Página 3
Vor Inbetriebnahme Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen Bedienungsanleitung lesen! umgehend beseitigen. Augenschutz tragen! Bestimmungsgemäße Verwendung Der Bohr- und Meißelhammer BHM 540 ist bestimmt Gehörschutz tragen! – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk, – zum Hammerbohren in Mauerwerk und Leichten Atemschutz benutzen! Beton für Dübel- und Ankerbefesti-...
Página 4
BHM 540 Sicherheitshinweise für Hämmer Freigesetzte Stäube von Materialien wie bleihaltige Anstriche, einige Holzarten, Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung Mineralien und Metall können eine von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Gefährdung der Bedienperson oder in der Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Nähe befindlicher Personen darstellen.
Página 5
BHM 540 Technische Daten HINWEISE! Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemes- Bohr- und Meißelhammer BHM 540 sen worden und kann für den Vergleich von Nennaufnahmeleistung 1150 Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Leerlauf-Drehzahl Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Página 6
BHM 540 Auf einen Blick Staubschutzkappe Zusatzhandgriff Verriegelungshülse Typschild * Drehknopf für Arbeitsmodus Stellrad für Dreh- und Schlagzahlvorwahl Vibrationsdämpfer LED: Betriebsbereitschaft Schalter Handgriff Werkzeugfett Netzkabel * nicht sichtbar...
Página 7
BHM 540 Gebrauchsanweisung Werkzeugwechsel WARNUNG! Vor der Inbetriebnahme Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen. Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und VORSICHT! Transportschäden kontrollieren. Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß Zusatzhandgriff verstellen werden. Schutzhandschuhe tragen! HINWEIS! WARNUNG! Verwendete Werkzeuge müssen über einen Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug SDS-max-Schaft verfügen.
Página 8
BHM 540 Arbeitsmodus einstellen VORSICHT! Arbeitsmodus nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs ändern. Drehknopf für Arbeitsmodus auf das Symbol stellen. Elektrowerkzeug einschalten Drehknopf bis zum hörbaren Einrasten auf den gewünschten Arbeitsmodus drehen: 1. Hammerbohren 2. Meißeln 3. Einstellen der Meißelposition (siehe ...
Página 9
BHM 540 Arbeitshinweise 9. Elektrowerkzeug beim Meißeln gefühlvoll nach vorn drücken, so dass HINWEIS! es nicht springt. Der Hammermechanismus beginnt erst ab 10. Nach Beenden der Arbeit Gerät einer bestimmten Betriebstemperatur zu ausschalten. arbeiten. Bei Arbeiten bei niedriger Umge- 11. Netzstecker ziehen.
Página 10
BHM 540 -Konformität Getriebe HINWEIS! Wir erklären in alleiniger Verantwortung, Die Schrauben am Getriebekopf während dass das unter „Technische Daten“ der Garantiezeit nicht lösen. beschriebene Produkt mit folgenden Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantie- Normen oder normativen Dokumenten verpflichtungen des Herstellers.
Página 11
Intended use The hammer drill and chisel hammer Wear goggles! BHM 540 is designed – for commercial use in industry and trade, – for hammer drilling in masonry and Wear ear protection! concrete for compound/injection anchor attachment and through-holes, –...
Página 12
BHM 540 Safety instructions for hammers Dust released from materials, such as lead paints, some types of wood, minerals Wear ear protectors. Exposure to noise and metal, may be hazardous to the can cause hearing loss. operator or people in the vicinity. Inhaling ...
Página 13
BHM 540 Technical specifications NOTE! The vibration emission level given in this infor- mation sheet has been measured in accor- dance with a standardised test given in Hammer drill and BHM 540 EN 62841 and may be used to compare chisel hammer one tool with another.
Página 14
BHM 540 Overview Dust cap Auxiliary handle Locking sleeve Rating plate * Rotary knob for operating mode Thumb wheel for selecting speed and impact rate Vibration damper LED: standby Switch Handle Tool grease Power cord * not visible...
Página 15
BHM 540 Operating instructions Changing the tool WARNING! Before switching on the power tool Before performing any work on the electric power tool, pull out the mains plug. Unpack power tool and accessories and check that no parts are missing or CAUTION! damaged.
Página 16
BHM 540 Setting operating mode CAUTION! Do not change operating mode until the electric power tool is at a standstill. Move rotary knob for operating mode to the symbol. Switching on the power tool Turn the rotary knob until it audibly engages in the required operating mode: 1.
Página 17
BHM 540 Operating instructions Other information – The use of “sharp” insertion tools NOTE! increases performance and the service The hammer mechanism starts to work only life of the electric power tool. above a certain operating temperature. – Work preferably in intervals: When working at low ambient temperature, work 30 sec., cool down 90 sec..
Página 18
BHM 540 -Declaration of Conformity Gears NOTE! We declare under our sole responsibility Do not loosen the screws on the gear head that the product described under “Technical during the warranty period. specifications” conforms to the following Non-compliance will deem the guarantee...
Página 19
BHM 540 Table des matières Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 26)! Symboles utilisés ....19 Symboles apposés sur l’appareil ..19 Classe de protection II Pour votre sécurité...
Página 20
Sécurisez la pièce. Une pièce retenue au moyen du dispositif de serrage est retenue Le marteau perforateur et burineur de manière plus sûre qu’avec votre main. BHM 540 est destiné N’utilisez pas l’outil électrique si son – aux utilisations professionnelles dans câble d’alimentation est endommagé.
Página 21
BHM 540 Bruit et vibrations Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécu- Les niveaux de bruits et vibrations ont été rité supplémentaires, dont par exemple : déterminés conformément à EN 62841. maintenance de l’outil électrique et des outils Le niveau de bruit évalué...
Página 22
BHM 540 Vue d’ensemble Coiffe anti-poussière Poignée d’appoint Douille de verrouillage Plaque signalétique * Sélecteur de mode de travail Molette pour régler la vitesse et le nombre de coups Dispositif d’amortissement des vibrations LED : indicatrice de veille Interrupteur Graisse à outil Poignée...
Página 23
BHM 540 Instructions d’utilisation Changement d’outil AVERTISSEMENT! Avant la mise en service Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électrique, débranchez sa fiche mâle de la Déballez l’appareil électrique et les acces- prise de courant. soires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en...
Página 24
BHM 540 Régler le mode de travail PRUDENCE ! Ne modifiez le mode de travail de l’outil électrique que si celui-ci est immobile. Amenez le sélecteur de mode de travail sur le symbole Enclencher l’appareil électrique Sélectionnez le mode de travail souhaité...
Página 25
BHM 540 Consignes de travail 8. Enclencher l’appareil électrique. 9. Pendant le burinage, poussez l’outil REMARQUE ! électrique avec doigté afin qu’il ne saute Le mécanisme de percussion ne commence pas. à fonctionner qu'à partir d'une température 10. Après la fin du travail, éteignez de service déterminée.
Página 26
BHM 540 Les ouïes d’entrée d’air situées à l’arrière plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage permettent, pendant l’utilisation, de sur- respectueux de l’environnement. veiller les étincelles des balais sur le collecteur. REMARQUE ! Si les charbons génèrent beaucoup Pour connaître les possibilités de mise au...
