Página 1
DCH033 DCH133 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH033, DCH133 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCH033 DCH133 Spænding Type Batteritype Li-Ion...
Página 7
Dansk 1) Sikkerhed i Arbejdsområdet c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
Página 8
Dansk g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i Hold godt fast på værktøjet hele tiden. Forsøg ikke at • overensstemmelse med disse instruktioner, idet der betjene værktøjet uden at holde det med begge hænder. tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, Det anbefales altid at anvende sidehåndtaget.
Página 9
Dansk Brug af forlængerledning Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt • på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er skader eller belastning. absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der •...
Página 10
Dansk Betjening af oplader træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. Ladeindikatorer Instruktioner om rengøring af opladeren oplader...
Página 11
Dansk Transport af FLEXVOLT batteri batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt WALT FLEXVOLT batteri har to funktioner: anvendelse over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket og transport. med en nål, slået med en hammer, trådt på).
Página 12
Dansk Datokodeposition Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Datokoden, der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. Eksempel: Kun til indendørs brug. 2017 XX XX Produktionsår Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken. Beskrivelse (Fig. A) ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen Oplad kun D WALT batteripakker med de dele deraf.
Página 13
Dansk Bor og borholder Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag ADVARSEL: Risiko for brand. Bær ALTID handsker under 1. Ret batteripakken 1 ind efter rillerne inde i håndtaget udskiftning af bor. Tilgængelige metaldele på værktøjet (Fig. B). og bor kan blive meget varme under drift. Små stykker 2.
Página 14
Dansk Mekanisk kobling 4. Vælg rotationsretningen med forlæns-/baglænsknappen 4 Når positionen på styreknappen ændres, sørg for at På enheder med en mekanisk kobling vil angivelsen af, at udløseren er udløst. koblingen er aktiveret, være en hørbar skraldevirkning sammen Du vælger forlæns rotationen ved at trykke på forlæns/ med øget vibration.
Página 15
Dansk Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
Página 16
DEUTsch HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHHAMMER DCH033, DCH133 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCH033 DCH133 Spannung Akkutyp Li-Ion Li-Ion Leerlaufdrehzahl U/min...
Página 18
DEUTsch Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine Elektrowerkzeuge durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem elektrischen Schlages.
Página 19
DEUTsch nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr 6) Service ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von...
Página 20
DEUTsch Ladegeräte Legen Sie das Werkzeug niemals ab, solange der Einsatz • nicht vollständig zum Stillstand gekommen ist. Sich An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen bewegende Einsätze können Verletzungen verursachen. vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst • Schlagen Sie nicht mit dem Hammer auf verklemmte einfache Bedienung konzipiert.
Página 21
DEUTsch Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet Bedienung des Ladegeräts • werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Anzeigen am Ladegerät oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät •...
Página 22
DEUTsch Wandmontage Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark • beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
Página 23
DEUTsch Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Zum Beispiel kann für Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods den Transport Wh-Wert (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen 3 x 36 Wh angegeben sein, Übereinkommens über die internationale Beförderung das bedeutet 3 Akkus mit gefährlicher Güter auf der Straße (ADR).
Página 24
DEUTsch Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu Lage des Datumscodes bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT- Gehäuse geprägt. Akkus mit einem D WALT-Ladegerät aufgeladen, Beispiel: können diese platzen oder andere gefährliche...
Página 25
DEUTsch Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 3. Lassen Sie den Knopf los und lassen Sie das Tiefenmaß einrasten. Beim Bohren mit dem Tiefenmaß müssen 1. Richten Sie den Akku 1 an den Führungen im Sie aufhören, wenn das Ende des Tiefenmaßes die Werkzeuggriff aus (Abb.
Página 26
DEUTsch Arbeitsverfahren (Abb. A, G) Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Zusatzhandgriff und die andere auf dem Haupthandgriff. Halten WARNUNG: UM DIE GEFAHR VON VERLETZUNGEN Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um die Drehwirkung ZU MINDERN, STELLEN SIE IMMER sichre, dass das des Bohrers zu kontrollieren.
