Página 3
Tabla de contenidos 1. Información básica del sistema ............1-1 Introducción ......................1-2 Documentación ........................1-2 Convenciones de información del usuario ................1-2 Contraindicación ........................1-3 Dispositivo de prescripción ....................1-3 Perfil del operador previsto ....................1-3 Protección de datos de pacientes ..................1-3 Característica del sistema .....................
Página 4
Iconos y estado de la temperatura del transductor ............1-21 Accesorios del transductor ....................1-22 2. Inicio ....................2-1 Inicio de examen ....................2-2 Pantalla del paciente ......................2-2 Comenzar el examen de un nuevo paciente .................2-5 Comienzo de un nuevo estudio con un paciente existente ..........2-5 Recuperación de la información del paciente mediante la lista de trabajo ......2-6 Finalizando un examen ......................
Página 5
Pantalla E-View ........................2-33 Historial de imágenes ......................2-37 Buscador de pacientes ......................2-38 Spooler DICOM ........................2-43 Mediciones e informes ..................2-45 Realizar mediciones ......................2-45 Pantalla de medición ......................2-45 Mediciones básicas ......................2-47 Abdomen ..........................2-53 Obstetricia .......................... 2-57 Ginecología .........................
Página 6
Nivel de inmunidad y conformidad del sistema ..............4-18 Nivel de inmunidad y conformidad del transductor ............4-19 Indicaciones para el uso de ...................4-21 minisono L3-12 Sistema de visualización por ultrasonidos ..........4-21 El Sistema de Imagen de Ultrasonidos minisono C1-6 ............4-22 Salida acústica ......................4-24 Visualización de salida acústica (Índices térmicos y mecánicos) ........4-24...
Página 7
Información básica del sistema Este capítulo presenta lo siguiente: Introducción ....................1-2 Contenidos del paquete ................1-6 Periféricos y accesorios ................1-7 Pantalla de imagen ..................1-8 Teclado QWERTY (Opcional) ..............1-10 Requisitos de funcionamiento ...............1-11 Instalación de software .................1-12 Inicio del sistema ...................1-16 Transductor ...................1-19...
Página 8
Introducción Documentación PRECAUCIÓN Las instrucciones deben ser revisadas antes de manejar la unidad. El manual del minisono está escrito para usuarios que están familiarizados con los principios y técnicas básicos sobre ultrasonidos. No incluyen capacitación sobre ecografías o procedimientos técnicos en detalle. NOTA Las imágenes de pantalla de este manual aparecen solo con fines ilustrativos.
Página 9
ALPINION MEDICAL SYSTEMS recomienda que proteja los datos del paciente encriptando el dispositivo y estableciendo una contraseña como bloqueo de pantalla para su dispositivo de acuerdo con las políticas y requisitos de seguridad de su organización.
Página 10
Característica del sistema Tabla 1-2 Característica del sistema • Nombre del dispositivo: minisono Ultrasound Imaging System Nombre/Modelo del dispositivo • Nombre del modelo: minisono L3-12, minisono C1-6 minisono L3-12 • Altura: 25.5 mm • Ancho: 62.5 mm • Profundidad: 150 mm •...
Página 11
Incluye informes para: • Abdomen • OB • GIN • Vascular Paquete de medición • Urología • Pediatría • Órganos pequeños • MuscEsq Modo 2D • Distancia, elipsis, trazado • %Estenosis • Volumen Modo M • Distancia Mediciones disponibles • Tiempo •...
Página 12
Contenidos del paquete El minisono tiene los siguientes artículos en el paquete. Figura 1-1 Contenidos del paquete Unidad flash USB para instalación Transductor (tipo convexo) Transductor (tipo lineal) Información básica del sistema...
Página 13
Result una calidad de imagen deficiente, Results inesperados y posibles diagnósticos erróneos. Para obtener una lista de los dispositivos que Alpinion Medical Systems ha probado y determinado que son compatibles con el software de minisono, comuníquese con su agente local.
Página 14
Pantalla de imagen La pantalla de imagen consiste en una imagen de ultrasonido, información de la aplicación, información del paciente e indicadores. Figura 1-2 Pantalla de imagen (Modo 2D) Información básica del sistema...
Página 15
Logo y nombre del hospital, fecha y Marcador de orientación del hora transductor Barra de escala de grises/Barra de ID del paciente escala de color ID del operador, nombre del Marcador de escala de profundidad transductor Índice mecánico, índice térmico Marcador de zona del foco Menú...
Página 16
Teclado QWERTY (Opcional) Bajo el panel de control se encuentra el teclado QWERTY, con el que puede escribir o llevar a cabo funciones especiales. Figura 1-3 Teclado QWERTY Funciones de teclas N.° Tecla Control Descripción Utilice este control para iniciar e interrumpir el Space Congelar escaneo.
Página 17
Requisitos de funcionamiento Antes de usar su sistema debe considerar los siguientes requisitos. AVISO Solo los ecografistas o médicos calificados deben realizar un escaneo con el sistema. Requisitos eléctricos Debe usar un sistema con el tomacorriente especificado de la siguiente manera: •...
Página 18
Instalación de software La unidad flash USB para instalación del minisono consiste de los siguientes elementos: • Software base: MiniSonoBaseSetup_v1.x.x.x.exe • Software de aplicación: minisono_sw_v1.x.x.x.r.exe • Documentaciones (copia digital) El software debe instalarse y activarse antes de poder utilizarlo. Antes de instalar el software, asegúrese de que su dispositivo cumpla o exceda las especificaciones mínimas.
Página 19
Toque Install para continuar con la instalación. El MiniSonoSetting se inicia automáticamente. Si algunos archivos no se instalan, toque Install All. Algunos de los programas no se instalan automáticamente. En ese caso, seleccione el programa que no se haya instalado, y luego toque Install. Cuando todos los archivos se hayan instalado, toque OK para finalizar el software de instalación.
Página 20
Instalación de software de aplicación PRECAUCIÓN El software base también debe instalarse antes de la aplicación. Para instalar el software de aplicación, Toca dos veces el archivo minisono_sw_v1.x.x.x.r.exe. La ventana Setup se muestra. Toque Next para continuar con la instalación. El proceso de instalación se inicia automáticamente, y la barra de progreso aparece durante la instalación del software.
Página 21
Cuando la instalación del software haya finalizado, la ventana Complete se mostrará. Seleccione Yes, restart the computer now, y toque Finish para finalizar la instalación y reiniciar el dispositivo. NOTA El dispositivo debe ser reiniciado antes de que el software pueda ser usado Cuando el dispositivo se haya reiniciado correctamente, podrá...
Página 22
NOTA ALPINION MEDICAL SYSTEMS recomienda que su dispositivo esté completamente cargado antes de comenzar a tomar imágenes. Para evitar una descarga inesperada de la batería, cargue su dispositivo a intervalos regulares o cuando el dispositivo muestre la advertencia de batería baja.
Página 23
Pantalla de inicio Cuando enciende el sistema, aparece la pantalla de Inicio. Figura 1-4 Pantalla de inicio El sistema tiene tres módulos principales accesibles desde la pantalla de Inicio: Preajustes de usuario, Escaneo y Paciente. • User Presets: Especifique los preajustes de aplicación definidos por el usuario. •...
Página 24
Protección del sistema Si el control de acceso al sistema ha sido configurado por el administrador, usted puede acceder a los datos del paciente en el sistema solo después de que haya iniciado sesión en el sistema. Figura 1-5 Ventana de inicio de sesión del sistema N.°...
Página 25
Tabla 1-4 Transductores y aplicaciones clínicas soportadas Transductor Aplicaciones clínicas Abdomen (ABD), Columna vertebral (SPINE), Evaluación focalizada con minisono C1-6 ecografía para trauma (FAST) Vascular (VAS), Partes pequeñas (SMP), Musculoesquelético (MSK), minisono L3-12 Anestesia (ANETHESIA), Evaluación focalizada con ecografía para trauma (FAST) Transductor 1-19...
Página 26
Conexión del transductor PRECAUCIÓN No introduzca a la fuerza el conector del transductor en el dispositivo. La conexión inadecuada puede provocar daños en el dispositivo y el transductor. Figura 1-7 Conexión del transductor Para conectar el transductor al sistema, Conecte el transductor al puerto USB del dispositivo. Cuando se completa la inicialización, el nombre del transductor aparece en la pantalla.
