Página 1
INSTRUCTION MANUAL MODEL NUMBER: HC03020-US DIGITAL DRIP COFFEE MACHINE www.hadenusa.com...
Página 2
How Can We Help? The Haden team is always interested in what you have to say, so why not get in touch? Call us California: +1 562 942 0492 Outside California: +1 866 942 0492 Available Monday - Friday 8am - 4:30pm P.T Email us service@hadenusa.com...
Página 3
COMPONENTS Filter Control Panel Funnel Water gauge Carafe Warming plate www.hadenusa.com...
Página 4
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed including the following: 1. Read all instructions. 2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the coffee maker. 3.
Página 5
16. Never leave the empty carafe on the warming plate otherwise the carafe is liable to crack. 17. Do not let the coffee maker operate without water. 18. Never use the appliance if the carafe shows any signs of cracks or carafe having a loose or weakened handle.
Página 6
NOTES ON THE POWER CORD a. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. b. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. c.
Página 7
BEFORE FIRST USE Check that all accessories are complete and the unit is not damaged. Fill water into water tank to the MAX level and brew water for several times without coffee powder, then discard the water. Clean and dry all detachable parts thoroughly according to the section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
Página 8
4. Add medium coarse ground coffee into the filter. Use approximately 1 level tablespoon of ground coffee per cup of coffee according to the personal taste. Then close the top lid. DO NOT exceed 14 level tablespoons of coffee in the filter. 5.
Página 9
FUNCTION SETTING You are able to adjust both the temperature and the time period the Keep warm runs for on this coffee machine. SETTING THE CLOCK 1. Press the TIME icon to set the time. The hour digits will flash. 2.
Página 10
COFFEE STRENGTH SETTING 1. The initial default setting is standard which will give you the fastest brewing time. 2. Touch the Bold icon once to choose the medium setting. 3. Select strong for the maximum flavor. CUP SIZE SETTING 1. Each time you touch the cup size icon, different cup sizes will appear on the screen.
Página 11
ICED COFFEE FEATURE 1. This feature is to be used when making iced coffee. 2. When making iced coffee, you must brew over ice and add ice to the carafe. 3. When the iced coffee icon is on, the keep warm and the cup size setting will be disabled.
Página 12
CLEANING & MAINTENANCE CAUTION: Be sure to unplug this appliance before cleaning. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or unit in water or liquid. After each use, always make sure plug is first removed from wall outlet. 1.
Página 13
(descaling) process. 6. Once the cleaning solution in the water tank is completely used and the cleaning cycle is over, the coffee maker will beep three times. 7. Turn the coffee maker off, remove the carafe, empty, and rinse a few times with fresh cold water.
Página 14
3. For an optimum coffee taste, buy whole coffee beans and finely grind them just before brewing. The Haden coffee grinder is available for this operation. 4. Do not reuse coffee powder since this will greatly reduce the coffee’...
Página 15
LIMITED WARRANTY This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) years from the date of original purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S.
Página 17
NOTICE DE SECURITE ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. 1. Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation. Conserver ce mode d’emploi pour référence. 2. S’assurer que le voltage sur la prise correspond au voltage inscrit sur le label de la machine à...
Página 18
8. Ne pas utiliser en extérieur. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. 9. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci (près du bord d’un comptoir par ex.) 10.
Página 19
tel que la présence de fissures, la poignée ayant des signes de faiblesses. Par ailleurs, utiliser avec précaution la carafe qui est fragile. 20. Afin de prévenir tout risque d’incendies ou d’électrochocs, n’enlevez pas le couvercle de la carafe. Seuls les personnels autorisés sont en mesure de réparer la machine.
Página 20
NOTES SUR LE CORDON D’ALIMENTATION a. Un cordon d’alimentation court (ou un cordon d’alimentation détachable) est prévu pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement sur un cordon plus long. b. Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés à condition d’être utilisés avec précaution.