Página 27
DEUTsch WARTUNG Akku Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege leicht durchgeführt werden konnten.
Página 28
EngLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMER DCH033, DCH133 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCH033 DCH133 Voltage Type Battery type...
Página 30
EngLIsh 1) Work area safety e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark in unexpected situations. areas invite accidents.
Página 31
EngLIsh Slightly worn chisels can be resharpened by grinding. Shorting the battery terminals together may cause burns • or a fire. • Keep the power cord away from the rotating bit. Do not d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected wrap the cord around any part of your body.
Página 32
EngLIsh Important Safety Instructions for All reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Battery Chargers • In case of damaged power supply cord the supply cord must SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important be replaced immediately by the manufacturer, its service agent safety and operating instructions for compatible battery or similar qualified person to prevent any hazard.
Página 33
EngLIsh pack charging mode. This feature ensures maximum battery charger as battery pack may rupture causing serious pack life. personal injury. • Charge the battery packs only in D WALT chargers. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm battery pack.
Página 34
EngLIsh Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous battery pack in a cool, dry place out of the charger for Goods Manual of Tests and Criteria.
Página 35
EngLIsh Package Contents DO nOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use The package contains: this tool. 1 Heavy-duty rotary hammerdrill Young children and the infirm. This appliance is not • 1 Side handle intended for use by young children or infirm persons Depth adjustment rod without supervision.
Página 36
EngLIsh Proper Hand Position (Fig. E) The side handle clamps to the front of the gear case and 3 may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use. The side WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, handle must be tightened sufficiently to resist the twisting ALWAYS use proper hand position as shown.
Página 37
EngLIsh Performing an Application (Fig. A, G) installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL The charger and battery pack are not serviceable. INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood “back- up”...
Página 38
EsPañOL MARTILLO ROTATORIO PARA TRABAJOS PESADOS DCH033, DCH133 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCH133 DCH133...
Página 40
EsPañOL Advertencias de seguridad generales para f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido herramientas eléctricas con un dispositivo de corriente residual. El uso de ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de seguridad y todas las instrucciones.
Página 41
EsPañOL b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse encenderse y apagarse con el interruptor. Toda de la batería, evite el contacto. Si se produce un herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el contacto de forma accidental, enjuague con agua.
Página 42
EsPañOL Cargadores Póngase guantes cuando utilice la herramienta o • cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están herramienta y las brocas pueden ponerse extremadamente diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. calientes durante el funcionamiento.
Página 43
EsPañOL No coloque ningún objeto en la parte superior del * La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla • cargador ni lo coloque en una superficie blanda que queda encendido durante esta operación. Cuando la batería pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a está...
Página 44
EsPañOL Instrucciones para la limpieza del cargador ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador de la toma de CA antes de la limpieza.
Página 45
EsPañOL La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede Etiquetas del cargador y la batería hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios- Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los Independientemente de si el transporte se considera exento siguientes pictogramas:...
Página 46
EsPañOL Contenido del embalaje Uso Previsto Su taladro percutor para trabajos pesados se ha diseñado para El embalaje contiene: taladrar cemento, atornillar y cincelar de manera profesional. 1 Taladro percutor para trabajos pesados nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de 1 Empuñadura lateral líquidos o gases inflamables.
Página 47
EsPañOL para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá Portabrocas SDS-Plus (fig. D) recargar la pila. nOTa: Se requieren adaptadores especiales para usar el nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación portabrocas SDS-Plus con brocas de mango recto y puntas de de la carga que queda en el paquete de pilas.
Página 48
EsPañOL ATENCIÓN: No utilizar en Atornillador Rotatorio o Martillo la herramienta, utilice exclusivamente la velocidad variable Rotatorio con una broca de cincel en el portabrocas. para empezar orificios o fijaciones. Podría causar daños personales y a la herramienta. 7. Para detener el martillo, suelte el interruptor. Su herramienta está...
Página 49
EsPañOL ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave.