Página 27
Iconos y estado de la temperatura del transductor Los siguientes íconos de la temperatura describen el estado de temperatura del transductor y que aparecen en el extremo inferior derecho de la pantalla. Con estos íconos de temperatura, podrá revisar fácilmente el nivel de temperatura del transductor. Si la temperatura de su transductor es demasiado alta, la imagen se congela automáticamente, lo que evita el sobrecalentamiento del transductor.
Página 28
Accesorios del transductor Funda del transductor Las fundas del transductor ayudan a evitar contaminaciones de sangre o fluidos corporales durante la examinación, operación o biopsia. AVISO • Mantenga las fundas esterilizadas en todo momento. • Las fundas son desechables. No las reutilice. •...
Página 29
Inicio Este capítulo presenta lo siguiente: Inicio de examen ..................2-2 Recuperando y editando información archivada ........2-7 Optimización de la imagen ..............2-8 Características de imagen ..............2-26 Adquiriendo imágenes ................2-29 Anotaciones ...................2-30 Administración de imagen y datos del paciente ........2-32 Mediciones e informes ................2-45...
Página 30
Inicio de examen Puede introducir información del paciente en la pantalla Patient. Cuando se introduce la información del paciente, puede realizar una medición y un cálculo, guardar las imágenes en el archivo de imagen y enviar las imágenes a un dispositivo DICOM. También puede identificar la información del paciente en la pantalla de informe y banner del paciente.
Página 31
Tabla 2-1 Pantalla del paciente N.° Función Descripción • Paciente: Proporciona una creación de paciente. • E View: Proporciona una vista previa del examen seleccionado actualmente. Menú de gestión de • Historia de la imagen: Proporciona una lista de imágenes imagen por examen para el paciente seleccionado actualmente.
Página 32
Lista de pacientes/Lista de estudios Figura 2-2 Lista de pacientes/Lista de estudios Tabla 2-2 Menús de la pantalla del paciente N.° Función Descripción Buscar Seleccione un criterio de búsqueda. Borrar Borre la palabra clave de búsqueda. Lista de pacientes Liste los pacientes en la base de datos. Mostrar la lista de todos los exámenes para el paciente Lista de estudios actual.
Página 33
Comenzar el examen de un nuevo paciente ) en la pantalla, y luego toque Patient Reg.. Toque el icono de menú rápido ( Aparece la pantalla Patient. Para crear una ficha de paciente nuevo, toque New Patient. Toque el campo Patient ID e ingrese la información del paciente utilizando el teclado alfanumérico.
Página 34
Recuperación de la información del paciente mediante la lista de trabajo Toque el icono de menú rápido ( ) en la pantalla, y luego toque Patient Reg.. Aparece la pantalla Patient. Toque Worklist en la selección de funciones para ver los datos del paciente desde el servidor de lista de trabajo predeterminado.
Página 35
Recuperando y editando información archivada Búsqueda de un paciente existente Toque el icono de menú rápido ( ) en la pantalla, y luego toque Patient Reg.. Aparece la pantalla Patient. Seleccione un criterio de búsqueda (ID del paciente, nombre, fecha de nacimiento, sexo, fecha del examen y bloqueo) de la lista desplegable Buscar y escriba una palabra clave de búsqueda.
Página 36
Optimización de la imagen Los modos de imagen disponibles son 2D, M, CF, PD y Modo-PW. Flujo de trabajo general Toque el modo de imagen deseado. Optimice la imagen utilizando los controles de optimización de imagen en el área de controles.
Página 37
Modo 2D En ultrasonido modo 2D, su transductor escanea simultáneamente un plano a través del cuerpo que se puede visualizar como una imagen bidimensional en la pantalla. En el se pueden determinar las imágenes bidimensionales y las mediciones de las estructuras anatómicas de tejidos suaves como los órganos internos y las vascularidades.
Página 38
Doble imagen Al usar imágenes duales, puede ver dos imágenes al mismo tiempo en la pantalla. Para activar la disposición de la imagen, cEn el modo de imagen 2D, modo Flujo color, o modo M, toque el Icono de imagen dual La imagen se muestra a la izquierda de la visualización.
Página 39
Dirección de ángulo En el modo 2D, puede inclinar una imagen hacia la izquierda o derecha usando un transductor lineal. Para ajustar el ángulo de dirección, toque de A. Steer. Optimización (Opt) La optimización le permite cambiar la frecuencia central para obtener mayor resolución o mayor penetración.
Página 40
Composición espacial La composición espacial le permite combinar los diferentes marcos de guiado para formar un marco único en las clasificaciones de marcos en tiempo real. Para ajustar el Composición espacial, toque de Spt.Comp. Potencia Esta función controla la cantidad de potencia acústica que se utiliza en todos los modos. Para ajustar la potencia, toque de Power.
Página 41
Reverso Esta función le permite voltear la imagen 180 grados a la derecha/izquierda. Para voltear la imagen horizontalmente, toque el icono de retroceso ( Arriba/abajo Arriba/Abajo le permite voltear la imagen 180 grados arriba o abajo. Para voltear la imagen verticalmente, toque el icono Arriba/Abajo ( Optimización de la imagen 2-13...
Página 42
Modo M En el modo M, puede aprender el movimiento de un área de regiones anatómicas. Primero, coloque la línea M en la imagen 2D en la región anatómica de interés. Luego puede visualizar la información sobre el movimiento a lo largo de esa línea en el trazado del modo M. El trazado del modo M puede ser útil cuando realiza las mediciones, especialmente la medición de la frecuencia cardíaca.
Página 43
Velocidad de barrido Durante el diagnóstico por imágenes en el modo M, puede ajustar la velocidad de barrido de la visualización. Para aumentar o disminuir la Vel. barrido, toque de Sweep. Mapa de grises El mapa de grises le proporciona los mapas del sistema para los modos 2D, M y Doppler. Para ajustar el mapa de grises, toque de Gray Map.
Página 44
Modo CF El modo Flujo color es útil cuando ve el flujo en un área amplia. El flujo color permite la visualización del flujo en la ROI CF donde el modo Doppler brinda información espectral en un área más pequeña. Ganancia Con la ganancia se puede aumentar o disminuir la cantidad de información de resonancia que se muestra en una imagen.
Página 45
Optimización (Opt) La optimización le permite cambiar la frecuencia central para obtener mayor resolución o mayor penetración. Para cambiar el valor, toque de Opt. – RES (Resolución): Alta frecuencia – GEN (General): Frecuencia general – PEN (Penetración): Baja frecuencia Filtro de pared Esta función filtra las señales desordenadas ocasionadas por el movimiento de los vasos.
Página 46
Persistencia La persistencia proporciona un efecto de suavizado visible a la imagen en modo 2D al persistir líneas de datos de imagen para cada cuadro de imagen. Para ajustar el Persistencia, toque de Persist. Mapa de color Esta función le permite cambiar el mapa de color usado para el modo Flujo de color, el modo Doppler de potencia y el modo Doppler de tejido.
Página 47
Modo PD Las imágenes del Doppler de potencia son otra forma de la tecnología de trazado de flujo color que trazan la fuerza de la señal del Doppler a partir del flujo sanguíneo. El modo Power Doppler, a diferencia del modo flujo color, muestra las imágenes de flujo color utilizando una cantidad de reflectores que se mueven.
Página 48
Optimización (Opt) La optimización le permite cambiar la frecuencia central para obtener mayor resolución o mayor penetración. Para cambiar el valor, toque de Opt. – RES: Resolución – GEN: General – PEN: Penetración Filtro de pared Esta función filtra las señales desordenadas ocasionadas por el movimiento de los vasos. Para de Wall Filter.
Página 49
Persistencia La persistencia proporciona un efecto de suavizado visible a la imagen en modo 2D al persistir líneas de datos de imagen para cada cuadro de imagen. Para ajustar el Persistencia, toque de Persist. Mapa de color Esta función le permite cambiar el mapa de color usado para el modo Flujo de color, el modo Doppler de potencia y el modo Doppler de tejido.
Página 50
Modo PWD El modo Doppler de onda pulsada (PWD) es un modo que mide la velocidad en un volumen de muestra de PW y muestra esa información en un trazado espectral con una salida de audio. El objetivo del Doppler es proporcionar datos de medición de la velocidad de los tejidos y fluidos en movimiento.
