнены. фильтр. Вода не прозрачная Воздушные камни-сепараторы ▶ Разместите воздушные кам- ни-сепараторы немного выше находятся слишком близко ко дну. над дном пруда. При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM.
Página 74
Русский Вывод из эксплуатации Хранение и условия хранения в зимний период 1. Очистите устройство 2. Храните устройство в месте, защищенном от морозов. Утилизация В случае утилизации устройства соблюдайте соответствующие правовые предписания. Информация об утилизации электрических и электронных приборов в Европейском Союзе: В...
Página 76
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.