Página 50
FRançaIs MARTEAU BURINEUR PERFORATEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH033, DCH133 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCH033 DCH133...
Página 52
FRançaIs Consignes de sécurité générales propres aux 3) Sécurité Individuelle a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de outils électriques jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous consignes de sécurité.
Página 53
FRançaIs sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet • être dangereux entre des mains inexpérimentées. pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou e ) Entretenir les outils électriques.
Página 54
FRançaIs Risques résiduels AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable choc électrique. et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un résiduels ne peuvent pas être évités.
Página 55
FRançaIs Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de Délai Bloc chaud/froid • réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Página 56
FRançaIs Batteries façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique Consignes de sécurité importantes propres ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés à toutes les batteries doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure être recyclés.
Página 57
FRançaIs Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité...
Página 58
FRançaIs 2 Blocs-batteries Li-Ion (modèles M2) nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. 1 Manuel d’utilisation • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des 1 Chargeur de batterie (modèle en kit) personnes (y compris les enfants) dont les capacité...
Página 59
FRançaIs Poignée latérale et Tige de profondeur 3. Pour libérer l’embout, tirez le manchon vers l’arrière et retirez l’embout. (Fig. A, C) FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessures, utilisez TOUJOURS l’ o util avec la poignée latérale Consignes d’utilisation correctement installée.
Página 60
FRançaIs Recommandations pour le fonctionnement symbole Mode application de l’outil Vissage • Les trous larges (7,9 mm à 12,7 mm) dans l’acier sont plus Perçage rotatif Perçage de l’acier, du faciles à réaliser si un trou de guidage (4 mm à 4,8 mm) est d’abord percé.
Página 61
FRançaIs l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés...
Página 62
ITaLIanO MARTELLO ROTATORIO ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH033, DCH133 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCH033 DCH133...
Página 64
ITaLIanO Avvertenze generali di sicurezza per 3) Sicurezza Personale a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare apparati elettrici di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare avvertenze e le istruzioni.
Página 65
ITaLIanO Norme di sicurezza aggiuntive specifiche per d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone tassellatori che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico • Indossare protezioni acustiche. L’esposizione al rumore e con le presenti istruzioni.
Página 66
ITaLIanO Tenere il cavo elettrico lontano dalla punta rotante. Non • • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e avvolgere il cavo attorno a nessuna parte del corpo. Un gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il cavo elettrico avvolto intorno alla punta rotante può...
Página 67
ITaLIanO Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e • assistenza o riparazione, portarlo in un centro di il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta essere testati.
Página 68
ITaLIanO Pacco batteria pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o pacchi batteria trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di oggetti metallici possano entrare a contatto con includere il loro numero di catalogo e la tensione.
Página 69
ITaLIanO Trasporto della batteria FLEXVOLT Non caricare pacchi batteria danneggiati. La batteria D WALT FLEXVOLT ha due modalità: Uso e Trasporto. Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT è utilizzata Non esporre all’acqua. autonomamente o si trova in un prodotto D WALT 18V, funzionerà...
Página 70
ITaLIanO Riferimenti sull’apparato ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
Página 71
ITaLIanO FUNZIONAMENTO con entrambe le mani per incrementare al massimo il controllo. Istruzioni per l’uso L’impugnatura laterale si aggancia alla parte anteriore dello scomparto ingranaggi e può essere ruotata di 360° per AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza essere utilizzata sia con la mano destra che con la sinistra. e le normative in vigore.
Página 72
ITaLIanO 5. Collocare la punta/lo scalpello sulla posizione desiderata. simbolo Modalità applicazione 6. Premere l’interruttore di azionamento a grilletto (5). Più Avvitamento/ si preme l’interruttore di azionamento, maggiore sarà la Svitamento velocità di funzionamento dell’utensile. Per massimizzare la Foratura rotativa durata dell’utensile, utilizzare la velocità...
Página 73
ITaLIanO Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
Página 74
nEDERLanDs SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH033, DCH133 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCH033 DCH133 Spanning Type...