Página 51
Valor inicial Esta función ajusta el valor inicial del espectro del Flujo color o Doppler para poder admitir un flujo sanguíneo de mayor velocidad y así eliminar solapes. El valor inicial ajusta el punto de alias. El valor inicial por defecto está situado en el punto medio del espectro.
Página 52
Sensitividad Sensitividad se utiliza para establecer la sensitividad de rastreo en el espectro. Para ajustar la sensitividad, toque de Sensitive. Velocidad de barrido Esta función le permite ajustar la velocidad de barrido del espectro Doppler. Para aumentar o disminuir la Vel. barrido, toque de Sweep.
Página 53
Mapa de grises El mapa de grises le proporciona los mapas del sistema para los modos 2D, M y Doppler. Para ajustar el mapa de grises, toque de Gray Map. Coloreado El coloreado es la colorización de la imagen en modo 2D convencional o espectro Doppler para mejorar la capacidad del usuario de discernir las valoraciones de intensidad del modo 2D, modo M y modo Doppler.
Página 54
Características de imagen El sistema ofrece funciones de imágenes que proporcionan imágenes mejoradas y una mayor flexibilidad cuando realiza el escaneo. Congelamiento de una imagen Congelar una imagen en tiempo real detiene todos los movimientos y le permite realizar mediciones y grabar imágenes. Para congelar una imagen, –...
Página 55
Usando CINE Puede adquirir y guardar un bucle del examen actual. Los bucles de cine se identifican mediante el icono de película ( ) ubicado en la esquina inferior derecha de la miniatura. Figura 2-3 Barra de medición cine Tabla 2-3 Controles del modo cine Control Nombre de control Descripción...
Página 56
Activación de bucles de cine Toque Freeze. Aparecen los controles de cine. Utilice los controles de cine para reproducir el bucle de cine. Reproducción de bucles de cine Toque Freeze. O seleccione la miniatura del bucle de cine en el portapapeles. Si necesita editar el bucle de cine, toque el icono Editar clip ( Seleccione el cuadro inicial y toque el icono del Cuadro inicial ( Seleccione el cuadro final y toque el icono del Cuadro final (...
Página 57
Adquiriendo imágenes Puede adquirir y guardar una imagen y bucles de cine del examen actual. Las imágenes y los bucles de cine que se almacenan durante un examen actual se muestran como miniaturas en el portapapeles. Adquiriendo imágenes Para guardar la imagen fija, Si es necesario, toque el ícono de selección de cuadro ( ) al lado de Save, y luego toque Single.
Página 58
Anotaciones Puede colocar etiquetas de texto y marcas de flecha en una imagen para identificar estructuras y posiciones anatómicas y también anotar una imagen con una imagen de patrón corporal que indica la parte de la anatomía que está escaneando. NOTA La función de anotación está...
Página 59
NOTA • El color de texto predeterminado es amarillo. Se puede cambiar la selección del color a cualquiera de los colores disponibles en el sistema. • Cuando se selecciona un comentario o grupo de comentarios específico, el color se vuelve verde. Una vez que se configura o se fija el comentario, el color vuelve al amarillo o al color seleccionado por el usuario.
Página 60
Administración de imagen y datos del paciente Portapapeles El portapapeles muestra las imágenes capturadas por ultrasonido para facilitar una revisión rápida. Al tocar Save se captura una imagen activa y se muestra una imagen de vista previa en el portapapeles. Cuando vuelva a cargar el estudio anterior, las imágenes pertenecientes a ese estudio se muestran en el portapapeles.
Página 61
E-view La función E-View le permite revisar las imágenes de estudio actuales o las imágenes de estudio guardadas. Mientras realiza la revisión, puede imprimir una imagen, enviar una imagen a un dispositivo DICOM, o guardar una imagen en un medio extraíble. PRECAUCIÓN Puede perder archivos del paciente, tales como información básica e imágenes escaneadas por golpes físicos en el producto o errores internos.
Página 62
Tabla 2-4 Pantalla E-View N.° Función Descripción • Impresión: Imprime imágenes a través de la impresora estándar. • Enviar: Envía las imágenes guardadas a través de la red. Selección de función • Guardar como: Guarda imágenes en un medio extraíble. •...
Página 63
Enviar En la pantalla E-View, puede transferir datos de paciente(s) data al dispositivo DICOM como almacenamiento DICOM o impresión DICOM. Para enviar desde el disco duro local a un dispositivo DICOM, Toque las imágenes deseadas. Toque Send. Aparece el cuadro de diálogo. Seleccione el dispositivo de destino de la lista desplegable.
Página 64
Si seleccionó DCM en paso 6, seleccione un tipo de compresión en el campo Compression. Si seleccionó JPEG en el paso 6, seleccione una calidad de imagen en el campo Quality. Seleccione un formato de archivo de video. • Cine 2D (*WMV): Guarde imágenes de cine 2D como formato WMV. Cuando haya terminado, toque Save.
Página 65
Historial de imágenes El Historial de imágenes le permite revisar todos los estudios previos para el paciente seleccionado. Cuando accede al Historial de imágenes, la información del estudio con la fecha del estudio y la ubicación aparece en la tabla. Figura 2-5 Muestra de historial de imágenes Para revisar una imagen, Toque el icono de menú...
Página 66
Buscador de pacientes El sistema proporciona un buscador de pacientes que le permite una administración rápida y fácil de las imágenes. El Buscador de pacientes le permite ver todo el paciente desde la base de datos local o el medio extraíble, exportar/importar, guardar como con un formato compatible con PC y enviar imágenes DICOM a un servidor remoto en la red.
Página 67
N.° Función Descripción Seleccionar todo Selecciona todas las imágenes. Inversamente, seleccione imágenes restantes. Seleccionar Inversión Bloquee los datos del paciente o estudie. Evitar mover y Bloquear/Retirar la protec eliminar funciones. Borrar Eliminar las imágenes seleccionadas. Selecciona página Use para pasar a la página siguiente. Salir Use para salir de la pantalla E-View.
Página 68
Vista de imagen La Vista de imagen le permite ver las imágenes del paciente seleccionadas de la lista Vista de lista. Puede cambiar la disposición de la visualización. Para cambiar a Vista de imagen, – Toque el paciente deseado en la lista y luego toque Image View. Figura 2-7 Muestra de vista de imagen Enviar Con esta opción puede transferir datos de pacientes al dispositivo DICOM, como...
Página 69
Exportar Para mover la información del paciente entre sistemas compatibles o para hacer una copia de seguridad y recuperarla, use el menú Exportar. Puede usar los siguientes tipos de medios para importar y exportar: Unidad de disco duro USB, unidad flash USB. NOTA Asegúrese de que su medio sea apropiado para exportar e importar imágenes.
Página 70
Guardar como Guardar como le permite exportar imágenes o estudios desde su PC a un medio extraíble, unidad de extensión y almacenamiento en red. Antes de exportar, asegúrese de que el medio extraíble esté colocado en la posición correcta. Para exportar imágenes o estudios a medios de almacenamiento, Toque los pacientes de la lista de pacientes.
Página 71
Spooler DICOM Spooler DICOM muestra todas las transferencias DICOM que se enviaron o que fallaron. Puede ver, reenviar, redirigir y eliminar imágenes de la cola de impresión DICOM seleccionando un trabajo y luego especificando la acción que se realizará en este trabajo. NOTA Si encuentra un trabajo fallido en la Cola de impresión, elimine los trabajos fallidos de la Cola de impresión.
Página 72
NOTA Cuando su sistema está conectado a un servicio MPPS*, los siguientes estados de trabajo están disponibles: En progreso, Completado. *El Paso de Procedimiento Realizado en la Modalidad (MPPS, por sus siglas en inglés) es un servicio DICOM que le permite notificar la información del estado de un estudio a PACS. Opciones de spooler En el Spooler DICOM, puede usar las siguientes opciones: Tabla 2-9 Opciones de Spooler DICOM...
Página 73
Mediciones e informes Realizar mediciones Para realizando una medición, toque Meas. Para utilizar los calibradores, Toque y arrastre un calibrador a la posición deseada y suéltelo. Arrastre el calibrador hasta el punto final y suéltelo. Para borrar una medición, Toque el valor del resultado que desea eliminar de la ventana Resultado. El calibrador se activa.
Página 74
Acceso directo Con la función Acceso directo, puede acceder rápidamente a los menús de mediciones simplemente presionando las teclas alfanuméricas en el teclado QWERTY. Hay un total de 16 teclas disponibles: A, S, D, F, G, H, J, K, L, Z, Y, C, V, B, N, M Toque Meas.
