5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dab das M&haggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und daR derHebel f0r Ein- und Aus-
schalten des M&haggregats auf "ausgeschaltet"
steht.
(_
Ddmarrage
du moteur
S'assurer que le carte de coupe est en position de transport
(en position sup_deure) et que le levier pour I'embrayage/
d_brayage du carte de coupe est en position de debrayage.
_)
Arranque
del motor
AsegOrese de que el equipo de corte est& en la posici6n de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca pare el
ecoplamiento/desecoplamiento
del equipo de cotte esta en
la posicion de desacoplamiento.
Awiamento
del motore
II tagliaerba deve essere soUevate in pesizione di trasporto
ela
leva di inse_imento/disinsedmento
deve essere in
•posizione"disinse rito".
Het starten van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste
stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
_Press
down the clutch/brake pedal completely and hold
down. Make sum that the motion control lever is in neutral "N'.
(_
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
Stellung halten, Pr0fen, daR der Hebel fur das Ein- und
Ausschalten des Antriebes auf Leedauf steht.
(_)Enfoncer
completement
la pedale
de frein/debrayage.
S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.
_)
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y mant_ngalo
presionado. Asegurarse de que la planca de embrague/
desembrague de la transmisi6n est& en punte neutro.
_
Premere il pedale freno/fdzione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_
Druk de koppelings/mmpedaal
gehee! in en houdt hem
ingedrukt. Controleer of de hendel voor aan-/uitschakelen
van de aandrijving in de neutrale stand staat.
_)
Pull out the choke control (if engine is cold).
(_
Den Kaltstarthebel
herausziehen (nur bei kaltem Motor).
(_
Tirer le starter (si le moteur est froid).
(_)
Extraer el estrangulador
(,',nicamente si el motor esta frio).
(_
Estrarre
il comando dello choke (in caso di partenza a
freddo).
(_
Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
48