Página 27
Utilizzo conforme alle finalità d’uso Indossare occhiali protettivi! Il martello perforatore scalpellatore BHM 540 è concepito – per l’impiego professionale nell’industria Indossare la protezione e nell’artigianato, acustica! – per la foratura a percussione in muratura...
Página 28
BHM 540 Avvertenze di sicurezza per il Fare sostituire immediatamente una ghiera antipolvere danneggiata. martello La ghiera antipolvere impedisce la Indossare la protezione acustica. penetrazione della polvere nel mandrino. L’effetto del rumore può causare la perdita Lo sviluppo di polvere da materiali come dell’udito.
Página 29
BHM 540 Dati tecnici ATTENZIONE! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano. Martello perforatore BHM 540 AVVERTENZA! scalpellatore Il livello di vibrazioni indicato in queste Potenza assorbita istruzioni è...
Página 30
BHM 540 Guida rapida Ghiera antipolvere Impugnatura supplementare Manicotto di serraggio Targhetta d’identificazione * Manopola per la modalità di lavoro Rotella di regolazione per la preselezione di velocità di rotazione Sistema antivibrazione e percussione Interruttore LED: stand-by Impugnatura Grasso per l'utensile Cavo d’alimentazione...
Página 31
BHM 540 Istruzioni per l’uso Cambio degli utensili ATTENZIONE! Prima della messa in funzione Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile estrarre la spina di rete. Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura PRUDENZA! ed eventuali danni da trasporto.
Página 32
BHM 540 Impostazione della modalità di lavoro PRUDENZA! Cambiare modalità di lavoro solo quando l’elettroutensile è fermo. Regolare la manopola della modalità di lavoro sul simbolo Accensione dell’elettroutensile Girare la manopola fino a farla scattare in modo udibile nella modalità di lavoro desiderata: 1.
Página 33
BHM 540 Istruzioni per il lavoro 9. Durante la scalpellatura spingere con precauzione l’elettroutensile in avanti, AVVERTENZA! in modo che non salti. Il meccanismo del martello inizia a lavorare 10. Eseguito il lavoro, spegnere solo a partire da una determinata tempe- l’apparecchio.
Página 34
BHM 540 Conformità Meccanismo AVVERTENZA! Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa- Durante il periodo di garanzia, non svitare bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici” le viti sulla testa ingranaggi. In caso è conforme alle seguenti norme o documenti d’inosservanza si estinguono i doveri normativi: di garanzia del produttore.
Página 35
Utilización conforme al uso previsto Utilizar protección para el oído. El martillo perforador y cincelador BHM 540 está diseñado – para su aplicación profesional e industrial; Utilizar protección ligera para – para hacer perforaciones con percusión las vías respiratorias.
Página 36
BHM 540 Indicaciones de seguridad para Sustituir inmediatamente la caperuza antipolvo en caso de que estuviera martillos dañada. La caperuza antipolvo evita que Utilizar protección para el oído. La acción penetre polvo en el portaherramientas. del ruido puede causar pérdida de la ...
Página 37
Datos técnicos ATENCIÓN Los valores indicados son válidos para máquinas nuevas. Los valores de ruido y de vibración varían durante el uso diario. Martillo perforador y cincelador BHM 540 NOTA Potencia nominal 1150 El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido medido según el...
Página 38
BHM 540 Vista general Cubierta de protección contra el Empuñadura adicional polvo Placa de características* Manguito de bloqueo Rueda de ajuste para la selección Botón giratorio para seleccionar el de velocidad de giro o de percusión modo de trabajo LED: indicador de funciona-miento...
Página 39
BHM 540 Indicaciones para el uso Cambio de herramientas ADVERTENCIA Antes de la puesta en marcha Antes de efectuar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, desconectar Desembalar la herramienta eléctrica y los el enchufe de red. accesorios, comprobar que estén todos los componentes y que no se hayan producido PRECAUCIÓN...
Página 40
BHM 540 Ajuste del modo de trabajo PRECAUCIÓN Ajustar el modo de trabajo únicamente con la máquina parada. Ajustar el botón giratorio para el modo de trabajo en el símbolo Encendido de la herramienta eléctrica Mover el botón giratorio hasta situarlo...
Página 41
BHM 540 Indicaciones para el trabajo 10. Parar la máquina una vez concluida la tarea. NOTA 11. Desconectar el enchufe de red. El mecanismo del martillo comienza a fun- Advertencias adicionales cionar a partir de una temperatura de – La utilización de herramientas de funcionamiento determinada.
Página 42
BHM 540 Conformidad Engranaje NOTA Declaramos bajo nuestra única responsa- No aflojar los tornillos del cabezal del bilidad que el producto descrito en «Datos engranaje durante el período de garantía. técnicos» cumple las siguientes normas En caso de incumplimiento, se extinguirá la y documentos normativos: garantía del fabricante.
Página 43
Instruções de serviço! Utilização de acordo com as Usar óculos de proteção! disposições legais O martelo para furar e cinzelar BHM 540 foi Usar proteção auditiva! concebido – para a utilização profissional na indústria e em oficinas, –...
Página 44
BHM 540 Indicações de segurança para Se a capa de proteção contra poeira estiver danificada, requerer imediata- martelos mente a sua substituição. A capa de Use proteção auditiva. O efeito de ruído proteção contra poeira impede a entrada pode provocar perdas de audição.
Página 45
BHM 540 Caraterísticas técnicas ATENÇÃO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária, os valores de ruído e de oscilação Martelo para furar e cinzelar BHM 540 alteram-se. Potência nominal 1150 INDICAÇÃO! absorvida O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com...
Página 46
BHM 540 Panorâmica da máquina Capa de proteção contra poeira Punho adicional Bucha de bloqueio Chapa de caraterísticas * Seletor rotativo para o modo Roda de ajuste para pré-selecção de de trabalho rotações e de golpes Amortecimento de vibrações LED: Pronto a funcionar...
Página 47
BHM 540 Instruções de utilização Troca de ferramenta AVISO! Antes da colocação em Antes de qualquer intervenção na ferra- funcionamento menta elétrica, desligar a ficha da tomada. Desembalar a ferramenta elétrica e aces- CUIDADO! sórios e verificar se o fornecimento está...
Página 48
BHM 540 Regular o modo de trabalho CUIDADO! Alterar o modo de trabalho somente com a ferramenta elétrica completamente parada. Colocar o seletor rotativo para o modo de trabalho no símbolo Ligar a ferramenta elétrica Rodar o seletor rotativo até encaixar...
Página 49
BHM 540 Indicações sobre trabalho 9. Ao cinzelar, pressionar suavemente a ferramenta elétrica para a frente, INDICAÇÃO! de modo a que não salte. O mecanismo de martelo só começa 10. Depois de terminado o trabalho, a trabalhar a partir de uma determinada desligar o aparelho.
Página 50
BHM 540 Conformidade Entregar a ferramenta elétrica para reparação numa oficina de Serviços Declaramos, sob nossa inteira respon- Técnicos autorizada pelo fabricante. sabilidade, que o produto descrito em Engrenagem «Caraterísticas técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os INDICAÇÃO!
