Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

USER
MANUAL
MODEL
IPBK10
Lifting and stacking
of beams
57805000
[STICKER GOES HERE]

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Crosby IP IPBK10

  • Página 1 USER MANUAL MODEL IPBK10 Lifting and stacking of beams 57805000 [STICKER GOES HERE]...
  • Página 2 IPBK10 Lifting and stacking of beams Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 3 LANGUAGES USER MANUAL English GEBRUIKERSHANDLEIDING Nederlands BETRIEBSANLEITUNG Deutsch INSTRUCTIONS D’UTILISATION Français MANUALE UTENTE Italiano MANUAL DE USUARIO Español MANUAL DO UTILIZADOR Português BRUGSANVISNING Dansk ANVÄNDARHANDBOK Svenska KÄYTTÖOPAS Suomi BRUKERHÅNDBOK Norsk PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Polski РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Pусский UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Česky UPORABNIŠKI PRIROČNIK Slovenščina MANUALUL DE INSTRUCȚIUNI Românesc...
  • Página 4 No changes may „ IPBK10 clamps may be applied per piece, per set or several at the same time for the lifting of be made to steel beams where the web must be kept in a horizontal position (H-position).
  • Página 5 „ There are restrictions for operation in special atmospheres (e.g. high humidity, explosive, saline, acid, alkaline). „ Loads: For proper application of the clamp consult the load diagrams 1. „ Ensure that all attachments between lifting eye and crane are properly fitted, secured and coupled.
  • Página 6 On the inside of the front cover illustrations have been included of damaged and worn (rejected) pivots and camsegments: 1. One complete tooth not sharp and one damaged 2. Two teeth damaged for 50% 3. One tooth damaged for 100% and one tooth damaged for 50% 4.
  • Página 7 „ Het is van groot belang dat alle medewerkers goed geïnstrueerd worden. Dit draagt bij aan een worden veilige werkomgeving. aangebracht. U „ IPBK10 klemmen kunnen per stuk, per stel of met meerdere klemmen tegelijk worden toegepast mag onderdelen bij het hijsen van stalen balken waarvan het lijf horizontaal moet worden gehouden (H-positie). nooit richten, „...
  • Página 8 „ Temperatuur: de gebruikstemperatuur ligt tussen –40 ºC en 100 ºC. Neem bij andere gebruikstemperaturen contact op met de klantenservice van CrosbyIP. „ Er zijn restricties voor gebruik in uitzonderlijke atmosferen (bijvoorbeeld explosief,salinisch, zuur, alkalisch, hoge luchtvochtigheid). „ Belasting: Voor informatie over het juiste gebruik van de klem raadpleegt u de belastingsdiagrammen 1.
  • Página 9 Gebruik van de klem De IPBK10 hijsklemmen zijn geschikt voor het hijsen, stapelen en transporteren van stalen balken en profielen waarvan het lijf horizontaal gehouden moet worden. Zie afbeeldingen 3 - 6 voor de onderdeelnummers.
  • Página 10 „ Die ordnungsgemäße Schulung des Personals ist unerlässlich. Dies trägt zu einem Höchstmaß men werden. Die an Sicherheit im Arbeitsumfeld bei. Teile niemals „ IPBK10 Klemmen können einzeln, paarweise oder mit mehreren Klemmen gleichzeitig für das richten, Anheben von Stahlträgern verwendet werden, deren Körper in horizontaler Position zu halten reparieren oder ist (H-Position).
  • Página 11 „ Härte: Mit den Standardklemmen ist das Heben von Stahl bis zu einer Oberflächenhärte von 363 HV10 möglich. Für härtere Stähle wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst. „ Temperatur: die Betriebstemperatur liegt zwischen –40 ºC und 100 ºC. Für andere Temperaturen wenden Sie sich bitte an Ihren CrosbyIP Kundendienst.
  • Página 12 Zweifelsfall muss die Klemme von einem autorisierten Reparaturfachmann begutachtet werden. Verwendung der Klemme IPBK10 Hebeklemmen sind für das Heben, Stapeln und den Transport von Stahlträgern und Pro- filen geeignet, deren Körper in horizontaler Position zu halten ist. Siehe Abbildungen 3 - 6 für eine Teilereferenz.