Página 75
Mediciones básicas Los menús de medición básicos aparecen en la pantalla. La visualización de la lista de mediciones básicas depende del valor predefinido y del modo de imagen activos. Para seleccionar un parámetro de medición, Seleccione el preajuste de medición deseado de la lista. Toque General en la pantalla.
Página 76
Volumen ❚ Toque Volume. Aparece el calibrador activo. Toque y arrastre la pinza al punto de inicio. El primer punto es fijo, y aparece el segundo calibrador. Toque y arrastre el segundo calibrador al segundo punto. Se mide la primera distancia. Mida la segunda y la tercera distancia de la misma manera.
Página 77
Mediciones en modo M Las mediciones en modo M incluyen los siguientes parámetros de medición: Distancia ❚ Toque Distance. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre el punto de intersección. Se fija el punto de partida, y aparece el punto de finalización.
Página 78
Coeficiente A/B ❚ Toque A/B Ratio. Aparece el calibrador activo. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre el primer calibrador para medir el primer diámetro vertical (D1). Toque y arrastre el segundo calibrador para medir el segundo diámetro vertical (D2). Se calcula el coeficiente, y las dos distancias (D1, D2) y el coeficiente A/B (Distance Ratio) se muestran en la ventana Resultado.
Página 79
Mediciones en modo D Las mediciones en modo D incluyen los siguientes parámetros de medición: Velocidad ❚ Toque Velocity. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre el punto de intersección. Se fija el valor medido. La velocidad (Vel) y el gradiente de presión (PG) se muestran en la ventana Resultado.
Página 80
Índice pulsátil (IP) ❚ Toque PI. Aparece el calibrador activo. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre el primer calibrador al punto de inicio de la forma de onda. Aparece el segundo calibre. Toque y arrastre el segundo calibrador para trazar manualmente la forma de onda.
Página 81
Abdomen Para borrar una medición de paquete, Seleccione el preajuste de medición deseado de la lista. Toque Labeled en la pantalla. Seleccione una carpeta de medición de paquete. Seleccione la medición deseada de la lista de mediciones. Mediciones en modo 2D Diámetro de aorta ❚...
Página 82
Volumen renal (1) ❚ Puede medir la longitud, el ancho, y la altura renal izquierda o derecha. Cada medición es una medición de distancia típica realizada en el plano de escaneo adecuado. Toque Rt (derecha) o Lt (izquierda). Seleccione la carpeta Renal, y luego seleccione Renal L, Renal H, o Renal W El calibrador activo.
Página 83
Mediciones en modo M Frecuencia cardíaca (FC) ❚ Toque HR. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre hasta el punto de intersección. Se fija el punto de partida, y aparece el punto de finalización. Toque y arrastre el punto final de la intersección.
Página 84
Índice de resistencia (IR) ❚ Toque RI. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre hasta el punto de intersección. Se fija el punto de partida, y aparece el punto de finalización. Toque y arrastre el punto final de la intersección. Se fija el punto de finalización, y se calcula el índice de resistencia.
Página 85
Obstetricia Para borrar una medición de paquete, Seleccione el preajuste de medición deseado de la lista. Toque Labeled en la pantalla. Seleccione una carpeta de medición de paquete. Seleccione la medición deseada de la lista de mediciones. Mediciones en modo 2D Saco gestacional (GS) ❚...
Página 86
Diámetro biparietal (BPD) ❚ Toque BPD. Aparece el calibrador activo. Toque y arrastre el primer calibrador al punto de inicio. El punto de inicio es fijo. Aparece el segundo calibrador, superpuesto al punto de inicio. Toque y arrastre el segundo calibrador hasta el punto final. Se fija el valor medido, y se muestra el diámetro de la biparietal (BPD) en la ventana Resultado.
Página 87
Diámetro anteroposterior del tronco por el diámetro transversal del tronco (AxT) ❚ Toque AxT. Aparece el calibrador activo. a. Toque y arrastre el primer calibrador al punto de inicio. b. El punto de inicio es fijo. Aparece el segundo calibrador, superpuesto al punto de inicio.
Página 88
Longitud espinal (SL) ❚ Toque SL. Aparece el calibrador activo. Toque y arrastre el primer calibrador al punto de inicio. El punto de inicio es fijo. Aparece el segundo calibrador, superpuesto al punto de inicio. Toque y arrastre el segundo calibrador hasta el punto final. Se fija el valor medido, y se muestra la longitud de las vértebras (SL) en la ventana Resultado.
Página 89
Mediciones en modo M Frecuencia cardíaca (FC) ❚ Toque HR. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre hasta el punto de intersección. Se fija el punto de partida, y aparece el punto de finalización. Toque y arrastre el punto final de la intersección.
Página 90
Pendiente ❚ Las siguientes son mediciones de distancia: • Heart – DE Amp. Pendiente, Pendiente EF Seleccione la carpeta Heart. Seleccione DE Amp Slope o EF Slope. Aparece el calibrador activo. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre el punto de intersección.
Página 91
Mediciones en modo D Sistólica máxima, diastólica final o diastólica mínima (SM, DF, o DM) ❚ Toque PS, ED, o MD. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre hasta el punto de intersección. Se fija el valor medido, y se muestra la velocidad (PS, ED, o MD) en la ventana Resultado.
Página 92
Velocidad máxima de promedio de tiempo (MáxPT) ❚ Toque TAmax. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre el calibrador al punto de inicio de la forma de onda. Aparece el punto de finalización. Toque y arrastre el segundo calibrador para rastrear los valores máximos de la porción deseada para el espectro.
Página 93
Velocidad ❚ Las siguientes son mediciones de velocidad: • Valves – MV E pt, MV A pt, AV Vmax, PV Vmax, FO • Arteries – Asc. aorta Vmax, Thor. aorta Vmax, Trans. ao. arco Vmax, DA Vmax, PA Vmax, Umb. A Vmax •...
Página 94
Ginecología Para borrar una medición de paquete, Seleccione el preajuste de medición deseado de la lista. Toque Labeled en la pantalla. Seleccione una carpeta de medición de paquete. Seleccione la medición deseada de la lista de mediciones. Mediciones en modo 2D Grosor del endometrio ❚...
Página 95
Volumen de 2 distancias Toque Rt (derecha) o Lt (izquierda). Seleccione la carpeta Folículo. Aparece el calibrador activo. a. Toque y arrastre el primer calibrador al punto de inicio. b. El punto de inicio es fijo. Aparece el segundo calibrador, superpuesto al punto de inicio.
Página 96
Volumen de ovario (1) ❚ Puede medir la longitud, el ancho, y la altura de los ovarios izquierdo y derecho. Cada medición es una medición de distancia típica realizada en el plano de escaneo adecuado. Toque Rt (derecha) o Lt (izquierda). Seleccione la carpeta Ovary y luego seleccione Ovary L, Ovary W, o Ovary H.
Página 97
Mediciones en modo M Frecuencia cardíaca (FC) ❚ Toque HR. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre hasta el punto de intersección. Se fija el punto de partida, y aparece el punto de finalización. Toque y arrastre el punto final de la intersección.
Página 98
Índice de resistencia (IR) ❚ Toque RI. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre hasta el punto de intersección. Se fija el punto de partida, y aparece el punto de finalización. Toque y arrastre el punto final de la intersección. Se calcula el valor de resistencia, y se muestra el índice de resistencia (RI) en la ventana Resultado.
Página 99
Vascular Para borrar una medición de paquete, Seleccione el preajuste de medición deseado de la lista. Toque Labeled en la pantalla. Seleccione una carpeta de medición de paquete. Seleccione la medición deseada de la lista de mediciones. Mediciones en modo 2D %Estenosis (diámetro) ❚...
Página 100
Mediciones en modo D Velocidad ❚ Seleccione una medida etiquetada para la velocidad. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre hasta el punto de intersección. Se fija el valor medido, y se muestra la velocidad en la ventana Resultado. Coeficiente SM/DF ❚...
Página 101
Pediatría Para borrar una medición de paquete, Seleccione la aplicación de medición deseada de la lista. Toque Labeled en la pantalla. Seleccione una carpeta de medición de paquete. Seleccione la medición deseada de la lista de mediciones. Mediciones en modo 2D Volumen renal (1) ❚...
