Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3 ОТВЕРСТИЯМИ СТОЯЩИЙ • BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJĄCA
3.
Par le dessous du lavabo placez la rondelle caoutchouc (26) et la rondelle métallique (25) sur l'embout
fileté (6), puis vissez l'écrou (21).
4.
Assurez-vous que le positionnement du robinet sur la surface de montage est correct. Serrez l'écrou
(21) à l'aide de la clé à molette.
5.
Mettez la tuyère (28) et le joint torique (29) dans le té (11).
6.
Vissez le té (11) sur l'embout fileté (4) du robinet.
MONTAGGIO DELLA BOCCA - vedi. fig. 3.1-3.3
Posizionare la rosetta della base del getto (7) con un o-ring (30) sulla superficie di assemblaggio.
1.
Quindi posizionare la base del getto (32) con la borchia esagonale (31) sulla rosetta (7).
2.
Metti la bocca (1) con il tubo di giunzione filettato (6) nel foro centrale della superficie di montaggio.
3.
Dal basso metti sul tubo di giunzione filettato (6) la rondella di gomma (26), la rondella di metallo
(25), e di seguito avvita il dado (21).
4.
Verifica, se la bocca è in posizione corretta sulla superficie di montaggio. Serra il dado (21) usando la
chiave registrabile.
5.
Metti il getto (28) e la guarnizione tipo o-ring (29) nel raccordo a T (11).
6.
Avvita il raccordo a T (11) sul tubo di giunzione filettato (4) della bocca.
MONTAŻ WYLEWKI - zob. rys. 3.1-3.3
1.
Na powierzchni montażowej ułóż rozetę cokołu wylewki (7) z uszczelką O-Ring (30). Następnie na rozecie cokołu wylewki (7) umieść cokół wylewki (32) z sześciokątną dekoracyjną osłoną (31).
2.
Wylewkę (1) z króćcem gwintowanym (6) włóż w środkowy otwór w powierzchni montażowej.
3.
Od spodu umywalki nałóż na króciec gwintowany (6) podkładkę gumową (26), podkładkę metalową (25), następnie nakręć nakrętkę (21).
4
Upewnij się, że wylewka jest we właściwej pozycji na powierzchni montażowej. Dokręć nakrętkę (21) używając klucza nastawnego.
5.
Włóż dyszę (28) i uszczelkę typu o-ring (29) do trójnika (11).
6.
Nakręć trójnik (11) na króciec gwintowany (6) wylewki.
CONNECTING TO THE SUPPLY SYSTEM
Before attempting to connect the mixer to the supply system, install the connecting hoses (10)
connecting the mixer to the supply system, take care to connect the hot and cold water supply system correctly: connect the hot water supply system to the left valve and the cold water system to
the right valve.
The mixer is fitted with
long feeding hoses with G1/2" FT - G3/8" FT connectors.
OPERATION
is recommended that every 3-
ANSCHLUSS AN DIE ANLAGE
Vor dem
asserinstallationsanschluss der Mischbatterie müssen die Anschlussschläuche (10)
Beim Anschluss der Mischbatterie an die asserinstallation ist auf richtigen arm- und Kaltwasseran-
schluss
zu
achten:
die
armwassereinspeisung
Kaltwassereinspeisung an das rechte Ventil angeschlossen werden.
Die Batterie ist mit den Einspeiseschläuchen mit Anschlüssen
ausgestattet.
BEDIENUNG
ir empfehlen, den Luftsprudler (Pos. 2, Abb. 1 (je nach der asserqualität , alle 3-
Batterieauslaufgarnitur zu öffnen
verwenden Sie einen Spezialschlüssel für Luftsprudler (K2), der mit der Batterie mitgeliefert wurde.
CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN
Antes de conectar los grifos a la instalación de alimentación instale las mangueras de acometida
Al conectar los grifos a la instalación de alimentación preste atención en la conexión adecuada del
agua caliente y fría: a la válvula a la izquierda conecte la alimentación del agua caliente, a la válvula
a la derecha conecte la alimentación del agua fría.
El grifo está equipado en mangueras de alimentación con tubos de acometida
de
de longitud.
MANEJO
Una vez a 3-
s (dependiendo de la calidad del agua se recomienda quitar el aereador (
del
de la mezcladora con el fin de limpiarlo de todo tipo de ensuciamiento. Para eso use una llave
especial (K2) anexa al juego.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ
приступлением к подключению смесителя к системе подачи воды установи
присоединительные шланги (10)
подключении смесителя к системе подачи воды к системе питания обрати внимание на
правильное подключение подвода горячей и холодной воды: к клапану с левой стороны
подключи подачу горячей воды, а к клапану с правой стороны - подачу холодной воды.
оснащен шлангами подачи воды с патрубками
ОБСЛУЖИВАНИЕ
раз в 3-6 месяцев
рис.