  • Página 13 Eine zuverlässige Klemme, eine sichere Grundlage für Hubanwendungen 10 Jahre Garantie vorbeugendes Wartungsverfahren: Bei jeder Wartung werden die kritischsten Einzelteile (Zahnkreis(e), Zahnsegment und Feder) sowie ggf. ausgemusterte Einzelteile ausgetauscht. 10 Jahre Garantie-Reparaturverfahren: Bei jeder Revision werden die kritischsten Einzelteile (Zahnkreis(e), Zahnsegment, Feder, Achsen und Hebel) sowie ggf.
  • Página 14 Ne tentez jamais fiabilité maximale. de redresser, de „ Les pinces IPBK10 peuvent être utilisées individuellement, par paire, ou plus simultanément plier ou de chauffer les pour le levage de poutres en acier lorsque le corps doit être maintenu dans une position horizontale (position H).
  • Página 15 „ Dureté : avec les pinces standard, il est possible de soulever un acier d’une dureté de surface maximale de 363 HV10. Pour des types d’acier plus durs, veuillez consulter votre centre de service clientèle CrosbyIP. „ Température : le température de fonctionnement est comprise entre –40 ºC et 100 ºC. Pour d’autres températures, veuillez contacter votre centre de service clientèle CrosbyIP.
  • Página 16 être examinée par un réparateur agréé. Comment manipuler la pince Les pinces de levage IPBK10 conviennent pour le levage, l’empilage et le transport de poutres et profilés en acier dont le corps doit être maintenu dans une position horizontale.
  • Página 17 Une pince fiable, une base sûre pour le levage Procédure de maintenance préventive avec garantie 10 ans : Durant chaque opération de maintenance, les pièces les plus critiques, à savoir le ou les pivots, le segment denté et le ressort, sont remplacées et le cas échéant, toute pièce déclarée impropre est remplacée.
  • Página 18 Non è consentito „ Le pinze IPBK10 si possono utilizzare individualmente, per set o con più pinze alla volta per il stringere, sollevamento di travi in acciaio dove l’anima deve essere mantenuta in una posizione orizzontale cercare di (posizione H).
  • Página 19 „ Durezza: Utilizzando le pinze standard è possibile sollevare acciaio con una durezza della superficie piatta a 363 HV10. Per tipi di acciaio con una durezza ancora maggiore consultate il vostro Centro di assistenza clienti CrosbyIP. „ Esistono dei limiti per l’utilizzo in atmosfere particolari (p.es. con umidità elevata, esplosive, saline, acide, alcaline).
  • Página 20 Come utilizzare la pinza Le pinze di sollevamento IPBK10 sono adatte per il sollevamento, l’impilamento e il trasporto di travi e profili in acciaio dove l’anima deve essere mantenuta in una posizione orizzontale.
  • Página 21 Siete pregati di consultare il sito www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee dove troverete ulteriori informazioni su procedure di manutenzione. Manutenzione senza garanzia di 10 anni: Le pinze di sollevamento vengono ispezionate* una volta all’anno e le parti vanno sostituite solo quando non soddisfano più i nostri standard. *CrosbyIP riparatore autorizzato Copyright ©...
  • Página 22 CrosbyIP. „ Las garras IPBK10 pueden aplicarse por pieza, por conjunto o varias al mismo tiempo para la Nunca enderece elevación de vigas de acero donde el cuerpo debe mantenerse en posición horizontal (posición H).
  • Página 23 „ Temperatura: la temperatura de funcionamiento es entre los –40 ºC (–40 ºF) y los 100 ºC (212 ºF). Para otras temperaturas, póngase en contacto con el Centro de atención al cliente de CrosbyIP. „ Existen restricciones para el funcionamiento en atmósferas especiales (por ejemplo, alta humedad, explosivas, salinas, ácidas, alcalinas).
  • Página 24 Cómo utilizar la garra Las garras de elevación IPBK10 son adecuadas para la elevación, el apilado y el transporte de vigas y perfiles de acero de los que el cuerpo debe mantenerse en posición horizontal.
  • Página 25 Para obtener más información sobre procedimientos de mantenimiento, consulte www. thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee. Mantenimiento sin la garantía de 10 años: Anualmente, las garras se someten a inspección* y las piezas se reemplazarán únicamente cuando dejen de cumplir nuestros estándares. *CrosbyIP reparador autorizado Copyright ©...