Página 76
nEDERLanDs Algemene veiligheidswaarschuwingen voor gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van elektrisch gereedschap een aardlekschakelaar vermindert het risico op een WAARSCHUWING: Lees alle elektrische schok. veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het 3) Persoonlijke Veiligheid niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Página 77
nEDERLanDs c ) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de 6) Service accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door uitvoert, accessoires verwisselt, of het elektrische een erkende reparateur die uitsluitend identieke gereedschap opbergt.
Página 78
nEDERLanDs Leg het gereedschap nooit neer voordat het boorstuk • • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en volledig tot stilstand is gekomen. Bewegende boorstukken aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het kunnen letsel veroorzaken. product dat de accu gebruikt.
Página 79
nEDERLanDs Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de OPMERkIng: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met • lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. de lader. Breng de lader naar een erkend servicecentrum. Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de •...
Página 80
nEDERLanDs Accu accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu accu’s niet op en vervoer de accu niet op een manier dat Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het metalen voorwerpen in contact kunnen komen catalogusnummer en voltage vermeldt.
Página 81
nEDERLanDs opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet Laad geen beschadigde accu‘s op. of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn met de geldende voorschriften. Niet blootstellen aan water. De FLEXVOLT -accu vervoeren De D...
Página 82
nEDERLanDs Markering op het gereedschap MONTAGE EN AANPASSINGEN De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
Página 83
nEDERLanDs BEDIENING De zijhandgreep (3) wordt op de voorzijde van de tandwielkast geklemd en kan 360 graden worden gedraaid zodat het Instructies voor gebruik gereedschap zowel door rechts- als linkshandigen kan worden gebruikt. De zijhandgreep moet goed worden vastgezet WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de zodat deze houvast biedt wanneer het gereedschap draait veiligheidsinstructies en van toepassing bij vastlopen of bij veel weerstand.
Página 84
nEDERLanDs 7. U kunt het gereedschap stoppen door de schakelaar los symbool stand Toepassing te laten. Schroeven draaien Aanbevelingen voor werken met het Boren Boren in staal, hout en gereedschap kunststof • Grote gaten (7,9 mm tot 12,7 mm) boren in staal is gemakkelijker als u een gat voorboort (4 mm tot 4,8 mm).
Página 85
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt;...
Página 86
nORsk KRAFTIG TRÅDLØS BORHAMMER DCH033, DCH133 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCH133 DCH133 Spenning Type Batteritype Li-ion Li-ion Ubelastet hastighet...
Página 88
nORsk Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt øker faren for ulykker. batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det elektriske verktøyet.
Página 89
nORsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne Ikke bruk dette verktøyet over lengre tid. Vibrasjoner • forårsaket av hammeren kan være skadelig for hender og verktøy armer. Bruk hansker for å få ekstra demping, og begrens a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. eksponeringen ved å...
Página 90
nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert • serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å batteriladere sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen •...
Página 91
nORsk ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet 40 ˚C (104 ˚F) (som utenfor skur eller metallbygg på selv om batteriet blir varmt. sommeren). Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet • Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet for å...
Página 92
nORsk I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke Merking på laderen og batteripakken være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, 9 Hazardous Material. Vanligvis vil bare forsendelser som kan etikettene på...
Página 93
nORsk 2 Li-ion batteripakker (M2-modeller) • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, 1 Bruksanvisning eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får 1 Batterilader (sett-modeller) tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal 1 TSTAK sett-boks (sett-modeller) aldri forlates alene med dette produktet.
Página 94
nORsk Korrekt plassering av hendene (Fig. E) Sidehåndtaket kan festes til fronten av girboksen og 3 kan roteres 360˚ for bruk med høyre eller venstre hånd. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, Sidehåndtaket må strammes tilstrekkelig for å unngå skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Página 95
nORsk Utføring av arbeid (figur A, G) ADVARSEL: FOR Å REDUSERE RISIKOEN FOR Smøring PERSONSKADE, SJEKK ALLTID at arbeidsstykker er godt festet eller skrudd fast. Dersom du borer i tynt materiale, Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. bruk en ”støtteblokk” bak for å hindre skade på materialet. Tilbehør og tilleggsutstyr må...