Página 51
Verhelp storingen die de veiligheid in gebruik neemt! gevaar brengen onmiddellijk. Draag een oogbescherming! Gebruik volgens bestemming De boor- en hakhamer BHM 540 is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie Draag een gehoor- en door de vakman, bescherming! –...
Página 52
BHM 540 Veiligheidsvoorschriften voor Een beschadigde stofbeschermingskap onmiddellijk laten vervangen. De stof- hamers beschermingskap voorkomt dat er stof in Draag een gehoorbescherming. De bloot- de gereedschapsopname komt. stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot Vrijkomend stof van materialen zoals gevolg hebben.
Página 53
BHM 540 Technische gegevens LET OP! Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 62841 en kan Boor- en hakhamer BHM 540 worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen.
Página 54
BHM 540 In één oogopslag Stofbeschermkap Extra handgreep Vergrendelingshuls Typeplaatje * Draaiknop voor werkmodus Stelwiel voor voorkeuze toerental en aantal slagen Trillingsdemping LED: Gereed voor gebruik Schakelaar Gereedschapsvet Handgreep Netsnoer * niet zichtbaar...
Página 55
BHM 540 Gebruiksaanwijzing Inzetgereedschap wisselen WAARSCHUWING! Voor de ingebruikneming Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het Pak het elektrische gereedschap uit en stopcontact. controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft. VOORZICHTIG! Gebruikte inzetgereedschappen kunnen Extra handgreep verstellen heet worden.
Página 56
BHM 540 Werkmodus instellen VOORZICHTIG! Werkmodus alleen veranderen als het elektrische gereedschap stilstaat. Draaiknop voor werkmodus op het symbool zetten. Elektrisch gereedschap inschakelen Draaiknop naar de gewenste werkmodus draaien en hoorbaar vastklikken: 1. Hameren 2. Hakken 3. Instellen van de hakpositie ...
Página 57
BHM 540 Tips voor de werkzaamheden Overige opmerkingen – Het gebruik van „scherpe” inzetgereed- LET OP! schappen verhoogt het werkvermogen Het hamermechanisme begint pas vanaf en de levensduur van het elektrische een bepaalde bedrijfstemperatuur te gereedschap. werken. Bij werkzaamheden op een lage –...
Página 58
BHM 540 -conformiteit Machinekop LET OP! Wij verklaren als alleen verantwoordelijke Draai de schroeven op de machinekop dat het onder "Technische gegevens" tijdens de garantietijd niet los. beschreven product voldoet aan de volgende Anders vervallen de garantieverplichtingen normen en normatieve documenten: van de fabrikant.
Página 59
Fejl, der har negativ indflydelse på inden ibrugtagning! sikkerheden, skal afhjælpes omgående. Bestemmelsesmæssig brug Brug øjenværn! De bore- og mejselhammeren BHM 540 er beregnet Brug høreværn! – til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk, – til hammerboring i murværk og beton ved fastgøring af dyvler og ankre samt...
Página 60
BHM 540 Sikkerhedshenvisninger for hamre Frigivet støv fra materialer, f.eks. blyholdige malinger, nogle træarter, Brug høreværn. Man kan miste hørelsen mineraler og metal kan udsætte brugeren ved påvirkning af støj. eller andre personer, der opholder sig i Benyt de medfølgende ekstrahåndtag.
Página 61
BHM 540 Tekniske data BEMÆRK! Det svingningsniveau, der er angivet i disse anvisninger, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 62841 og kan Bore- og mejselhammer BHM 540 bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af...
Página 62
BHM 540 Oversigt Støvbeskyttelseskappe Ekstra håndtag Låsehylse Typeskilt * Drejeknap til indstilling af Justerhjul til forvalg af omdrejnings- arbejdsfunktion og slagtal Vibrationsdæmpning LED: Driftsberedskab Afbryder Værktøjsfedt Håndtag Netledning * ses ikke...
Página 63
BHM 540 Brugsanvisning Værktøjsskift ADVARSEL! Inden ibrugtagning Træk netstikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet. Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér, om det er komplet eller FORSIGTIG! beskadiget under transporten. Benyttede indsatsværktøjer kan være meget varme. Benyt beskyttelseshandsker! Justering af ekstra håndtag...
Página 64
BHM 540 Indstilling af arbejdsfunktion FORSIGTIG! Arbejdsfunktionen må kun ændres, når elværktøjet står helt stille. Sæt drejeknappen for arbejdsfunktion på symbolet Tilkobling af elværktøjet Drej drejeknappen til den ønskede arbejdsfunktion, så den hørbart går i indgreb: 1. Hammerboring 2.
Página 65
BHM 540 Arbejdshenvisninger Yderligere henvisninger – Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer BEMÆRK! øger arbejdsydelsen og elværktøjets- Hammermekanismen begynder først at levetid. arbejde fra en bestemt driftstemperatur. – Der skal helst arbejdes i intervaller: Hvis der arbejdes ved lave omgivelses- 30 sek. arbejde, 90 sek. afkøling.
Página 66
BHM 540 -overensstemmelse Reparationer Reparationer må udelukkende udføres af et Vi erklærer under eneansvar, at produktet, kundeserviceværksted, der er autoriseret af der er beskrevet under "Tekniske data", er producenten. i overensstemmelse med følgende Hvis tilslutningsledningen til elværktøjet er standarder eller normative dokumenter:...
Página 67
Feil som har innflytelse på sikkerheten må straks utbedres. Symbolene på apparatet Forskriftsmessig bruk Betjeningsveiledningen må Bore- og meiselhammeren BHM 540 er konstruert leses før igangsetting! – for kommersiell bruk innenfor industri Bruk øyevern! og håndverk, – hammerboring i murverk og betong for ekspansjonshylse- og ankerfeste og for Bruk hørselsvern!
Página 68
BHM 540 Sikkerhetsveiledninger for hammer Frigjort støv fra materialer som blyholdige strøk av maling, noen tretyper, mineraler Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan og metall kan forårsake fare for føre til skade på hørselen. betjeningspersonen eller for personer som ...
Página 69
BHM 540 Tekniske data HENVISNING! Det svingningsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 62841, Bore- og meiselhammer BHM 540 og kan brukes for sammenligning av elektro- verktøy. Det egner seg også for en foreløpig Nominelt strømforbruk...
Página 70
BHM 540 Et overblikk Deksel for støvbeskyttelse Ekstra håndtak Låsehylse Typeskilt * Dreieknapp for arbeidsmodus Innstillingshjul for forvalg av tur- og slagtall Vibrasjonsdemping LED: Driftsberedskap Bryter Verktøyfett Håndtak Strømkabel * ikke synlig...
Página 71
BHM 540 Bruksanvisning Verktøyskifte ADVARSEL! Før igangsetting Før alle arbeider på elektroverktøy må støpselet trekkes ut. Elektroverktøyet og tilbehøret pakkes ut, og det må kontrolleres at leveringen er FORSIKTIG! fullstendig og at det ikke er oppstått Verktøy som blir brukt kan bli oppvarmet.