  • Página 26 „ Os grampos IPBK10 podem ser aplicados por peça, por conjunto ou vários ao mesmo tempo da carga. para a elevação de chapas de aço, em que a teia deve ser mantida na horizontal (posição H).
  • Página 27 „ Existem restrições de funcionamento em atmosferas especiais (ex. elevada humidade, explosivas, salinas, ácidas, alcalinas). „ Cargas: Para aplicação adequada do grampo, consulte o diagrama de carga 1. „ Certifique-se de que todos os acessórios entre o olhal de elevação e o guindaste estão corretamente instalados, fixos e acoplados.
  • Página 28 Como operar o grampo Os grampos de elevação IPBK10 são adequados para a elevação, empilhamento e transporte de vigas e perfis de aço nos quais a teia deve ser mantida na horizontal.
  • Página 29 Consulte www.thecrosbygroup.com/resources/crosbyip-10-year-guarantee/warranty para obter mais informações sobre os procedimentos de manutenção. Manutenção sem garantia de 10 anos: os grampos são sujeitos anualmente a inspeção* e as peças só serão substituídas quando já não cumprirem os nossos padrões. *CrosbyIP reparador autorizado Copyright ©...
  • Página 30 „ God instruktion af personalet har afgørende betydning. Dette vil bidrage til at opnå maksimal pålidelighed i arbejdsmiljøet. Det er ikke tilladt „ IPBK10 klemmerne kan påsættes separat, i sæt eller flere ad gangen ved løft af stålbjælker, at opholde sig i hvor huset skal holdes i vandret position (H-position).
  • Página 31 „ Belastninger: Se diagram 1 for god anvendelse af klemmen. „ Sørg for at alle påsætninger mellem løfteøje og kran er korrekt monterede, sikrede og sammenkoblede. „ Der må kun transporteres eller løftes én bjælken pr. løft. „ Hvis kranens krog eller vedhæftning er for stor og/eller for tung, skal du bruge en korrekt dimensioneret CrosbyIP 5000 stinger montering eller en kædeslynge med en D-bøjle på...
  • Página 32 I de fleste tilfælde er skadeområderne dog langt mindre omfattende. I tvivlstilfælde bør en autorise- ret reparatør vurdere klemmen. Sådan betjenes klemmen IPBK10 løfteklamperne er velegnede til løft, stabling og transport af stålbjælker og profiler, hvor huset skal holdes i vandret position. Se illustration 3 - 6 vedrørende til delen.
  • Página 33 „ Korrekt instruktion av personalen är av yttersta vikt. Det kommer att bidra till maximal lasten. tillförlitlighet i arbetsmiljön. „ IPBK10 klämmor kan appliceras styckvis, i par eller flera samtidigt vid lyft av stålbalkar då Inga ändringar balken måste förbli i horisontellt läge (H-läge).
  • Página 34 „ Det finns begränsningar för användning i speciella atmosfärer (t.ex. vid hög luftfuktighet, i miljöer med explosionsrisk, i salthaltiga miljöer samt i sura och alkaliska miljöer). „ Laster: Konsultera belastningsdiagram 1 för korrekt applicering av klämman. „ Se till att alla fästanordningar mellan lyftöglan och kranen är ordentligt monterade, säkrade och kopplade.
  • Página 35 I de flesta fall är däremot skadeområdena mycket mindre omfattande. I tveksamma fall ska en auktoriserad reparatör bedöma klämman. Hur man använder klämman Lyftklämmorna IPBK10 är lämpliga för lyftning, stapling och transport av balkar och profiler som måste hållas i horisontellt läge. Se illustrationerna 3 - 6 för referens.
  • Página 36 „ Henkilökunnan oikea ohjeistaminen on äärimmäisen tärkeätä. Tämä auttaa maksimoimaan CrosbyIP luotettavuuden työympäristössä. tarraimiin ei saa „ IPBK10 voidaan käyttää kappaleittain, sarjoittain tai useita samaan aikaan teräslevyjen tehdä muutoksia. nostamista varten, kun runko on pidettävä vaakasuuntaisessa asennossa (H-position). Osia ei saa „...
  • Página 37 „ Erikoisolosuhteissa (esim. korkea kosteus, räjähdysherkkä, suolapitoinen, happoinen, emäksinen) on voimassa käyttörajoituksia. „ Kuormat: Katso tarraimen oikea käyttötapa kuormakaaviosta 1. „ Varmista, että kaikki nostosilmukan ja nosturin väliset liitännät on sovitettu, kiinnitetty ja liitetty oikein. „ Kunkin noston aikana saa siirtää tai nostaa vain yhden palkin kerrallaan. „...
