EN_Insert wheel D into mainframe A and fasten with c type buckle G
FR_Insérer la roue D dans le cadre principal A et la fixer avec la boucle de type c G
ES_Inserte la rueda D en el bastidor principal A y sujétela con la hebilla tipo c G
PT_Introduzir a roda D na estrutura principal A e apertar com a fivela de fecho tipo C G
DE_Setzen Sie das Rad D in den Hauptrahmen A ein und befestigen Sie es mit der
Schnalle G des Typs C.
IT_Inserire la ruota D nel telaio principale A e fissarla con la fibbia a C G.
EN_1.When it cannot be rotated outward, it can be pulled up and rotated again
FR_1. lorsqu'il ne peut pas être tourné vers l'extérieur, il peut être tiré vers le haut et tourné
à nouveau
ES_1.Cuando no se puede girar hacia fuera, se puede tirar hacia arriba y girar de nuevo
PT_1. quando não pode ser rodado para fora, pode ser puxado para cima e rodado
novamente
DE_1. wenn er nicht nach außen gedreht werden kann, kann er nach oben gezogen und
wieder gedreht werden
IT_1. Quando non può essere ruotato verso l'esterno, può essere tirato su e ruotato di
nuovo.
EN_2.When it is impossible to install downwards, loosen the screws and install
downwards,and then tighten the screws after installation
FR_2. lorsqu'il est impossible de l'installer vers le bas, desserrer les vis et l'installer vers le
bas, puis resserrer les vis après l'installation.
ES_2.Cuando no sea posible instalar hacia abajo, afloje los tornillos e instale hacia abajo,
y luego apriete los tornillos después de la instalación.
PT_2. quando não for possível instalar para baixo, desapertar os parafusos e instalar para
baixo, e depois apertar os parafusos após a instalação
DE_2. wenn es unmöglich ist, nach unten zu installieren, lösen Sie die Schrauben und
installieren Sie nach unten, und ziehen Sie dann die Schrauben nach der Installation
IT_2. Se non è possibile installare verso il basso, allentare le viti e installare verso il basso,
quindi serrare le viti dopo l'installazione.
5
01
02