Página 102
Articulación de la cadera (BA) ❚ Se calcula el ángulo de la cadera (α, β) entre tres líneas. La primera línea es la posición inicial. La segunda línea establece el ángulo beta (β). La tercera línea establece el ángulo alfa (α). Toque Rt (derecha) o Lt (izquierda).
Página 103
Mediciones en modo M Frecuencia cardíaca (FC) ❚ Toque HR. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre hasta el punto de intersección. Se fija el punto de partida, y aparece el punto de finalización. Toque y arrastre el punto final de la intersección.
Página 104
Índice de resistencia (IR) ❚ Toque RI. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre hasta el punto de intersección. Se fija el punto de partida, y aparece el punto de finalización. Toque y arrastre el punto final de la intersección. Se fija el punto de finalización, y se calcula el índice de resistencia.
Página 105
Órganos pequeños Para borrar una medición de paquete, Seleccione el preajuste de medición deseado de la lista. Toque Labeled en la pantalla. Seleccione una carpeta de medición de paquete. Seleccione la medición deseada de la lista de mediciones. Mediciones en modo 2D Volumen de las tiroides (1) ❚...
Página 106
Volumen de testículos (1) ❚ Puede medir la longitud, ancho, y altura del escroto. La longitud se mide en el plano sagital. El ancho y la altura se miden en el plano axial. Toque Rt (derecha) o Lt (izquierda). Seleccione la carpeta Testicle, y luego seleccione Testicle L, Testicle H, o Testicle W. El calibrador activo aparece.
Página 107
Mediciones en modo M Frecuencia cardíaca (FC) ❚ Toque HR. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí. Toque y arrastre hasta el punto de intersección. Se fija el punto de partida, y aparece el punto de finalización. Toque y arrastre el punto final de la intersección.
Página 108
Volumen de 3 distancias Toque Rt (derecha) o Lt (izquierda). Toque Volume. Aparece el calibrador activo. a. Toque y arrastre el primer calibrador al punto de inicio. b. El punto de inicio es fijo. Aparece el segundo calibrador, superpuesto al punto de inicio.
Página 109
Cadera(AB) ❚ Se calcula el ángulo de la cadera (α, β) entre tres líneas. La primera línea es la posición inicial. La segunda línea establece el ángulo alfa (α). La tercera línea establece el ángulo beta (β). Toque Rt (derecha) o Lt (izquierda). Toque Hip(AB).
Página 110
Informe Los informes resumen los datos obtenidos durante el examen. Los informes guardados son de solo lectura. Por lo tanto, se recomienda que los datos se revisen cuidadosamente antes de guardar el informe. Use la hoja de trabajo para facilitar la revisión y el ajuste de los datos antes de generar un informe.
Página 111
La siguiente tabla describe los controles del informe disponibles. Tabla 2-10 Controles del informe Controles Descripción Selección de aplicaciones Seleccione una aplicación para ver un informe por aplicación. • 2D / M / Doppler: Ver un informe en un modo particular (2D, M Selección del modo de o Doppler).
Página 112
Operaciones de informe Visualización de un informe ❚ Toque Report. O toque el icono de menú rápido ( ) en la pantalla, y luego toque Report. Puede ver un informe para el estudio actual. Para visualizar un informe de medición básica, toque Basic MEAS.. Para visualizar un informe con una aplicación o con un modo de medición, seleccione una aplicación o un modo de la lista o el campo correspondiente en la parte superior izquierda de la pantalla.
Página 113
Agregar un comentario ❚ Toque Comment. Puede visualizar comentarios en la pantalla Comments. En la pantalla Comments, ingrese texto utilizando el teclado virtual. Para salir el comentario, toque OK. Vista previa de un informe ❚ Para tener una vista previa del informe, –...
Página 114
Informe OB El informe OB tiene tres secciones de información: • Información del paciente • Información de medición • Información de cálculo Información del paciente • ID • Name • Age • Exam date • Referring MD • LMP o IVF •...
Página 115
Información de medición • Value: el valor medido. Si para un elemento se realizó más de una medición, el sistema usa el método especificado (promedio, máximo, mínimo o el último) para determinar este valor. Ver también "Edición de un informe" en la página 2-84. •...
Página 116
Gráfico obstétrico El gráfico obstétrico muestra gráficos de curva y gráficos de barras que indican los patrones de crecimiento fetal calculados de acuerdo a la referencia (autor) seleccionada para una medición o un cálculo. El gráfico OB le permite acceder a una comparación entre la curva de crecimiento fetal y una curva de crecimiento normal.
Página 117
Nombre del Descripción Nombre de la referencia (autor) elemento en pantalla Cisterna Magna Nicolaides ASUM, Hadlock, Hansmann, JSUM, Longitud cráneo-rabadilla Marsal, Osaka, Robinson, Shinozuka, Tokyo ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jeanty, JSUM, Kurmanavicius, Lessoway, Marsal, Longitud femoral Merz, Nicolaides, O'Brien, Osaka, Shinozuka, Tokio, Warda, EIK-NES 2007, Kiserud, Verburg Área de corte transversal del tronco...
Página 118
Nombre del Descripción Nombre de la referencia (autor) elemento en pantalla Tibia Longitud tibial Jeanty, Merz Diámetro transversal del tronco Hansmann Ulna Longitud cubital Jeanty, Merz UmbArt PI Índice pulsátil de la arteria umbilical JSUM, Merz, Schaffer Índice de resistencia de la arteria JSUM, Kurmanavicius, Merz, UmbArt RI umbilical...
Página 119
Gráficos de curva del crecimiento fetal Para comenzar un gráfico de curva, Toque Report. O toque el icono de menú rápido ( ) en la pantalla, y luego toque Report. Puede ver un informe para el estudio actual. Toque Graph. Aparece el gráfico de curva de crecimiento de fatel. Para visualizar un gráfico de curva, Figura 2-11 Gráfico de curva •...
Página 120
• En el lado izquierdo del gráfico de crecimiento fetal, aparece la siguiente información adicional: – GA(AUA) o GA(CUA): el sistema le permite usar la edad ecográfica compuesta (CUA) o la edad ecográfica promedio (AUA). Toque Select AUA/CUA para seleccionar una edad gestacional.
Página 121
Estudio anatómico Figura 2-12 Encuesta anatómica Para comenzar el estudio anatómico, – Mientras ve el informe OB, toque Anatomical Survey. NOTA La entrada de contenidos específicos de pacientes de la página de Estudio anatómico vuelve a los valores originales de fábrica cuando comienza con un paciente nuevo. Para configurar todos los valores en la lista como por defecto, toque Default.
Página 122
Comparación de fetos Puede visualizar los valores de medición y cálculo para hacer una comparación entre fetos. Mientras ve el informe OB, toque Fetus Compare. Los valores de medición y cálculo de cada de cada feto se muestran en la pantalla. Figura 2-13 Comparación de feto 2-94 Inicio...
Página 123
Precisión de medición Los valores de medición deben ser siempre precisos en relación al calibrador y al punto de medición. A pesar de la alta precisión técnica de la geometría de escaneo y el sistema de medición del equipo experto de minisono, se debe tomar en cuenta las imprecisiones causadas por las propiedades del haz de ultrasonido y las propiedades fisiológicas de las estructuras, tejidos y fluidos escaneados.
Página 124
L3-12 Modo Medida Precisión Depth ≥ 4 cm Axial ≤ 1 mm (Profundidad: 4 cm) Distancia Lateral ≤ 1 mm (Profundidad: 4 cm) Elipse ≤ 5 % Circunferencia Trazado ≤ 5 % 2 Distancia ≤ 5 % Área Elipse ≤...
Página 125
Después de terminar el examen Este capítulo presenta lo siguiente: Preset de sistema ..................3-2 Preset de imagen ...................3-30 Cuidado y mantenimiento del sistema ..........3-32...
Página 126
Preset de sistema En cada menú de preajuste, puede configurar diferentes valores originales para sus submenús. Pantalla de preset de sistema Figura 3-1 Pantalla de preset de sistema Flujo de trabajo general Para utilizar el menú Preajuste del sistema, Toque el ícono del Menú rápido( ) en la pantalla, y luego toque System Preset.
Página 127
Cuando haya terminado, toque Exit para guardar los cambios. NOTA • Para restaurar los ajustes en la pantalla del menú actual, toque Factory Default. • Para restaurar todos los ajustes del preajuste de sistema, toque Factory Default All. Menús de preset de sistema Para acceder a los menús de preajuste, seleccione el menú...