  • Página 38 Useimmissa tapauksissa vauriokohdat ovat kuitenkin paljon suppeampia. Epäilyttävissä tapauksis- sa valtuutetun korjaajan tulee arvioida tarrain. Tarraimen käyttö IPBK10 nostotarraimet sopivat käytettäväksi teräspalkkien ja -profiilien nostoon, pinoamiseen ja siirtämiseen, kun niiden runko on pidettävä vaakasuuntaisessa asennossa. Katso osaviittaukset kuvista 3 - 6.
  • Página 39 „ Det er viktig at personellet får korrekt opplæring. Dette vil bidra til maksimal sikkerhet i arbeidsmiljøet. „ IPBK10 klemmer kan påføres per stykk, per sett per eller med flere par samtidig for å løfte stålbjelker når kroppen må holdes i horisontal stilling (H-stilling).
  • Página 40 „ Laster: For korrekt påføring av klemmen, se lastediagram 1. „ Påse at alle elementer mellom løfteøye og kranen er korrekt montert, sikret og koplet. „ For hvert løft kan kun en bjelken transporteres eller løftes. „ Hvis krankroken eller redskapen er for stor og/eller for tung, bruker du en CrosbyIP 5000 stinger eller en endeløkke med D-sjakkel på...
  • Página 41 I de fleste tilfellene er skadeområdene mye mindre. I tvilsomme tilfeller bør en autorisert reparatør se på klemmen. Hvordan bruke klemmen IPBK10 løfteklemmer egner seg til å løfte, stable og transportere stålbjelker og profiler der kroppen må holdes i horisontal stilling. Se illustrasjonene 3 - 6 for delereferanse.
  • Página 42 środowisku pracy. „ Chwytaki IPBK10 służą do podnoszenia belek stalowych, których korpusy muszą być utrzymywane w pozycji poziomej (H-pozycji). „ Należy upewnić się, że każdy z chwytaków jest obciążony w równym stopniu. W przypadku stosowania dwóch chwytaków lub więcej zaleca się...
  • Página 43 „ Temperatura: temperatura pracy wynosi od –40 ºC do 100 ºC. Odnośnie temperatur niemieszczących się w powyższym zakresie prosimy o kontakt z Centrum Obsługi Klienta CrosbyIP. „ Użytkowanie w szczególnych warunkach (np. wysoka wilgotność, atmosfery wybuchowe, słone, kwaśne, zasadowe) podlega ograniczeniom. „...
  • Página 44 Jak posługiwać się chwytakami Chwytaki IPBK10 są przeznaczone do podnoszenia, sztaplowania i transportu belek i profili stalo- wych, których korpusy muszą być utrzymywane w położeniu poziomym. Informacje na temat części przedstawiono na ilustracjach 3 - 6.
  • Página 45 Niezawodny chwytak: bezpieczne podnoszenie Procedura konserwacji zapobiegawczej w przypadku 10-letniej gwarancji: W ramach każdych prac konserwacyjnych należy wymienić najbardziej krytyczne części, tj. ząb okrągły (zęby okrągłe), segment zębowy i sprężynę oraz, jeśli to konieczne, wszelkie odrzucone elementy. Procedura naprawy w przypadku 10-letniej gwarancji: W ramach każdego serwisu należy wymienić...
  • Página 46 детали. „ Крайне важен надлежащий инструктаж персонала. Он поможет обеспечить максимальную надежность захвата при эксплуатации. „ Захваты IPBK10 могут применяться самостоятельно, в комплекте или одновременно по несколько штук при подъеме стальных балок, когда ребро должно удерживаться в Во избежание горизонтальном положении (H-положение).
  • Página 47 „ Твердость: Стандартными захватами можно поднимать сталь с твердостью поверхности 363 HV10. Информацию о более твердых сплавах стали можно получить в центре сервисного обслуживания CrosbyIP. „ Температура: рабочая температура составляет от –40ºC до 100ºC. Прочие данные по температуре можно узнать в центре сервисного обслуживания CrosbyIP. „...