Página 96
PORTUgUês MARTELO ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH033, DCH133 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Página 98
PORTUgUês Avisos de segurança gerais relativos a 3) Segurança Pessoal a ) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está ferramentas eléctricas a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança e todas ferramenta eléctrica.
Página 99
PORTUgUês quaisquer ajustes, substituir acessórios ou 6) Assistência guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta um técnico qualificado e só devem ser utilizadas eléctrica acidentalmente.
Página 100
PORTUgUês Nunca pouse a ferramenta antes de a broca ficar Instruções de Segurança Importantes Para • completamente imóvel. As brocas em movimento podem Todos os Carregadores de Baterias causar ferimentos. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de • Não bata nas brocas encravadas com um martelo para funcionamento e segurança importantes para carregadores de as libertar.
Página 101
PORTUgUês Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria • danificados—substitua-os de imediato. defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao não acender-se ou apresentando um problema na bateria ou •...
Página 102
PORTUgUês Instruções de limpeza do carregador ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair da tomada de CA antes de proceder à...
Página 103
PORTUgUês Independentemente de uma expedição ser considerada Etiquetas no carregador e na bateria isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos no do expedidor consultar as mais recentes regulamentações carregador e na bateria podem apresentam os seguintes para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências símbolos: de documentação.
Página 104
PORTUgUês Conteúdo da embalagem Utilização Adequada O martelo rotativo sem fio de uso intensivo foi concebido para A embalagem contém: perfuração profissional em betão, aparafusar e cinzelagem. 1 Berbequim de percussão rotativo de uso intensivo nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na 1 Punho lateral presença de gases ou líquidos inflamáveis.
Página 105
PORTUgUês nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas Porta-brocas SDS (Fig. D) uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o nOTa: Os adaptadores especiais são necessários para utilizar o funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com porta-brocas SDS-Plus com hastes de brocas direitas e brocas de base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do chaves de fendas hexagonais.
Página 106
PORTUgUês Modos de funcionamento (Fig. F) nOTa: A posição central do botão de controlo bloqueia a ferramenta na posição Desligar. ATENÇÃO: Não seleccione o modo de funcionamento 5. Coloque a broca/cinzel no local pretendido. quando a ferramenta estiver em funcionamento. 6.
Página 107
PORTUgUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
Página 108
sUOMI SUURITEHOINEN LANGATON PORAVASARA DCH033, DCH133 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCH033 DCH133 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Litiumioni Litiumioni Kuormittamaton nopeus 0-1500 0-1500 Kuormittamattomat iskut minuutissa 0-5500 0-5500 Yksittäinen iskuenergia (EPTA 05/2009) Maksimaalinen teräksen/puun/betonin porausväli...
Página 110
sUOMI 1) Työskentelyalueen Turvallisuus d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin aiheuttaa henkilövahingon. epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. b ) Älä...
Página 111
sUOMI b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja Laske työkalu alas vasta kun se on täysin pysähtynyt. • akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa Pyörivä terä saattaa aiheuttaa loukkaantumisen. tulipalon tai onnettomuuden vaaran. • Älä irrota kiinni juuttunutta terää iskemällä. Tällöin c ) Kun akku ei ole käytössä, pidä...
Página 112
sUOMI HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa akun paikoilleen. henkilövahingon ja vaurioita. 2. Aseta akku 1 laturiin ja varmista, että akku on hyvin HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että...
Página 113
sUOMI Asennus seinään Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai yhteys lääkäriin. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville altistuessaan kipinälle tai liekille.
Página 114
sUOMI Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa Älä altista vedelle. ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien Vaihdata vialliset akut heti. määräyksien mukaista. FLEXVOLT -akun kuljetus Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C.