с излива смесителя для устранения всех загрязнений.
специальный ключик для перлатора (K2), приложенный к смесителю.
IOG 5582.00
GB
D
F
E
IT
RUS
WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN, STEHEND • ROBINETTERIE DE LAVABO 3 TROUS À POSER
hs (depending on water quality you remove the aerator (
muss
an
das
IG -
IG mit einer Länge von
r
um sämtliche Verunreinigungen zu beseitigen. Dazu
-
зависимости от качества
отвинтить перлатор
этого следует использовать
PL
GRIFOS DE LAVABO DE 3 HUECOS • BATTERIA PER LAVABO A 3-FORI VERTICALE
3.
Por debajo del lavabo, en el tubo roscado (6) meter la arandela de caucho (26), la arandela de
metal (25), luego atornillar la tuerca (21).
4.
Asegurarse de que el caño se encuentra en la posición adecuada en la superficie de montaje. Atornillar
la tuerca (21) con el uso de la llave inglesa.
Introducir la tobera (28) y la junta tórica (29) en el tubo en T (11).
5.
6.
Atornillar el tubo en T (11) en el tubo roscado (6) del caño.
IT
МОНТАЖ ИЗЛИВА - cм. рис. 3.1-3.3
1.
Установите декоративную рамку для основания излива (7) на уплотнительное кольцо (30) на
сборочной поверхности. Затем разместите основание излива (32) с декоративной
шестиугольной накладкой (31) на декоративной рамке для основания излива (20).
2.
Излив (1) с патрубком с резьбой (6) вложи в центральное отверстие в монтажной поверхности.
3.
Снизу умывальника наложи на патрубок с резьбой (6) резиновую шайбу (26), металлическую
шайбу (25), а затем завинти гайку (21).
4.
Убедись, что излив находится в правильном положении на монтажной поверхности. Затяни
гайку (21) при помощи разводного ключа.
5.
Вложи сопло (28) и прокладку o-ring (29) в тройник (11).
6.
Навинти тройник (11) на патрубок с резьбой (6) излива.
. 1 from the faucet spout in order to remove any impurities. For this purpose, use the special key (K2) supplied.
D
RACCORDEMENT A L'INSTALLATION
Avant de procéder au raccordement de la robinetterie à une installation extérieure, fixez les flexibles
de raccordement (10)
Lors du raccordement de la robinetterie à l'installation d'alimentation veillez à ce que l'alimentation en
linke
und
die
l'eau chaude et l'eau froide soit effectuée correctement : raccordez l'alimentation en eau chaude à la
vanne située à gauche et l'alimentation en eau froide à la vanne située à droite.
La robinetterie est équipée de flexibles avec raccords
UTILISATION
der
Il est recommandé de deviser le brise-jet (
fonction de la qualité de
jet (K2) fournie avec la robinetterie.
E
COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO
Prima di procedere al collegamento della batteria all'impianto di alimentazione, monta i flessibili di
collegamento (10)
Collegando la batteria all'impianto di alimentazione, fai attenzione al corretto collegamento
dell'alimentazione dell'acqua calda e fredda: alla valvola sulla sinistra collega l'alimentazione con
acqua calda, alla valvola sulla destra collega l'alimentazione con l'acqua fredda.
RI -
RI
La batteria è dotata di flessibili di alimentazione con attacchi
mm.
USO
Si consiglia di svitare l'aeratore (
1
qualità dell'acqua per eliminare tutte le impurità. A questo scopo usa la chiave speciale per l'aeratore (K2)
fornito con la batteria.
RUS
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI
Przed przystąpieniem do podłączenia baterii do instalacji zasilającej, zamontuj wężyki przyłączeniowe
(10)
Przy podłączeniu baterii do instalacji zasilającej zwróć uwagę na właściwe podłączenie zasilania
ciepłej i zimnej wody: do zaworu po lewej stronie podłącz zasilanie ciepłą wodą, do zaworu po prawej
stronie podłącz zasilanie zimną wodą.
длиной
Bateria wyposażona jest w wężyki zasilające z przyłączami
OBSŁUGA
2,
się, aby raz na 3-6 miesięcy (w zależności od jakości
baterii w celu usunięcia wszelkich nieczystości.
dostarczony wraz z baterią.
8
THREE-HOLE STANDING BASIN MIXER
FI -
FI d'une longueur de
a 1 du corps de robinetter
afin d'enlever toute salissure.
à cette fin la clé spéciale pour brise-
FI -
1 dalla bocca della batteria, una volta per 3-
-
odkręcić perlator
tym celu użyj specjalny kluczyk do perlatora (K2)
RUS
PL
GB
F
ois
IT
FI della lunghezza di 450
i (secondo la
PL
o długości
rys. z wylewki
Rev. 4 March 2021