  • Página 48 сомнений следует провести освидетельствование захвата силами уполномоченной ре- монтной организации. Правила пользования захватом Подъемные захваты IPBK10 предназначены для подъема, укладки и перемещения сталь- ных балок и профилей, которые должны сохранять горизонтальное положение. Номер детали указан на иллюстрации 3 - 6.
  • Página 49 Надежный захват — залог безопасности подъемных работ Профилактическое техобслуживание при 10-летней гарантии: Во время работ по техническому обслуживанию заменяются наиболее важные детали, та- кие как опоры, кулачки и пружины, а при необходимости и любые другие отбракованные детали. Ремонт при 10-летней гарантии: Во...
  • Página 50 „ Ke zvedání ocelových nosníků, kde musí být síť udržována ve vodorovné poloze (poloha H), lze korozi kontaktů. svěrky IPBK10 používat jednotlivě, v sadě nebo s několika zároveň. „ Ujistěte se, že každá svěrka nese vlastní poměrný podíl zatížení. Při použití dvou či více svěrek se doporučuje používat vahadlo.
  • Página 51 „ Teplota: provozní teplota je mezi –40 ºC a 100 ºC. V případě jiných teplot kontaktujte centrum zákaznických služeb CrosbyIP. „ Pro provoz v abnormálních atmosférách (např. s vysokou vlhkostí, obsahující výbušniny, fyziologické roztoky, kyseliny, alkalické látky) platí určitá omezení. „...
  • Página 52 Jak svěrku používat Ke zvedání, stohování a přepravě ocelových nosníků a profilů, u kterých musí být síť udržována ve vodorovné poloze, lze použít zvedací svěrky IPBK10. Reference k součástem najdete na ilustracích 3 - 6. 1. Svěrku otevřete zatažením za pojistnou páčku (A) ve směru šipky (3).
  • Página 53 Postup opravy v rámci 10leté záruky: Nejkritičtější součásti, což jsou čepy, segmenty vačky, pružiny, třmeny a pojistné páčky, jsou vyměňo- vány při každém úkonu servisní opravy a v případě potřeby budou vyřazeny a nahrazeny novými kusy. Více podrobností o postupech údržby si vyhledejte na stránkách www.thecrosbygroup.com/re- sources/crosbyip-10-year-guarantee.
  • Página 54 „ Ustrezna navodila za osebje so ključnega pomena. S tem boste zagotovili najvišjo raven varnosti v delovnem okolju. Prijemala za „ Serijo prijemal IPBK10 je mogoče uporabiti posamično, v kompletu ali več prijemal hkrati za nerjavno jeklo dviganje jeklenih nosilcev, kjer mora biti mreža v vodoravnem položaju (H-položaj).
  • Página 55 „ Uporaba v posebnih atmosferah je omejena (npr. visoka vlažnost, eksplozivno, slano, kislo ali alkalno okolje). „ Obremenitve: za informacije o ustrezni uporabi prijemal glejte bremenske diagrame 1. „ Vsi elementi med dvižnim očesom in žerjavom morajo biti ustrezno nameščeni, zavarovani in spojeni.
  • Página 56 V večini primerov so poškodbe sicer precej manjše. Če niste prepričani glede ustreznosti prijemala, ga mora pregledati pooblaščeni serviser. Upravljanje vpenjalne priprave Dvižna prijemala serije IPBK10 so primerna za dviganje, zlaganje in transport jeklenih nosilcev in profilov, pri katerih mora biti mreža v vodoravnem položaju. Glejte slike 3 - 6 za reference delov.
  • Página 57 în mediul de lucru. contact, clemele „ Clemele IPBK10 pot fi aplicate pe bucată, pe set sau mai multe în același timp pentru ridicarea adaptate pentru grinzilor din oțel când inima de grindă trebuie menținută în poziție orizontală (poziția H).
  • Página 58 „ Temperatura: temperatura de funcționare este între –40 ºC și 100 ºC. Pentru alte temperaturi, contactați centrul de service pentru clienți CrosbyIP. „ Există restricții în ceea ce privește operarea în atmosfere speciale (de ex. umiditate ridicată, cu risc de explozie, salină, acidă, alcalină). „...
  • Página 59 în reparații autorizat. Modalitatea de manevrare a clemei Clemele de ridicare IPBK10 sunt adecvate pentru ridicarea, stivuirea și transportul grinzilor și profi- lurilor de oțel pentru care inima grinzii trebuie menținută în poziție orizontală.