Página 72
BHM 540 Still inn arbeidsmodus FORSIKTIG! Arbeidsmodus må kun endres når elektroverktøyet står stille. Dreieknappen for arbeidsmodus settes på symbolet Innkopling av elektroverktøy Drei skruknappen til det høres at den stopper på ønsket arbeidsmodus: 1. Hammerboring 2. Meisling 3.
Página 73
BHM 540 Arbeidshenvisninger Andre henvisninger – Bruk av “skarpe” verktøy øker HENVISNING! arbeidsytelsen og også levetiden til Hammermekanismen aktiveres først ved en elektroverktøyet. bestemt driftstemperatur. Trykk verktøy- – Arbeide helst i intervaller på: 30 Sek. spissen hardt mot arbeidsflaten mens arbeid, 90 Sek.
Página 74
BHM 540 -samsvar Reparasjoner Reparasjoner må utelukkende utføres av et Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for kundeserviceverksted som er autorisert av at produktet som er beskrevet under produsenten. "Tekniske data" stemmer overens med Dersom strømledningen på elektroverktøy følgende normer eller normative dokumenter:...
Página 75
– Störningar som kan påverka säkerheten Symboler på maskinen måste omgående åtgärdas. Avsedd användning Läs bruksanvisningen före Borr- och mejselhammaren BHM 540 är idrifttagning! avsedd för Använd ögonskydd! – yrkesmässig användning inom industri och hantverk – hammarborrning i tegel och betong för dybel- och ankarinfästning och...
Página 76
BHM 540 Säkerhetsanvisningar för hammare Damm från material som blyhaltiga färger, vissa träsorter, mineraler och metaller kan Använd hörselskydd. Buller kan leda till vara farliga för användaren och andra hörselskador. personer i närheten. Inandning eller Använd de medlevererade extrahand- beröring av sådant damm kan leda till...
Página 77
BHM 540 Tekniska data OBS! Vibrationsnivån som anges i denna bruksanvisning är uppmätt enligt en EN 62841-standardiserad mätmetod som kan Borrhammare BHM 540 användas för att jämföra elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en Nom. effektförbrukning 1150 preliminär uppskattning av vibrations- belastningen.
Página 78
BHM 540 Översikt Dammskydd Extrahandtag Låshylsa Typskylt * Vridknopp för arbetsläge Inställningsratt för varvtal och slagfrekvens Vibrationsdämpning LED: driftberedskap Strömställare Verktygsfett Handtag Nätkabel * ej synlig...
Página 79
BHM 540 Bruksanvisning Verktygsbyte VARNING! Före idrifttagning Dra ut nätkontakten före alla arbeten på elverktyget. Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kontrollera att leveransen är VAR FÖRSIKTIG! fullständig och om transportskador uppstått. Insatsverktyg kan bli heta. Använd skyddshandskar! Inställning av extrahandtag...
Página 80
BHM 540 Ställa in arbetsläge VAR FÖRSIKTIG! Arbetsläget får endast ändras när maskinen står stilla. Ställ vridknoppen för arbetsläge på symbolen Koppla till maskinen Vrid reglaget tills det klickar fast hörbart i önskat arbetsläge: 1. Hammarborrning 2. Mejsling 3.
Página 81
BHM 540 Arbetsanvisningar Övrigt – Användning av ”vassa” insatsverktyg OBS! höjer effektiviteten och elverktygets Hammarmekanismen startar först efter livslängd. en viss driftstemperatur. Vid arbete i låg – Arbeta om möjligt med intervall: omgivningstemperatur, tryck verktygets arbeta 30 sek och låt maskinen därefter spets fast mot arbetsytan medan apparaten svalna 90 sek.
Página 82
BHM 540 -märkning Reparationer Reparation får uteslutande utföras av en Vi intygar under ensamt ansvar att den under kundtjänstverkstad som är auktoriserad av ”Tekniska data” beskrivna produkten tillverkaren. överensstämmer med följande standarder Om elverktygets anslutningskabel är defekt eller normativa dokument: måste den bytas ut mot en specialkabel...
Página 83
Lue käyttöohjeet ennen koneen Turvallisuuteen vaikuttavat puutteet ja viat käyttöönottoa! on korjattava välittömästi. Määräystenmukainen käyttö Käytä suojalaseja! Pora- ja piikkausvasara BHM 540 on tarkoitettu Käytä kuulosuojia! – ammattikäyttöön teollisuudessa ja verstailla, – iskuporaukseen muuratuissa Käytä kevyttä rakenteissa ja betonissa ankkurointeihin hengityssuojainta! ja läpivientiporauksiin,...
Página 84
BHM 540 Poravasaroita koskevat Materiaaleista, kuten lyijyä sisältävistä pinnoitteista, joistakin puulaaduista, turvallisuusohjeet mineraaleista ja metallista, lähtevä pöly Käytä kuulosuojaimia. Melu saattaa voi olla vaarallista koneen käyttäjälle ja aiheuttaa kuulovammoja. lähellä oleville henkilöille. Pölyjen Käytä koneen mukana toimitettuja hengittäminen tai niiden kanssa...
Página 85
BHM 540 Tekniset tiedot OHJE! Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 62841 normitetun mittausmenetelmän mukaan, ja sitä voidaan Pora- ja piikkausvasara BHM 540 käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen Nimellisottoteho 1150 alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen Tyhjäkäyntikierrosluku...
Página 86
BHM 540 Kuva koneesta Pölysuojus Lisäkahva Lukitushylsy Tyyppikilpi * Käyttötapavalitsin Kierros- ja iskuluvun esivalinnan säätöpyörä Tärinänvaimennus LED: käyttövalmis Käyttökytkin Työkalurasva Käsikahva Verkkojohto * ei kuvassa...
Página 87
BHM 540 Käyttöohjeet Työkalunvaihto VAROITUS! Ennen käyttöönottoa Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Ota sähkötyökalu ja varusteet pois pakkauksesta ja tarkasta, ettei VARO! toimituksesta puutu mitään ja ettei Työkaluterät voivat kuumentua käytössä. kuljetusvaurioita ole syntynyt. Käytä suojakäsineitä! Lisäkahvan säätö...
Página 88
BHM 540 Käyttötavan valinta VARO! Vaihda käyttötapaa vain sähkötyökalun ollessa pysäytettynä. Aseta käyttötapavalitsin symbolin kohdalle. Sähkötyökalun käynnistys Kierrä käyttötapavalitsin haluamasi käyttötavan kohdalle siten, että sen lukittumisen voi kuulla: 1. Iskuporaus 2. Piikkaus 3. Piikkaustaltan asennon säätö Paina kytkintä ja pidä sitä haluamassasi (ks.
Página 89
BHM 540 Työohjeita Lisäohjeita – Terävien työkalujen käyttö lisää työtehoa OHJE! ja pidentää sähkötyökalun käyttöikää. Iskumekanismi alkaa toimia vasta tietyn – Mikäli mahdollista työskentele käyttölämpötilan saavuttamisen jälkeen. jaksoittain: työskentele 30 sekuntia, Jos teet työtä alhaisessa lämpötilassa, anna koneen jäähtyä 90 sekuntia.