Página 128
Administrador El menú System proporciona los siguientes submenús: • General • Periférica • Info. del paciente • Monitor General El menú General le permite configurar los ajustes generales del sistema como el hospital, la hora, la fecha y el protector de pantalla. Organización ❚...
Página 129
Info. del paciente El menú Patient Info proporciona opciones útiles relacionadas a la administración de pacientes y E-View, y le permite configurar la opción de visualización del cartel del paciente. Información del paciente ❚ • Hide Patient Information: Se selecciona para ocultar la información del paciente en el cartel del paciente.
Página 130
Monitor El menú Monitor le permite ajustar el patrón de visualización mediante barras grises y barras de colores. Después del ajuste del monitor, debe controlar sus periféricos. Figura 3-2 Barras grises y de colores NOTA Luego de ajustar los ajustes del monitor, podría tener que verificar las funciones periféricas, como la impresora estándar.
Página 131
Anotación El menú Annotation le permite especificar las opciones de figuras/texto y definir las bibliotecas de figuras/texto en el menú contextual. Están disponibles los siguientes menús: General, Figuras y Texto. General El menú General le permite configurar las opciones de texto y figuras. Predefin.
Página 132
Para borrar una figura, Seleccione la biblioteca a la que desee borrar una figura de la lista de bibliotecas. Toque el patrón de cuerpo que desee. Toque Delete para eliminar la figura. Toque Save para guardar los cambios. Para cambiar la ubicación de una figura, Seleccione la biblioteca que desee de la lista de bibliotecas.
Página 133
Para borrar un texto, Seleccione la biblioteca que desee de la lista de bibliotecas. Toca el texto que quieras. Toque Delete para eliminar el texto. Toque Save para guardar los cambios. Para cambiar la ubicación del texto, Seleccione la biblioteca que desee de la lista de bibliotecas. Toca el texto que quieras.
Página 134
Medida El menú Measurement le permite especificar los preajustes de medición y cálculo. General El menú General le permite definir la configuración de la ventana de resultados y el cursor. General ❚ • Repeat Measurement: Se configura para repetir la medición. –...
Página 135
Mediciones básicas Este menú muestra todas las configuraciones para la Basic MEAS. en cada aplicación. Según la aplicación, la configuración disponible puede variar. Puede definir la medición básica y el método predeterminado para cada medición básica. Figura 3-3 Muestra de mediciones básicas Seleccione una aplicación de medición.
Página 136
MED. etiquetada Este menú muestra toda la configuración para la Labeled MEAS.. Puede controlar la medición etiquetada usando el menú contextual en el modo de medición. Figura 3-4 Muestra de mediciones etiquetadas Seleccione una aplicación de medición de la lista desplegable. Seleccione un modo de medición (2D, M, o Doppler).
Página 137
Creación de una medición nueva ❚ Para crear una nueva entrada de medición, Toque New Measurement. Especifique la siguiente información de la medición. • Measurement Name: Ingresa el nombre de una medición. Asegúrese de que el nombre de la medición sea único. •...
Página 138
Creación de un nuevo cálculo ❚ Para crear un nuevo cálculo, Toque New Calculation. Especifique la siguiente información del cálculo. • Calculation Name: Ingresa el nombre de un cálculo. Asegúrese de que el nombre del cálculo sea único. • Formula: Ingrese una fórmula de cálculo y toque Check para verificar que la sintaxis es correcta.
Página 139
MED. avanzada El menú Advanced MEAS. le permite definir los parámetros de la aplicación, especialmente la medición Doppler. Figura 3-5 Muestra de mediciones avanzadas Aplicación de medida ❚ Seleccione una aplicación para definirla. Configuración de la aplicación ❚ • HR Cycle: Seleccione un ciclo de frecuencia cardíaca (1-10). •...
Página 140
Modificar calcs ❚ • Manual Trace: Seleccione las mediciones para realizar el cálculo manual para la aplicación seleccionada. • Semi Auto Trace: Seleccione las mediciones para realizar el cálculo semiautomático para la aplicación seleccionada. • Auto Trace: Seleccione las mediciones para realizar el cálculo automático para la aplicación seleccionada.
Página 141
Config. usuarios El menú User Setting le permite configurar un ajuste específico de la aplicación y configurar teclas programables como las teclas definidas por el usuario. Aplicación El menú Aplicación le permite especificar la aplicación predeterminada para que se muestre cuando se enciende el sistema. También puede configurar los valores originales del transductor.
Página 142
Standard Printer: Configure la tecla Guardar para imprimir la imagen a través de la impresora estándar. También puede imprimir una imagen a través de otras impresoras. Tabla 3-3 Opción de impresión Opción Descripciones Printer Direction Seleccione una dirección de la impresión (Apaisado o En formato vertical).
Página 143
Conectividad El menú Connectivity le permite configurar la conexión de red y los protocolos DICOM. DICOM es una abreviatura de Digital Imaging and Communications in Medicine (Imagen digital y Comunicación en Medicina). Es un protocolo estándar para manejar, almacenar, imprimir y transmitir información en imágenes médicas.
Página 144
Parámetros de servicio comúnmente usados Hay ciertos parámetros que pueden necesitar instalarse para cada servicio. Los parámetros se describen en el siguiente servicio. • Almacenamiento DICOM • Compromiso de almacenamiento DICOM • Impresión DICOM • Lista de trabajo DICOM Ajustes ❚...
Página 145
Red. Almacenamiento El menú Net. Storage le permite personalizar las opciones para enviar datos de copia de seguridad al directorio Compartido. Puede agregar y editar un dispositivo de almacenamiento de red. Para agregar un dispositivo de almacenamiento de red, Toque New. Introduzca el nombre del dispositivo de almacenamiento de red en el campo Destination Name.
Página 146
Almacenamiento El menú Storage le permite enviar imágenes con el formato estándar DICOM para ver o interpretar en PACS. En este menú, puede agregar editar y quitar un servicio de almacenamiento DICOM y configurar las propiedades del servicio. Para agregar un dispositivo de almacenamiento DICOM, Toque New.
Página 147
Imprimir El menú Imprimir proporciona una capacidad para enviar y recibir datos de una imagen de ultrasonido a través de impresoras DICOM. Propiedades ❚ • Format: Selecciona un formato de impresión que determina la cantidad de imágenes que se imprimirán en una página. •...
Página 148
Lista de trabajo El menú Worklist ofrece una lista de pacientes ordenados por los parámetros de consulta. El menú Search Criteria le permite definir los parámetros de búsqueda específicos para que el sistema los use cuando busque el archivo del paciente. Para agregar una lista de trabajos, Toque New.
Página 149
Administración El menú Administración contiene los siguientes submenús: • Servicio • Usuarios • Opciones • Información del sistema Servicio Para activar el navegador del servicio, toque Service Station. Aparece la pantalla de inicio de Windows. Para obtener más información, consulte el Service Manual. Usuarios El menú...
Página 150
PRECAUCIÓN Siga el procedimiento para realizar una copia de seguridad que se sugiere en el manual. ALPINION MEDICAL SYSTEMS no tiene responsabilidad por la pérdida de datos provocada por la falta de cuidado del usuario. 3-26 Después de terminar el examen...
Página 151
Copia seg usu. Puede utilizar una unidad flash USB y un disco duro USB para la copia de seguridad del preajuste de usuario. El menú de User Backup le permite hacer una copia de seguridad de todos los datos predefinidos por el usuario. Para seleccionar todos los valores predefinidos definidos por los usuarios, seleccione la casilla de verificación User Defined Configuration.
Página 152
Copia seg ima. Este menú le permite hacer una Image Backup con un medio de almacenamiento. Seleccione su almacenamiento de memoria como una unidad flash USB, un disco duro USB, y almacenamiento de red. PRECAUCIÓN • Mientras restaura los datos de Archivo de imagen, es posible que algunas bases de datos se sobrescriban en el disco duro local y que no pueda restaurar los datos anteriores.
Página 153
Copia de seguridad completa NOTA La unidad del disco duro USB solo está disponible para la copia de seguridad completa de los preajustes. Esta copia de seguridad completa de los preajustes es solo para fines de servicio. Puede hacer una copia de seguridad de los datos del sistema como preajustes del usuario, archivo de imagen y configuración de servicio.
Página 154
Preset de imagen Para acceder al menú de Image Preset, toque el icono de Menú rápido ( ) en la pantalla, y luego toque Image Preset. Para salir del menú de Image Preset, toque Exit. Pantalla de preset de imagen Figura 3-6 Pantalla de preset de imagen Cambio de preset de imagen Para cambiar los ajustes preestablecidos de imágenes,...