  • Página 60 Pentru mai multe informații privind procedurile de întreținere, consultați www.thecrosbygroup.com/ resources/crosbyip-10-year-guarantee. Întreținerea în afara garanției de 10 ani: Clemele se vor inspecta anual*, iar piesele se vor înlocui doar atunci când nu mai îndeplinesc standardele noastre. *Specialist în reparații autorizat de CrosbyIP Copyright ©...
  • Página 61 „ Η σωστή καθοδήγηση του προσωπικού είναι ζωτικής σημασίας. Έτσι επιτυγχάνεται η μέγιστη ούνται μόνο για δυνατή αξιοπιστία στον χώρο εργασίας. τον χειρισμό „ Οι σφιγκτήρες IPBK10 μπορούν να τοποθετούνται μεμονωμένα, σε σετ ή πολλαπλοί ανοξείδωτου ταυτόχρονα για την ανύψωση χαλύβδινων δοκών όπου το πλέγμα πρέπει να παραμένει σε χάλυβα, προς...
  • Página 62 „ Σκληρότητα: Με τους κοινούς σφιγκτήρες είναι εφικτή η ανύψωση χάλυβα με επιφανειακή σκληρότητα 363 HV10. Για σκληρότερους τύπους χάλυβα επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της CrosbyIP. „ Θερμοκρασία: η θερμοκρασία λειτουργίας είναι μεταξύ –40 ºC και 100 ºC. Για άλλες θερμοκρασίες...
  • Página 63 οδοτημένο επισκευαστή. Οδηγίες χειρισμού του σφιγκτήρα Οι σφιγκτήρες ανύψωσης IPBK10 είναι κατάλληλοι για ανύψωση, στοίβαξη και μεταφορά χαλύ- βδινων δοκών και προφίλ, των οποίων το πλέγμα πρέπει να παραμένει σε οριζόντια θέση. Δείτε τις εικόνες 3 - 6 για κωδικό εξαρτήματος.
  • Página 64 4. Μόλις το φορτίο φτάσει στον προορισμό του επιτρέψτε στο γάντζο του γερανού να κατέβει έως ότου ο σφιγκτήρας να μην φέρει καθόλου φορτίο, δηλ. μέχρι η αλυσίδα ανύψωσης να μην είναι πλέον τεντωμένη και ο κρίκος ανύψωσης (D) του σφιγκτήρα να μπορεί να κινηθεί ελεύθερα.
  • Página 65 Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 66 Explanation test certificate Verklaring testcertificaat Testisertifikaatin selvitys Erläuterung des Prüfscheins Forklaring av testsertifikat Explication du certificat d’essai Świadectwo badania – objaśnienie Spiegazione del certificato di collaudo Объяснения / Свидетельство об испытаниях Explicación del certificado de prueba Vysvětlení osvědčení o zkoušce Explicação do certificado de teste Potrdilo preizkusa razlage Forklaring af testcertifikat...
  • Página 67 Declaração de Conformidade da UE: Declaramos por este meio que o equipamento descrito na primeira página está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança relevantes da Diretivas da UE adequadas, no que respeita ao design básico e à construção, assim como a versão comercializada pela nossa empresa.
  • Página 68 EU prohlášení o shodě: Tímto prohlašujeme, že zařízení popsané na titulní straně odpovídá daným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům příslušných směrnic EU, a to svým základním provedením a konstrukcí i verzí, kterou nabízíme na trhu. Toto prohlášení přestane platit, pokud se na zařízení...
  • Página 69 Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 70 Manufacturer: CrosbyIP Lifting Clamps - Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands Customer Service Centres BELGIUM U.S.A Industriepark Zone B n°26 P.O. Box 3128 2220 Heist-op-den-Berg Tulsa, OK 74101 P: (+32) (0)15 75 71 25 P: (+1) (918) 834 46 11 F: (+32) (0)15 75 37 64 F: (+1) (918) 832 09 40 salesbelgium@thecrosbygroup.com...
  • Página 71          100% 100% 100% Copyright © 2021 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.
  • Página 72 WARNING Loads may disengage from clamp if proper „ procedures are not followed. A falling load may cause serious injury or death. „ The clamp shall not be loaded in excess of its „ rated load or handle any load for which it is not designed.

Este manual también es adecuado para:

Ipbkz