Página 90
BHM 540 -vaatimustenmukaisuus Vaihteisto OHJE! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, Älä avaa vaihteistopään ruuveja koneen että kohdassa "Tekniset tiedot" kuvattu tuote takuuaikana. Jos ohjetta noudateta, on seuraavien standardien tai ohjeellisten valmistajan myöntämä takuu raukeaa. asiakirjojen mukainen: EN 62841 direktiivien 2014/30/EU, Sähkötyökalussa on rasvavoitelu.
Página 91
Φοράτε προστατευτικά αμέσως. ματογυάλια! Προσήκουσα χρήση Το περιστροφικό και σκαπτικό πιστολέτο Φοράτε ωτοασπίδες! BHM 540 προορίζεται: – για την επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και βιοτεχνία, Χρησιμοποιείτε ελαφριά – για την κρουστική διάτρηση σε τοίχους προστασία αναπνοής! και μπετόν για στερεώσεις ούπας και...
Página 92
BHM 540 Υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά Χρησιμοποιείτε μόνον εργαλεία με υποδοχή εργαλείου SDS-max. εργαλεία Ελέγξτε τη σωστή ασφάλιση με τράβηγμα Να φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του εργαλείου. θορύβου μπορεί να προξενήσει απώλεια Φροντίστε άμεσα για την αντικατάσταση...
Página 93
BHM 540 Θόρυβος και κραδασμός χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπολογίσ- διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού τηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο διαστήματος εργασίας.
Página 94
BHM 540 Με μια ματιά Προφυλακτήρας σκόνης Πρόσθετη χειρολαβή Κάλυκας ασφάλισης Πινακίδα τύπου * Περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο Τροχός ρύθμισης για την προεπι- εργασίας λογή του αριθμού στροφών και κρούσεων Απόσβεση κραδασμών LED: Ετοιμότητα λειτουργίας Διακόπτης Γράσο εργαλείων Χειρολαβή...
Página 95
BHM 540 Οδηγίες χρήσης Αντικατάσταση εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό Πριν τη θέση σε λειτουργία εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα. Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα ΠΡΟΣΟΧΗ! εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της...
Página 96
BHM 540 Ρύθμιση τρόπου εργασίας ΠΡΟΣΟΧΗ! Αλλάζετε τον τρόπο εργασίας μόνο με ακινητοποιημένο το ηλεκτρικό εργαλείο. Ρυθμίστε το περιστροφικό κουμπί για τον τρόπο εργασίας στο σύμβολο Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία Γυρίστε το περιστροφικό κουμπί στον επιθυμητό τρόπο εργασίας μέχρι να...
Página 97
BHM 540 Υποδείξεις εργασίας Λοιπές υποδείξεις – Η χρήση αιχμηρών εργαλείων ΥΠΟΔΕΙΞΗ! εφαρμογής αυξάνει την απόδοση Ο μηχανισμός διάτρησης λειτουργεί από μια εργασίας και τη διάρκεια ζωής του συγκεκριμένη θερμοκρασία και πάνω. ηλεκτρικού εργαλείου. Σε εργασία σε χαμηλή θερμοκρασία – Δουλεύετε κατά το δυνατόν κατά διαστή- περιβάλλοντος...
Página 98
BHM 540 Δήλωση πιστότητας Μετάδοση κίνησης ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο κίνησης κατά τη διάρκεια ισχύος της «Τεχνικά χαρακτηριστικά» βρίσκεται σε παροχής εγγύησης. Σε περίπτωση μη...
Página 99
Usterki wywierające wpływ na instrukcję obsługi! bezpieczeństwo należy niezwłocznie usunąć. Zastosować okulary ochronne! Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wiertarka i młot udarowy BHM 540 jest Używać ochronników słuchu! przeznaczony – do profesjonalnego zastosowania w przemyśle i rzemiośle, Stosować lekką maskę – do wiercenia udarowego w murze przeciwpyłową!
Página 100
BHM 540 Wskazówki bezpieczeństwa przy Nie wolno używać urządzenia elek- trycznego z uszkodzonym przewodem pracy młotem zasilającym. Nie wolno dotykać Używać ochronników słuchu. Hałas może uszkodzonego przewodu zasilającego; spowodować uszkodzenie słuchu. proszę natychmiast wyjąć wtyczkę Stosować uchwyty dodatkowe, które z gniazdka sieciowego, jeżeli przewód...
Página 101
BHM 540 Poziom hałasu i drgań Proszę wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład: Wartości poziomu hałasu i drgań określone przegląd i konserwacja urządzeń zostały zgodnie z normą EN 62841. elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie Poziom hałasu wywołanego przez...
Página 102
BHM 540 Opis urządzenia Kołpak chroniący przed pyłem Uchwyt dodatkowy Tulejka blokująca Tabliczka znamionowa * Pokrętło wyboru trybu pracy Koło nastawcze do wyboru liczby obrotów/uderzeń Tłumienie drgań LED: gotowość do pracy Przełącznik Smar narzędziowy Uchwyt Elektryczny przewód zasilający * niewidoczna...
Página 103
BHM 540 Instrukcja obsługi Wymiana narzędzi OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac Rozpakować narzędzie elektryczne przy urządzeniu elektrycznym, należy i wyposażenie, sprawdzić kompletność najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka zakresu dostawy i czy nie nastąpiły sieciowego. uszkodzenia podczas transportu.
Página 104
BHM 540 Nastawianie trybu pracy OSTROŻNIE! Tryb pracy zmieniać tylko przy wyłączonym i całkowicie nieruchomym urządzeniu elektrycznym. Pokrętło trybu pracy nastawić na symbol Włączanie narzędzia elektrycznego Obrócić pokrętło, tak aby słyszalnie zaskoczyło na żądany tryb pracy: 1. Wiercenie udarowe 2.
Página 105
BHM 540 Wskazówki dotyczące pracy Wskazówki dodatkowe urządzenia – Zastosowanie „ostrych“ narzędzi zwiększa wydajność i przedłuża WSKAZÓWKA! żywotność elektronarzędzia. Mechanizm udarowy zaczyna pracować – Pracować możliwie odcinkami czaso- dopiero od określonej temperatury roboczej. wymi: 30 sek. pracy, 90 sek. schładzanie W przypadku przeprowadzania prac urządzenia.
Página 106
BHM 540 Przekładnia WSKAZÓWKA! Aktualne informacje o sposobie utylizacji WSKAZÓWKA! zużytego urządzenia można uzyskać Śrub znajdujących się na głowie przekładni w punkcie zakupu! urządzenia nie wolno odkręcać w okresie gwarancji. W przypadku nieprzestrzegania -zgodność tego zalecenia, wygasają prawa do Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że roszczeń...
Página 107
útmutatót! A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal el kell hárítani. AHordjon védőszemüveget! Rendeltetésszerű használat A BHM 540 fúró- és vésőkala-pács Viseljen fülvédőt! rendeltetésszerű alkalmazási területei: – iparszerű felhasználás az iparban és a kézműiparban, Használjon könnyű – ütvefúrás falazatban és betonban tiplis- légzésvédőt!