Página 21
AVANT LA PREMIERE UTILISATION Lors de la première l’utilisation de la machine, vérifier la complétion de l’ensemble des accessoires ainsi que la non-présence d’éléments endommagés. Remplir le réservoir de la machine d’eau jusqu’au niveau MAX de la jauge et laisser l’eau bouillir sans poudre à café. Une fois bouillis, éliminer l’eau avec précaution.
Página 22
que le porte-filtre se soulève, réinsérez le porte-filtre. Sinon, le stop-gouttes ne s’ouvrira pas pendant l’infusion. De l’eau chaude pourrait déborder du filtre et provoquer des blessures. 4. Ajoutez du café moulu moyennement grossier dans le filtre. Utilisez environ une cuillère à soupe rase de café moulu par tasse de café, selon votre goût personnel.
Página 23
Important : assurez-vous que la carafe est vide avant de procéder à l’infusion. 11. Éteignez toujours la cafetière et débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique lorsque la cafetière n’est pas utilisée. Important : soyez toujours prudent lorsque vous ouvrez le couvercle directement après l’infusion ou lorsque la plate-forme chauffante est en marche.
Página 24
FONCTION DE RETARD 1. Appuyez sur l’icône PROG pour régler le délai. Les chiffres des heures clignotent. 2. Appuyez rapidement sur l’icône TIME pour augment- er d’une heure. Si vous appuyez sur l’icône TIME et la maintenez enfoncée, l’heure augmente rapidement. Après avoir réglé...
Página 25
RÉGLAGE DE LA TAILLE DU GOBELET 1. Chaque fois que vous touchez l’icône de taille de bonnet, différentes tailles de bonnet s’affichent à l’écran. 2. Les options de taille de tasse disponibles sont les suivantes : 2, 4, 6, 8, 10, 12. Remarque: le réglage initial par défaut est de 12 tasses, qui ne s’affichera pas à...
Página 26
FONCTION CAFÉ GLACÉ 1. Cette fonction doit être utilisée pour préparer du café glacé. 2. Lors de la préparation d’un café glacé, vous devez faire infuser le café sur des glaçons et ajouter des glaçons dans la carafe. 3. Lorsque l’icône du café glacé est activée, le maintien au chaud et le réglage de la taille des tasses sont désactivés.
Página 27
NETTOYAGE ET MAINTENANCE PRECAUTION : Avant toute manipulation de la machine, s’assurer que la machine est débrancher/déconnecter de la source d’électricité. Afin de se prévenir contre tout risque, ne pas immerger le cordon d’alimentation et la prise dans quelconques liquide. Après chaque utilisation, s’assurer que la prise est débranchée de la source électrique.
Página 28
NETTOYAGE - DÉTARTRAGE Pour que votre cafetière fonctionne efficacement, vous devez nettoyer régulièrement les dépôts minéraux laissés par l’eau en fonction de la qualité de l’eau dans votre région et de la fréquence d’utilisation. 1. Fonction de rappel de nettoyage : Après 80 cycles d’infusion, le texte “CLEAN”...
Página 29
NETTOYAGE MANUEL - DÉTARTRAGE Vous pouvez également lancer manuellement la fonction de nettoyage (détartrage) en suivant les étapes 2 à 11 ci-dessus. ASTUCE POUR UN CAFE SAVOUREUX ! 1. Une machine propre est essentielle pour un café savoureux. 2. Nettoyer régulièrement votre machine à café en suivant les instructions détaillées dans la partie «...
Página 30
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Numéro de modèle: HC03020-US Tension nominale: 120V~ 60Hz Puissance : 1100W GARANTIE LIMITÉE Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États- Unis et au Canada. Il s’agit de la seule garantie expresse pour ce produit et remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pendant...
Página 31
pour des dommages spéciaux, accessoires et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. La responsabilité quelle qu’elle soit est limitée au montant du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris toute garantie en vertu de la loi ou condition de qualité...
Página 32
COMPONENTES Filtro Tapa Panel de control Embudo Indicador de agua Jarra Placa calefactora www.hadenusa.com...