Página 115
sUOMI Akun Asentaminen ja Poistaminen Käytä kuulosuojaimia. Työkalusta (kuva B) hUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on Käytä suojalaseja. varmistettava, että akku 1 on ladattu täyteen. Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan Päivämääräkoodin Sijainti 1. Kohdista akku kahvan sisällä oleviin kiskoihin (kuva B). 1 Päivämääräkoodi on merkitty koteloon. Se sisältää 2.
Página 116
sUOMI Terä ja työkalupidike Mekaaninen kytkin Kun laitteessa on mekaaninen kytkin, kytkimen aktivoinnista VAROITUS: Palovamman vaara. Käytä AINA ilmoittaa hammastuksen ääni sekä lisääntyvä tärinä. suojakäsineitä terien vaihtamisen aikana. Työkalun VAROITUS: Pora saattaa sakata, jos ylikuormitus metalliosat ja terät voivat kuumeta huomattavasti aiheuttaa yllättävän vääntymisen.
Página 117
sUOMI Valitse kiinniruuvaus painamalla suunnanvaihtopainiketta työkalun oikealla puolella. Valitse ruuvin avaus painamalla suunnanvaihtopainiketta Puhdistaminen työkalun vasemmalla puolella. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla hUOMaa: Suunnanvaihtopainikkeen keskiasento ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden lukitsee työkalun off-asentoon. ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia 5.
Página 118
sVEnska KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH033, DCH133 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCH033 DCH133 Spänning Batterityp Li-jon Li-jon Varvtal utan belastning 0-1500 0-1500...
Página 120
sVEnska 1) Säkerhet på Arbetsområdet d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. kan resultera i personskada.
Página 121
sVEnska Reparera inte själv upp borrspetsar. Repareraring av batteripaket kan ge upphov till brandfara när den • används tillsammans med ett annat batteripaket. mejsel bör göras av en behörig specialist. Felaktigt reparerade mejslar kan orsaka personskada. b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda batteripaket.
Página 122
sVEnska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa • stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett Batteriladdare auktoriserat servicecenter. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla servicecenter när service eller reparation behövs.
Página 123
sVEnska Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de Varm/kall fördröjning laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, LÄS ALLA INSTRUKTIONER kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning,...
Página 124
sVEnska Transport undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för batteriet med högre watt-timmar. VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till Exempel. transport eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt Exempel på etikettmärkning för användning och transport Wh-klassificering kan med ledande material.
Página 125
sVEnska Sidohandtag Kontrollknapp framåt/bakåt (låsknapp) Bränn inte batteripaketet. Avtryckare ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar Lägesväljarratt Wh-märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). Låsknapp lägesväljare TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock, Djupstopp Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Inställningsknapp djupstopp 36 Wh).
Página 126
sVEnska Bränslemätare batteripaket (Bild. B) SDS-Plus bitshållare (bild D) nOTERa: Specialadaptrar behövs för användning av SDS-Plus Vissa D WALT batteripaket inkluderar en bränslemätare vilket består av tre gröna LED-lampor som indikerar laddningsnivån bitshållare med rak bitsaxel och sexkantiga skruvdragarbits. Se som finns kvar i batteripaketet.
Página 127
sVEnska • Vid borrning använd alltid tillräckligt med tryck i en rak linje symbol Läge användning med bitsen, men tryck inte så hårt att motorn stannar eller Skruvdragning bitsen påverkas. Ett fint, jämnt flöde med material indikerar korrekt borrhastighet. Rotationsborrmaskin Borra i stål, trä...
Página 128
sVEnska Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
Página 129
TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI KIRICI DELICI DCH033, DCH133 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCH033 DCH133 Voltaj Batarya tipi...
Página 131
TüRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden ifade etmektedir. kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız 1) Çalışma alanının Güvenlığı...
Página 132
TüRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer Aleti her zaman sıkıca tutun. Bu aleti her iki elinizle • parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun kavramadan kullanmaya çalışmayın. Yan tutamağın ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin daima kullanılması tavsiye edilir. Bu aletin tek elle kullanılması ne olduğunu göz önünde bulundurun.