Página 155
Nuevo preajuste Puede crear un preajuste nuevo tocando New Preset. Una vez que haya añadido un preajuste nuevo, aparecerá en la lista de aplicaciones de la selección de aplicaciones, la pantalla Patient, y la pantalla Image Preset. Esta función es útil cuando desee usar fácilmente los preajustes definidos por el usuario.
Página 156
Cuidado y mantenimiento del sistema El usuario debe asegurarse de que se realiza una mantenimiento del sistema regularmente conforme sea necesario. Todas las piezas externas del sistema y los transductores deben ser limpiados y desinfectados después de cada examen. Es importante seguir el proceso de limpieza y desinfección sin acortar o saltarse ningún paso.
Página 157
Cómo limpiar el transductor Desconecte el transductor del sistema. Humedezca una gasa limpia con agua purificada y limpie el transductor para quitar el gel o cualquier partícula que haya quedado. Si el agua purificada no es efectiva, entonces puede usar un pre-limpiador o desinfectante de bajo grado autorizado. Limpie cuidadosamente todo el transductor, incluso el cable y el conector.
Página 158
Desinfección del transductor PRECAUCIÓN • No frote el cable, el liberador de tensión ni el conector del transductor con alcohol isopropílico, ya que puede dañar y/o decolorar esas piezas. • No sumerja los transductores durante más de una hora, a menos que puedan esterilizarse. •...
Página 159
• No deje que ningún líquido ingrese a través de las ranuras de ventilación del transductor. • No sumerge el conector del transductor ni el cable en ningún líquido. minisono C1-6 minisono L3-12 8–8,5 cm Figura 3-7 Nivel de inmersión del transductor...
Página 160
Lista de desinfectantes y soluciones de limpieza compatibles ALPINION MEDICAL SYSTEMS revisa de manera rutinaria la compatibilidad de soluciones nuevas de limpieza y desinfección con los materiales utilizados en la carcasa del transductor, cables y lentes, con el fin de proporcionar a los usuarios opciones para elegir una solución de limpieza o desinfección.
Página 161
Desinfectante (3) real L/ILD HLD Autorización TIPO C1-6 L3-12 Desinfectante (4) Pre-limpiador (1) real L/ILD Autorización TIPO C1-6 Δ Δ Δ Δ L3-12 Δ Δ Δ Δ Pre-limpiador (2) real Autorización TIPO C1-6 Δ Δ Δ Δ L3-12 Δ Δ Δ...
Página 162
Solución real Autorización TIPO C1-6 L3-12 NOTA Podría darse una ligera pérdida de color en partes del transductor como en la carcasa y el cable al desinfectar el transductor con Antigermix o V-PRO. Esto no influye en el desempeño del transductor. 3-38 Después de terminar el examen...
Página 163
Seguridad Este capítulo presenta lo siguiente: Resumen sobre seguridad ...............4-2 Información normativa ................4-7 Etiquetas y símbolos del sistema ............4-10 Compatibilidad electromagnética (EMC)..........4-12 Indicaciones para el uso de ..............4-21 Salida acústica ..................4-24...
Página 164
ALPINION MEDICAL SYSTEMS Co., LTD. no se hace responsable de la falta de cumplimiento de estos requisitos.
Página 165
Información de seguridad del equipo • Para evitar daños en el sistema y descargas eléctricas, no elimine las cubiertas AVISO del sistema usted mismo. Únicamente un ingeniero de mantenimiento de ALPINION calificado debe reparar o reemplazar los componentes. • No modifique el sistema como, por ejemplo, los componentes o el programa. Si modifica el sistema, su seguridad se puede ver en peligro.
Página 166
Información sobre la seguridad del paciente • Cuando ingresa datos del paciente, siempre asegúrese de ingresar la AVISO identificación correcta. • No utilice el sistema hasta que se familiarice con su funcionamiento. • Para evitar que el transductor se sobrecaliente, debe congelar el sistema cuando no se esté...
Página 167
Información para la seguridad eléctrica • No limpie o desinfecte el sistema antes de apagarlo y desconectarlo del AVISO tomacorriente. De lo contrario, puede producirse una descarga eléctrica y se puede dañar el sistema. • No coloque agua o líquidos sobre el sistema. El derrame de agua o líquidos sobre el sistema puede ocasionar descargas eléctricas y daños al sistema.
Página 168
Información de seguridad del transductor • Para evitar el daño del sistema y lesiones serias en los pacientes, no utilice AVISO transductores defectuosos o dañados. • Asegúrese de no doblar o tirar el cable del transductor para evitar dañarlo. • Use solo desinfectantes y soluciones de limpieza aprobados. Si usa desinfectantes y soluciones de limpieza no aprobados, se puede dañar el transductor y anular la garantía.
Página 169
Información normativa El sistema de ultrasonidos minisono se ajusta a las siguientes clasificaciones, de acuerdo con la IEC/EN 60601-1. Clasificaciones: • Tipo de protección contra descarga eléctrica: Alimentado internamente o Clase II • Grado de protección contra descarga eléctrica (conexión de paciente): Equipo de Tipo BF •...
Página 170
• EN 61000-4-6:2014 (IEC 61000-4-6:2013) • EN 61000-4-8:2010 (IEC 61000-4-8:2009) • EN 62304:2006+A1:2015 (IEC 62304:2006/AMD1:2015) • EN 62366-1:2015 (IEC 62366-1:2015) • MEDDEV 2.12/2 Rev.2 • MEDDEV 2.7.1 Rev.4 • NEMA UD2:2004 (R2009) • Medical Devices Regulations (SOR/98-282) • 의료기기법, 의료기기법 시행령, 의료기기법 시행규칙 Seguridad...
Página 171
Fabricante: Nombre: Alpinion Medical Systems Co., LTD. Dirección: 5FL, I Dong, 77, Heungan-daero 81beon-gil, Dongan-gu, Anyang-si, Gyeonggi-do, Republic of Korea Teléfono: +82 (2) 3282 0903 Información normativa...
Página 172
Etiquetas y símbolos del sistema Las siguiente es una lista de etiquetas y símbolos del sistema para su seguridad. Su función es la de indicarle que debe consultar el manual para obtener información específica para evitar lesiones personales o daños al producto. Símbolos/Etiquetas de Ubicación Explicación...
Página 173
Símbolos/Etiquetas de Ubicación Explicación seguridad Símbolo del fabricante En la etiqueta del Este símbolo estará acompañado por el transductor nombre y la dirección del fabricante. En la etiqueta del Número de serie transductor Transductor Etiqueta de precaución Nombre del transductor, Número de serie, Transductor Fecha de fabricación Nombre del transductor, Número de serie,...
Página 174
Compatibilidad electromagnética (EMC) Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia. El equipo puede causar interferencia de frecuencia de radio a otros instrumentos médicos y no médicos y comunicaciones de radio. Para brindar protección contra la interferencia, este sistema cumple con los límites de emisión de la Norma de clase de productos sanitarios del grupo 1, detallada en EN 60601-1-2.
Página 175
El sistema o sus componentes no deben utilizarse junto a otros equipos ni apilados sobre éstos. Si fuera necesario el uso adyacente o apilado, se debe observar el sistema o sus componentes para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará. El personal médico a cargo de este equipo debe informar a técnicos, pacientes y demás personas que se encuentren en cercanías de este equipo para que cumplan con los requisitos mencionados anteriormente.
Página 176
Inmunidad electromagnética El sistema es apto para usar en el siguiente entorno. El usuario debe asegurarse de que el sistema se utilice de acuerdo con la guía específica y solo en el entorno electromagnético indicado. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de...
Página 177
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético -guía inmunidad IEC 60601 conformidad Los equipos de comunicación de RF móviles y portátiles no deben utilizarse a una cercanía de cualquier parte del minisono, incluidos los cables, que no sea la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Página 178
a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones de base para teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y de TV, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético como resultado de transmisores de RF fijos, debe considerarse emplear un estudio de entornos electromagnéticos.