Página 108
BHM 540 Kalapácsokra vonatkozó biztonsági Az ólomtartalmú fedőfestékek, egyes fafajták, ásványok, és fémek által útmutatások kibocsátott porok veszélyt jelenthetnek Viseljen fülvédőt! A zaj hatása a kezelőszemélyre, vagy a közelben hallásvesztést okozhat. tartózkodó személyekre. Ezen porok Használja a készülékhez mellékelt belélegzése légúti megbetegedéseket,...
Página 109
BHM 540 Műszaki adatok MEGJEGYZÉS! A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 62841-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került lemérésre, és Fúró- és vésőkalapács BHM 540 használható elektromos szerszámok egymással történő összehasonlításhoz. Névleges felvett 1150 Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes teljesítmény...
Página 110
BHM 540 Áttekintés Porvédő kupak Kiegészítő fogantyú Reteszelőhüvely Típustábla * Forgatógomb az üzemmód Beállító kerék a fordulat- és ütésszám kiválasztásához megválasztásához Rezgéscsillapítás LED: üzemkész állapot Kapcsoló Szerszámzsír Kézi fogantyú Hálózati kábel * nem látható...
Página 111
BHM 540 Használati útmutató Szerszámcsere FIGYELMEZTETÉS! Üzembe helyezés előtt Az elektromos szerszámon történő összes munkavégzés előtt húzza ki a hálózati Csomagolja ki az elektromos szerszámot és csatlakozót. a tartozékokat és ellenőrizze a szállítmány teljességét és a szállítási sérüléseket. VIGYÁZAT! A használt betétszerszámok A kiegészítő...
Página 112
BHM 540 Az üzemmód beállítása VIGYÁZAT! Az üzemmódot csak az elektromos szerszám nyugalmi helyzetében szabad megváltoztatni. Állítsa az üzemmód forgatógombját szimbólumra. Az elektromos szerszám bekapcsolása Forgassa a forgatógombot a kívánt üzemmódba a hallható reteszelésig: 1. Ütvefúrás 2. Vésés 3.
Página 113
BHM 540 A munkavégzésre vonatkozó 10. A munkavégzés befejezése után kapcsolja ki a készüléket. megjegyzések 11. Húzza ki a hálózati csatlakozót. MEGJEGYZÉS! Egyéb útmutatások A kalapácsmechanizmus csak egy bizonyos – Az „éles” betétszerszámok alkalmazása üzemi hőmérséklet elérése után kezd el növeli a munkateljesítményt és az...
Página 114
BHM 540 megfelelőség Hajtómű MEGJEGYZÉS! Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, A hajtásfejen lévő csavarokat a garancia hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék időtartama alatt ne csavarja ki. Ennek megfelel az alábbi szabványoknak vagy figyelmen kívül hagyása esetén normatív dokumentumoknak: megszűnnek a gyártó cég garanciális EN 62841, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK és...
Página 115
Noste ochranné brýle! Použití v souladu s určeným účelem Noste chrániče sluchu! Vrtací a sekací kladivo BHM 540 je určené – pro profesionální použití v průmyslu a řemesle, Používejte lehký respirátor! – k vrtání s příklepem do zdiva a betonu pro upevnění...
Página 116
BHM 540 Bezpečnostní upozornění pro Prach uvolněný z materiálů, jako jsou nátěry obsahující olovo, některé druhy kladiva dřeva, minerály a kovy, může Noste chrániče sluchu. Působení hluku představovat nebezpečí pro obsluhu nebo může způsobit ztrátu sluchu. osoby nacházející se v blízkosti.
Página 117
BHM 540 Technické údaje UPOZORNĚNÍ! Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla změřena měřicí metodou stanovenou EN 62841 a lze ji použít Vrtací a sekací kladivo BHM 540 k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Metoda je vhodná také pro předběžný odhad Jmenovitý...
Página 118
BHM 540 Přehled Ochranný protiprachový kryt Přídavná rukojeť Zajišťovací objímka Typový štítek* Otočný knoflík pro pracovní režim Stavěcí kolečko pro předvolbu otáček a počtu úderů Tlumení vibrací Dioda LED: připravenost k provozu Spínač Nástrojový tuk Rukojeť Síťový kabel * není viditelný...
Página 119
BHM 540 Návod k použití Výměna nástroje VAROVÁNÍ! Před uvedením do provozu Před veškerými pracemi na elektrickém nářadí vytáhněte síťovou zástrčku. Vybalte elektrické nářadí a příslušenství a zkontrolujte, zda je dodávka kompletní POZOR! a zda nedošlo k poškození při přepravě.
Página 120
BHM 540 Nastavení pracovního režimu POZOR! Pracovní režim měňte pouze při zastaveném elektrickém nářadí. Nastavte otočný knoflík pro pracovní režim na symbol Zapnutí elektrického nářadí Nastavte otočný knoflík na požadovaný pracovní režim tak, aby slyšitelně zacvaknul: 1. Vrtání s příklepem 2.
Página 121
BHM 540 Pracovní pokyny Ostatní upozornění – Použitím „ostrých“ nástrojů se zvyšuje UPOZORNĚNÍ! pracovní výkon a prodlužuje životnost Příklepový mechanismus začíná pracovat elektrického nářadí. až od určité provozní teploty. Při pracích při – Pracujte pokud možno v intervalech: nízkých teplotách prostředí přitlačte špičku 30 s práce, 90 s vychladnutí.
Página 122
BHM 540 shoda Opravy Opravy nechejte provádět výhradně Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že v servisu autorizovaném výrobcem. výrobek popsaný v části „Technické údaje“ je Pokud je připojovací kabel elektrického v souladu s následujícími normami nebo nářadí poškozený, musí se nahradit normativními dokumenty:...
Página 123
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré prečítajte návod na obsluhu! obmedzujú bezpečnosť. Používajte ochranu očí! Určené použitie Vŕtacie a sekacie kladivo BHM 540 je určené Používajte ochranu sluchu! – na komerčné používanie v priemysle a remeselníctve, – na vŕtanie s funkciou kladiva do muriva Používajte ľahkú...
Página 124
BHM 540 Bezpečnostné pokyny pre kladivá Prach uvoľnený z materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie z niektorých druhov dreva, minerálov hluku môže zapríčiniť stratu sluchu. a kovov môže byť škodlivý pre obsluhujúci Používajte prídavné rukoväti dodávané...
Página 125
BHM 540 Technické údaje UPOZORNENIE! Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 62841 a je možné ju Vŕtacie a sekacie kladivo BHM 540 použiť na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie Menovitý...
Página 126
BHM 540 Prehľad Ochranný protiprachový kryt Prídavná rukoväť Zaisťovacie puzdro Typový štítok * Tlmenie vibrácií Nastavovacie koliesko na predvoľbu otáčok a počtu úderov Otočný gombík pre pracovný režim Dióda LED: Pripravenosť na Vypínač prevádzku Rukoväť Nástrojový tuk Sieťový kábel * nie je viditeľný...
Página 127
BHM 540 Návod na obsluhu Výmena nástroja VAROVANIE! Pred uvedením do prevádzky Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieťovú zástrčku. Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo a skontrolujte kompletnosť dodávky POZOR! a prepravné poškodenia. Použité pracovné nástroje môžu byť horúce. Používajte ochranné rukavice! Nastavenie prídavnej rukoväti...