Página 133
TüRkçE Uzatma Kablolarının Kullanımı Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu • kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu elektrik çarpmasına neden olabilir. kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine uygun • Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın (Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı...
Página 134
TüRkçE Akü Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı, ışığı geri çevirerek veya paket ya da şarj sorunu Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik yanıp sönme şablonunu görüntüleyerek akünün arızalı Talimatları olduğunu gösterecektir. Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı nOT: Bu aynı...
Página 135
TüRkçE DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya kapak takıldığında düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye batarya taşıma modundadır. Taşıma için kapağı muhafaza edin. yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Taşıma modundayken pil dizileri, 3 bazı...
Página 136
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Alet Üzerindeki Etiketler neden olabilir. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Akünün 1 ...
Página 137
TüRkçE Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. B) SDS-Plus Uç Tutucu (Şek. D) nOT: SDS-Plus uç tutucuyu altıgen şaftlı matkap uçları ve altıgen Bazı D WALT aküler, aküde kalan şarj seviyesini gösteren üç yeşil LED ışından oluşan bir şarj seviyesi göstergesini içerir. vidalama uçlarıyla kullanmak için özel adaptörlerin kullanılması...
Página 138
TüRkçE • Delme sırasında, daima matkap ucuyla düz bir doğrultuda sembol Uygulama basınç uygulayın ancak motoru durdurmayacak veya ucu Vidalama saptırmayacak şekilde bastırın. Pürüzsüz, tam bir malzeme akışı, uygun delme hızında olduğunu gösterir. kırma Delme Ahşap, çelik veya plastik • İnce malzemeleri veya ufak parçalar oluşturma ihtimali olan delme malzemeleri delerken iş...
Página 139
TüRkçE Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir.
Página 140
Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH033, DCH133 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα DCH133 DCH133 Τάση...
Página 142
Ελληνικά ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. καλώδια προέκτασης που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Página 143
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών εργαλείων άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε το...
Página 144
Ελληνικά Κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο. Μην Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση • επιχειρήσετε να χειριστείτε το παρόν εργαλείο αν δεν το σύμφωνα με το πρότυπο EN60335. Κατά συνέπεια, κρατάτε και με τα δύο χέρια. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε δεν...
Página 145
Ελληνικά ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών Φόρτιση μιας μπαταρίας (εικ. [Fig.] B) • με οποιουσδήποτε φορτιστές άλλους από τους 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας. και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να 2.
Página 146
Ελληνικά δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ η μπαταρία θερμανθεί. • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο υγρών, αερίων...
Página 147
Ελληνικά Μεταφορα της Μπαταριας FLEXVOLT κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. Η μπαταρία D WALT FLEXVOLT διαθέτει δύο καταστάσεις: ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο, Χρήσης και Μεταφοράς. τοποθετείτε το με την πλευρά του σε σταθερή κατάσταση...
Página 148
Ελληνικά • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. προσεκτικά...
Página 149
Ελληνικά Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες της εφαρμογής του τελικού χρήστη. σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή Πλευρική λαβή και ράβδος βάθους (εικ. A, C) έλλειψη...
Página 150
Ελληνικά Υποδοχή εξαρτημάτων εργασίας SDS-Plus Να είστε πάντα προετοιμασμένοι για ενδεχόμενο μπλοκάρισμα. Κρατάτε το δράπανο σταθερά και με τα (εικ. D) δύο χέρια για να ελέγχετε τη δράση περιστροφής και να ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρειάζονται ειδικοί αντάπτορες για να αποφεύγετε τραυματισμό. χρησιμοποιήσετε την υποδοχή εξαρτημάτων εργασίας τύπου SDS-Plus με...
Página 151
Ελληνικά 2. Χρησιμοποιώντας το περιστροφικό κουμπί τρόπου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον λειτουργίας 6 , επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας που κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, είναι κατάλληλος για την επιθυμητή εφαρμογή. Βλ. απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε Τρόποι λειτουργίας. την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση τυχόν...
Página 152
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
Página 156
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)