Página 179
Distancias mínimas El uso indicado del minisono es en un entorno electromagnético en el que se controlen las interferencias de RF irradiada. El cliente o el usuario del minisono puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética si mantiene una distancia mínima entre los equipos de comunicación de RF móviles y portátiles (transmisores) y el minisono como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
Página 180
Nivel de inmunidad y conformidad del sistema Prueba de Frecuencia de interés Nivel de inmunidad Nivel de conformidad inmunidad [MHz] real RF conducida 0,15 MHz a 80 MHz 3 Vrms 0,3 Vrms IEC 61000-4-6 80 MHz a 800 MHz 3 V/m 1 V/m RF irradiada IEC 61000-4-3...
Página 181
Nivel de inmunidad y conformidad del transductor RF conducida IEC 61000-4-6 Transductor: minisono L3-12 (2 Hz, Modo C) Frecuencia de interés** Imagen en frecuencia de interés Nivel de inmunidad real [MHz] 4,83 MHz a 7,49 MHz 3 Vrms 5,18 MHz a 6,26 MHz...
Página 182
RF conducida IEC 61000-4-6 Transductor: minisono C1-6 (2 Hz, Modo C) Frecuencia de interés** Imagen en frecuencia de interés Nivel de inmunidad real [MHz] 1,99 MHz a 3,41 MHz 3 Vrms 2,31 MHz a 3,38 MHz 1 Vrms RF conducida 2,36 MHz a 3,25 MHz 0,3 Vrms* IEC 61000-4-6...
Página 183
Indicaciones para el uso de minisono L3-12 Sistema de visualización por ultrasonidos Indicaciones de uso (Descripción) El dispositivo está destinado a su uso por un médico especializado para la evaluación de tejidos blandos y flujo sanguíneo en aplicaciones clínicas; órganos pequeños (mamas, testículos, tiroides), musculoesquelético (convencional), musculoesquelético (superficial), vascular...
Página 184
Modo de funcionamiento Doppler Imágenes Aplicación clínica Doppler Combinado* Otros** PWD CWD armónicas a color (Especificar) (Especificar) potencia de tejidos Vaso periférico Urología (incluso en próstata) N = nueva indicación; P = previamente borrado; E = agregado bajo el apéndice * Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD;...
Página 185
Modo de funcionamiento Doppler Imágenes Aplicación clínica Doppler Combinado* Otros** PWD CWD armónicas a color (Especificar) (Especificar) potencia de tejidos Intravascular Aplicaciones cardíacas en adultos Cardíaca pediátrica Intravascular (cardíaca) Transesofa. (cardíaca) Intracardíaco Vaso periférico Urología (incluso en próstata) N = nueva indicación; P = previamente borrado; E = agregado bajo el apéndice * Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD;...
Página 186
Salida acústica El sistema de ultrasonido minisono muestra la pantalla de salida acústica (p. ej., Índice mecánico (IM), Índice térmico (IT)) en el lado superior derecho de la pantalla. Esta indicación de salida acústica le permite controlar los niveles acústicos generados por el sistema. Como se indica a continuación, se muestran dos parámetros para la salida acústica: Parámetros AIUM/NEMA UD3 para la visualización en tiempo real de los índices de salida acústica térmicos y mecánicos en el equipo de diagnóstico por ultrasonido.
Página 187
Resumen de la combinación Transductor/Modo Sistema: sistema de ultrasonido minisono NA: No Aplica Modo de funcionamiento Modelo de Doppler a Combinado Otros transductor color (Especificar) (Especificar) minisono C1-6 minisono L3-12 Salida acústica 4-25...
Página 188
Resolución de pantalla y precisión de medición Cuando un transductor tiene la capacidad de superar un índice mecánico o térmico de 1,0, el sistema de ecografía muestra índices que comienzan desde 0,4 en incrementos de 0,1 para todos los valores que se visualizan. El error de estimación del índice presentado está...
Página 189
Temperatura del transductor El sistema limita la temperatura de contacto del paciente a 43 °C (uso simulado), y los valores de salida acústica a sus respectivos límites de la Administración de Drogas y Alimentos de los EE. UU. Si la temperatura de la superficie de su transductor alcanza un nivel seguro de 43 °C, la imagen se congela automáticamente, lo que evita el sobrecalentamiento de la superficie del transductor y limita la salida acústica.
Página 190
Formato resumido de gama de salida Modelo de transductor: C1-6 Sistema: minisono Modo de funcionamiento Máximo general Doppler a Combinado Otros Niveles de salida (est.) color (Especificar) (Especificar) Máx. I SPTA.3 6,54 6,54 51,6 Mín. I SPTA.3 0,63 0,63 5,70 3,10 IM máx.
Página 191
Modelo de transductor: L3-12 Sistema: minisono Modo de funcionamiento Máximo general Doppler a Combinado Otros Niveles de salida (est.) color (Especificar) (Especificar) Máx. I SPTA.3 43,0 43,0 Mín. I SPTA.3 1,82 1,82 5,07 3,89 IM máx. (o I SPPA.3 ) 0,67 0,67 0,60...
Página 192
Tabla de notificación de salidas acústicas Sistema: minisono C1-6 Modo de funcionamiento: Modo B sin escaneo Etiqueta de índice escaneo escaneo ≤1 A >1 aprt aprt Máximo general: Valor de índice 0,34 0,15 1,60 Unidades 0,53 39,4 36,8 mín. de [P α (z s ), I ta.α (z s )] mín. de [(W .3 (Z 1 ), ITA .3 (z 1 )) z en máx.
Página 193
Sistema: minisono C1-6 Modo de funcionamiento: Modo THI sin escaneo Etiqueta de índice escaneo escaneo ≤1 A >1 aprt aprt Máximo general: Valor de índice 0,51 0,20 2,01 Unidades 0,77 54,6 46,1 mín. de [P α (z s ), I ta.α (z s )] mín. de [(W .3 (Z 1 ), ITA .3 (z 1 )) z en máx.
Página 194
Sistema: minisono C1-6 Modo de funcionamiento: Modo BC sin escaneo Etiqueta de índice escaneo escaneo ≤1 A >1 aprt aprt Máximo general: Valor de índice 0,47 0,65 1,95 Unidades 0,74 62,2 54,2 mín. de [P α (z s ), I ta.α (z s )] mín. de [(W .3 (Z 1 ), ITA .3 (z 1 )) z en máx.
Página 195
Sistema: minisono C1-6 Modo de funcionamiento: Modo D, M sin escaneo Etiqueta de índice escaneo escaneo ≤1 A >1 aprt aprt Máximo general: Valor de índice 0,49 2,25 2,79 4,19 Unidades 0,78 75,8 96,3 mín. de [P α (z s ), I ta.α (z s )] mín. de [(W .3 (Z 1 ), ITA .3 (z 1 )) 3,60 z en máx.
Página 196
Sistema: minisono L3-12 Modo de funcionamiento: Modo B sin escaneo Etiqueta de índice escaneo escaneo ≤1 A >1 aprt aprt Máximo general: Valor de índice 0,67 0,52 4,07 Unidades 1,66 45,7 47,7 mín. de [P α (z s ), I ta.α (z s )] mín. de [(W .3 (Z 1 ), ITA .3 (z 1 )) z en máx.
Página 197
Sistema: minisono L3-12 Modo de funcionamiento: Modo THI sin escaneo Etiqueta de índice escaneo escaneo ≤1 A >1 aprt aprt Máximo general: Valor de índice 0,51 0,51 4,57 Unidades 1,23 47,9 47,9 mín. de [P α (z s ), I ta.α (z s )] mín. de [(W .3 (Z 1 ), ITA .3 (z 1 )) z en máx.
Página 198
Sistema: minisono L3-12 Modo de funcionamiento: Modo BC sin escaneo Etiqueta de índice escaneo escaneo ≤1 A >1 aprt aprt Máximo general: Valor de índice 0,67 0,72 1,86 Unidades 1,68 28,0 28,0 mín. de [P α (z s ), I ta.α (z s )] mín. de [(W .3 (Z 1 ), ITA .3 (z 1 )) z en máx.
Página 199
Sistema: minisono L3-12 Modo de funcionamiento: Modo D, M sin escaneo Etiqueta de índice escaneo escaneo ≤1 A >1 aprt aprt Máximo general: Valor de índice 0,60 3,39 2,59 4,16 Unidades 1,49 87,4 54,5 87,4 mín. de [P α (z s ), I ta.α (z s )] mín. de [(W .3 (Z 1 ), ITA .3 (z 1 )) 1,00 z en máx.
Página 201
MANUAL DEL USUARIO minisono L3-12/C1-6 Rev. 7 (ESP_LA)