Página 33
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando se utilicen aparatos eléctricos, deben seguirse siempre las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Asegúrese de que el voltaje de su toma de corriente se corresponde con el voltaje indicado en la etiqueta de características de la cafetera.
Página 34
14. Pueden producirse escaldaduras si se retira la tapa durante los ciclos de infusión. Tenga cuidado de no quemarse con el vapor 15. Algunas partes del aparato están calientes cuando se utilizan, por lo que no deben tocarse con la mano. Utilice sólo las asas o los pomos.
Página 35
NOTAS SOBRE EL ENCHUFE DEL CABLE Este aparato tiene un enchufe polarizado, Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para encajar en una toma de corriente polarizada de una sola manera, Si el enchufe no encaja completamente en la toma de corriente, invierta el enchufe, Si todavía no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado, No intente modificar el enchufe de ninguna manera.
Página 36
ANTES DEL PRIMER USO Compruebe que todos los accesorios están completos y que el aparato no está dañado. Llene el depósito de agua hasta el nivel MAX y prepare agua durante varias veces sin café en polvo, después deseche el agua. Limpie y seque a fondo todas las piezas desmontables de acuerdo con la sección “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”.
Página 37
4. Añada café molido medio grueso en el filtro. Utilice aproximadamente 1 cucharada rasa de café molido por taza de café según el gusto personal. A continuación, cierre la tapa superior. NO exceda de 14 cucharadas soperas rasas de café en el filtro. 5.
Página 38
12. Apague siempre la cafetera y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente cuando no la utilice. Importante: Tenga siempre cuidado al abrir la tapa directamente después de colar, o cuando la plataforma de calentamiento esté encendida. El vapor caliente puede salir del interior de la cafetera y causar lesiones.
Página 39
FUNCIÓN DE RETARDO 1. Pulse el icono PROG para ajustar el retardo. Los dígitos de la hora parpadearán. 2. Pulse rápidamente el icono TIME una vez para aumentar una hora. Si mantiene pulsado el icono TIME, la hora aumentará rápidamente. Después de ajustar la “hora”, deje el panel inactivo durante 3 segundos y la “hora”...
Página 40
MANTENER CALIENTE 1. El ajuste inicial por defecto es M que mantiene el café a aproximadamente 170ºF. 2. Otras opciones de temperatura disponibles son L que mantiene el café a aproximadamente 165ºF y H que mantiene el café a aproximadamente 175ºF. 3.
Página 41
No añada hielo por No añada agua por encima de esta línea encima de esta línea. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese de desenchufar este aparato antes de limpiarlo. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua o líquidos. Después de cada uso, asegúrese siempre de desenchufar primero el aparato de la toma de corriente.
Página 42
LIMPIEZA - DESCALCIFICACIÓN Para que su cafetera funcione eficazmente, debe limpiar periódicamente los depósitos minerales que deja el agua en función de la calidad del agua de su zona y de la frecuencia de uso. 1. Función de recordatorio de limpieza: Después de 80 ciclos de infusión, el texto “CLEAN”...
Página 43
3. Para obtener un sabor óptimo del café, compre granos de café enteros y muélalos finamente justo antes de prepararlo. Para esta operación dispone del molinillo de café Haden. 4. No reutilice el café en polvo, ya que reduce considerablemente su sabor.
Página 44
DETALLES TÉCNICOS Número de modelo: HC03020-US Voltaje nominal:: 120V~ 60Hz Alimentación: 1100W GARANTÍA LIMITADA Esta garantía se aplica a los productos adquiridos y utilizados en EE.UU. y Canadá. Esta es la única garantía expresa para este producto y sustituye a cualquier otra garantía o condición. Se garantiza que este producto está...
Página 45
una garantía expresa o implícita. Toda responsabilidad se limita al importe del precio de compra. Se rechaza toda garantía implícita, incluida cualquier garantía legal o condición de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado, excepto en la medida en que lo prohíba la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limitará...