Página 128
BHM 540 Nastavenie pracovného režimu POZOR! Pracovný režim meňte len vtedy, keď je elektrické náradie zastavené. Nastavte otočný gombík pre pracovný režim na symbol Zapnutie elektrického náradia Otočný gombík otočte na požadovaný pracovný režim tak, aby počuteľne zaskočil: 1.
Página 129
BHM 540 Pracovné pokyny Ostatné upozornenia – Použitie „ostrých“ pracovných nástrojov UPOZORNENIE! zvyšuje pracovný výkon a predlžuje Kladivový mechanizmus začne pracovať až životnosť elektrického náradia. od určitej prevádzkovej teploty. Pri prácach – Ak je to možné, pracujte v intervaloch: pri nízkych teplotách okolia pritlačte pevne 30 s práca, 90 s vychladnutie.
Página 130
BHM 540 Vyhlásenie o zhode Prevodovka UPOZORNENIE! Vyhlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, Počas záručnej lehoty neuvoľňujte skrutky že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“ na hnacej hlave. Pri nedodržaní uvedeného sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Página 131
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kohe Enne kasutuselevõttu lugege kõrvaldada. kasutusjuhendit! Otstarbekohane kasutamine Kandke kaitseprille! Puur- ja meiselvasar BHM 540 on mõeldud – professionaalseks kasutamiseks tööstuses ja käsitöösektoris, – müüritises ja betoonis tüübel- ja Kandke kuulmiskaitse- ankurkinnituste avade ning vahendeid! läbiviiguavade puurimiseks,...
Página 132
BHM 540 Ohutusnõuded vasarate Mõnedest materjalidest (näiteks pliisisaldusega värvkatted, mõningad kasutamisel puiduliigid, mineraalid ja metallid) eralduv Kandke kuulmiskaitsevahendit. Müra tolm võib ohustada tööriista kasutajat või võib põhjustada kuulmiskahjustusi. läheduses viibivaid inimesi. Nende Kasutage koos seadmega tarnitud tolmude sissehingamine või kokkupuude lisakäepidemeid.
Página 133
BHM 540 Tehnilised andmed JUHIS! Neis juhistes antud vibratsioonitase on mõõdetud EN 62841 standarditud mõõtmismeetodi järgi ning seda saab Puur- ja meiselvasar BHM 540 kasutada elektritööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Sobib ka vibratsioonikoormuse Nominaalne 1150 esialgseks hindamiseks. võimsustarve Antud vibratsioonitase kehtib elektritööriista jaoks ette nähtud kasutuse puhul.
Página 134
BHM 540 Lühiülevaade Tolmukaitse Lisakäepide Lukustushülss Andmeplaat * Töörežiimi lüliti Ratas pöörete ja löökide eelvalimiseks Vibratsioonisummutus LED: töövalmidus Lüliti Tööriista määre Käepide Võrgukaabel * ei ole nähtav...
Página 135
BHM 540 Kasutusjuhend Tarviku vahetus HOIATUS! Enne kasutuselevõttu Enne igasuguste tööde alustamist elektritööriista juures tõmmake pistik Võtke elektritööriist ja tarvikud pakendist pistikupesast välja. välja ning veenduge, et kõik osad on olemas ega ole saanud transpordi käigus ETTEVAATUST! kahjustada. Kasutatavad tarvikud võivad kuumeneda.
Página 136
BHM 540 Töörežiimi seadmine ETTEVAATUST! Töörežiimi võib muuta ainult siis, kui elektritööriist seisab. Keerake töörežiimi lüliti sümbolile Elektritööriista sisselülitamine Keerake töörežiimi lüliti kuni kuuldava fikseerumiseni soovitud töörežiimile: 1. Vasaraga puurimine 2. Meiseldamine 3. Meisli asendi seadmine (vt siit) ...
Página 137
BHM 540 Kasutamine Lisateave – „Teravate” tarvikute kasutamine JUHIS! suurendab tööjõudlust ja pikendab Vasaramehhanism hakkab tööle alles elektritööriista tööiga. teatud töötemperatuuri saavutamisel. – Võimaluse korral töötada intervallide Töötamisel madala ümbritseva kaupa: töötada 30 sekundit, jahutada temperatuuri juures suruge tööriistaots 90 sekundit.
Página 138
BHM 540 -vastavus Reduktor JUHIS! Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised Reduktoripea juures olevaid kruvisid ei tohi andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas garantiiaja jooksul lahti teha. Selle järgmiste standardite või normatiivsete nõudmise mittejärgimise korral kaotab dokumentidega: tootja garantii kehtivuse. EN 62841 vastavalt direktiivide 2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL...
Página 139
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai, Prieš eksploatavimą nedelsiant pašalinkite. perskaitykite naudojimo Naudojimas pagal paskirtį instrukciją! Perforatorius ir kaltinis gręžtuvas BHM 540 Užsidėkite apsauginius akinius! yra skirtas – profesionaliam naudojimui pramonės ir smulkaus verslo įmonėse, Naudokite klausos apsaugą! – gręžti su kalimu mūrą ir betoną...
Página 140
BHM 540 Saugos nurodymai darbui su Iš medžiagų, pvz., švino turinčių dažų, kai kurių medienos rūšių, mineralų ir metalo, perforatoriumi išsiskyrusios dulkės gali kelti grėsmę Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo dirbančiajam arba netoli jo esantiems poveikio galite prarasti klausą.
Página 141
BHM 540 Techniniai duomenys NURODYMAS! Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 62841 standarte patvirtintus matavimo Perforatorius ir kaltinis BHM 540 metodus ir gali būti taikomas norint palyginti gręžtuvas elektrinius įrankius. Šis lygis taip pat gali būti taikomas apytikslei vibracijos apkrovai Vardinė...
Página 142
BHM 540 Bendras įrankio vaizdas Apsauginis gaubtas nuo dulkių Papildoma rankena Fiksavimo įvorė Įrankio skydelis * Rankenėlė darbo režimui nustatyti Sūkių ir smūgių skaičiaus išank-stinio nustatymo reguliavimo ratukas Vibracijos slopintuvas Šviesos diodas: parengtis naudoti Jungiklis Įrankio tepalas Rankena Tinklo kabelis...
Página 143
BHM 540 Nurodymai dirbant Įrankių keitimas ĮSPĖJIMAS! Prieš pirmą naudojimą Prieš bet kokius elektrinio įrankio priežiūros darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš Išpakuokite elektrinį įrankį ir priedus ir šakutės lizdo. patikrinkite, ar pateiktas komplektas yra pilnas ir ar nepažeistas transportuojant.
Página 144
BHM 540 Darbo režimo nustatymas ATSARGIAI! Elektrinio įrankio darbo režimą keiskite tik tada, kai jis neveikia. Darbo režimo rankenėlę nustatykite ties simboliu Įrankio įjungimas Sukamą rankenėlę sukite iki norimo darbo režimo, kol išgirsite spragtelėjimą: 1. Gręžimas su kalimu 2.
Página 145
BHM 540 Patarimai dirbant Kiti nurodymai – Naudojant „aštrius“ įstatomuosius NURODYMAS! įrankius didėja elektrinio įrankio darbo Kūjo mechanizmas dirbti pradeda tik tada, našumas ir ilgėja eksploatavimo trukmė. kai pasiekiama nustatytoji darbo tempe- – Stenkitės dirbti intervalais: ratūra. Atliekant darbus žemesnės 30 sek.
Página 146
BHM 540 -Atitikties deklaracija Pavara NURODYMAS! Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje Neatsukinėkite pavaros galvutės sraigtų „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys garantiniu laikotarpiu. Jei nesilaikysite šio atitinka toliau nurodytus standartus arba reikalavimo, gamintojo garantiniai normatyvinius dokumentus: įsipareigojimai negalios. EN 62841 pagal direktyvų 2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Página 147
Nēsājiet acu aizsargu! Noteikumiem atbilstīga izmantošana Perforators un atskaldāmais āmurs Nēsājiet trokšņu aizsargu! BHM 540 ir paredzēts – profesionālai izmantošanai rūpniecībā un amatniecībā, Izmantojietrespiratoru ! – veserurbšanai akmens mūros un betonā dībeļu un enkurnostiprinājumiem un caurumiem, Norādījums par nolietotās...
Página 148
BHM 540 Drošības tehnikas noteikumi Putekļi, kas izdalās no materiāliem, piemēram, no svinu saturošiem krāsu veseriem slāņiem, atsevišķām koksnes šķirnēm, Valkājiet dzirdes aizsardzības līdzekļus. minerāliem un metāliem, var būt bīstami Trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes strādājošajiem un tuvumā esošajiem zudumu.
Página 149
BHM 540 Tehniskā informācija NORĀDĪJUMS! Šajās tehniskajās prasībās norādītais svārstību līmenis ir izmērīts, ievērojot standartā EN 62841 normēto mērīšanas Urbšanas un kalšanas cirtnis BHM 540 metodi, un to var izmantot elektroinstrumentu salīdzināšanai. To var izmantot, lai noteiktu Nominālā patērējamā 1150 svārstību aptuveno iedarbību.
Página 150
BHM 540 Īss apskats Putekļu aizsargvāks Papildrokturis Fiksējošā uzmava Firmas plāksnīte * Darba režīma pagriežamā poga Apgriezienu/sitienu skaita iestatīšanas disks Pretvibrācijas elements LED: gatavība ekspluatācijai Slēdzis Instrumenta eļļa Rokturis Tīkla kabelis * nav redzama...
Página 151
BHM 540 Lietošanas instrukcija Darbinstrumenta nomaiņa BRĪDINĀJUMS! Pirms ekspluatācijas Pirms visu elektroinstrumenta apkopes Izsaiņojiet elektroinstrumentu un darbu sākšanas atvienojiet elektrotīkla pārliecinieties, vai ir visas piegādes kontaktdakšu. komplekta daļas un vai transportēšanas UZMANĪBU! laikā nav radušies bojājumi. Izmantotie darba instrumenti var sakarst.
Página 152
BHM 540 Darba režīma iestatīšana UZMANĪBU! Mainiet darba režīmu tikai elektroinstrumenta miera stāvoklī. Darba režīma pagriežamo pogu pagrieziet pret simbolu Elektroinstrumenta ieslēgšana Pagrieziet griežampogu vēlamajā darba režīmā, līdz ir dzirdama nofiksēšanās. 1. Perforēšana 2. Kalšana 3. Kalta pozīcijas iestatīšana (skatīt tur)
Página 153
BHM 540 Darba norādījumi Papildnorādījumi – Izmantojot „asus” darba instrumentus, NORĀDĪJUMS! palielinās darba ražība un elektro- Cirtņa mehānisms sāk darboties tikai pēc instrumenta ilgizturība. tam, kas ir sasniegta noteikta darba tempe- – Pēc iespējas strādājiet ar intervāliem: ratūra. Veicot darbus zemā apkārtējās vides 30 sek.
Página 154
BHM 540 Atbilstība Piedziņa NORĀDĪJUMS! Ar pilnu atbildību paziņojam, ka „Tehniskā Garantijas termiņa laikā neizskrūvējiet informācija” aprakstītais izstrādājums atbilst piedziņas galvskrūves. Neievērojot šo norādītajiem standartiem vai normatīvajiem nosacījumu, tiek anulētas ražotāja dokumentiem: garantijas saistības. EN 62841 atbilstīgi noteikumiem Direktīvās 2014/30/ES, 2006/42/EK, Elektroinstruments aprīkots ar tauki...
Página 155
BHM 540 Содержание Для вашей безопасности Используемые символы ..155 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Символы на приборе ... . . 155 Ознакомьтесь со вceми укaзaниями пo Для...
Página 156
Использование по назначению в водопровод приводит к возникно- вению материального ущерба или Перфоратор и зубильный молоток может привести к поражению BHM 540 предназначен электрическим током. – для промышленного использования Крепко держите электроинструмент во на производстве и в ремесленных время работы обеими руками и...
Página 157
BHM 540 Для маркировки электроинструмента Для точного определения вибрационной использовать только наклейки. нагрузки необходимо также учитывать Не просверливать отверстия в корпусе. время, в течение которого изделие Напряжение в сети и значение выключено или же включено, но на самом...
Página 158
BHM 540 Общее устройство изделия Пылезащитный колпачок Дополнительная ручка Фиксирующая муфта Фирменная табличка * Поворотная кнопка для режима Peгулиpoвoчнoe кoлeco для работы уcтaнoвки чиcлa oбopoтoв/удapoв Демпфер вибрации LED: Гoтoвнocть к paбoтe Кнопка пуска Maшиннaя cмaзкa Рукоятка Сетевой кабель * на рисунке не видна...
Página 159
BHM 540 Инструкция по эксплуатации Замена рабочего инструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед любыми работами над электро- Перед вводом в эксплуатацию инструментом извлекать сетевой штекер Распакуйте электроинструмент и при- из розетки. надлежности и проверьте поставку на ВНИМАНИЕ! комплектность и отсутствие Используемые рабочие инструменты...
Página 160
BHM 540 Установка режима работы ВНИМАНИЕ! Режим работы можно переключать только после остановки электро- инструмента. Переключатель режима работ установить на символ Включение электроинструмента Поверните поворотную кнопку в поло- жение нужного режима работы до ощутимого щелчка: 1. Сверление с ударом...
Página 161
BHM 540 Указания по работе 11. Извлечь сетевой штекер из розетки. Прочие указания УКАЗАНИЕ! – Применение «острых» рабочих Ударный механизм начинает работу инструментов повышает только после прогрева до определенной производительность работы и срок рабочей температуры. При работе службы электроинструмента. с включенным перфоратором в условиях...
Página 162
BHM 540 Привод УКАЗАНИЕ! Информацию о возможных методах УКАЗАНИЕ! утилизации можно получить у дилера! В течение гарантийного срока не выкручивать винты из приводной Соответствие нормам головки. При невыполнении этого условия гарантийные обязательства Мы заявляем со всей ответственностью, изготовителя аннулируются. что изделие, описанное в разделе...