Resumen de contenidos para HoMedics SoundSleep Aura
Página 1
SoundSleep Aura ™ 3 Y E A R G U A R A N T E E S S - 2 7 0 0 W H...
Página 2
PRODUCT FEATURES: 1. Power On/Off 6. Meditation & Breath Training 2. Timer 7. Mood Light 3. Volume 8. Sound Options 4. Timer Indicator 9. Bluetooth® Connection 5. Warm White Light 10. USB Charging Port (5V 1A) BUTTON FUNCTIONS: Power: Long press to turn the unit on. Nature Sounds: 14 nature sounds.
Página 3
3. Go to the Bluetooth® settings on your mobile device and select SoundSleep Aura. 4. Once connected, you will hear another sound notification. GB - 3...
Página 4
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. • ALWAYS unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning. To disconnect, turn all controls to the ‘OFF’ position, then remove plug from outlet. • NEVER leave an appliance unattended when plugged in. Unplug from the mains outlet when not in use and before putting on or taking off parts or attachments.
Página 5
• NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination and repair.
Página 6
• DO NOT attempt to repair the appliance. There are no user serviceable parts. All servicing of this appliance must be performed at an authorised HoMedics Service Centre. • Never block the air openings of the appliance. Keep air openings free of lint, hair etc.
Página 7
• Do not leave a battery in an extremely high temperature surrounding environment that can result in an explosion or the leakage of flammable liquid or gas. • Do not expose the battery to extremely low air pressure that may result in an explosion or the leakage of flammable liquid or gas.
Página 8
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT: 1. Marche/Arrêt Entraînement à la méditation et à la respiration 2. Minuterie 7. Lumière d’ambiance 3. Volume 8. Options sonores 4. Indicateur de la minuterie 9. Connexion Bluetooth® 5. Lumière blanche chaude 10. Port de charge USB (5V 1A) FONCTIONS DES TOUCHES: Marche/Arrêt (1): Appuyez longuement pour mettre l’appareil en marche.
Página 9
son pour bébé suivant. Appuyez longuement sur entendrez un signal sonore indiquant que cette touche pour désactiver le son. l’appareil est prêt à être apparié). 3. Allez dans les paramètres Bluetooth® Pour plus d’informations, veuillez consulter le de votre appareil mobile et sélectionnez guide de méditation ci-joint.
Página 10
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. LES CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. • TOUJOURS débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement après utilisation et avant tout nettoyage. Pour l’ é teindre, positionner tous les boutons de réglage sur « OFF », puis débrancher le câble d’alimentation. •...
Página 11
• Utiliser cet appareil selon le mode d’ e mploi inclus et spécifique à celui-ci. NE PAS utiliser d’accessoires non recommandés par HoMedics. • Ne JAMAIS mettre en marche l’appareil en cas de cordon ou de connecteur endommagé, en cas de fonctionnement incorrect, en cas de chute ou de détérioration ou de chute...
Página 12
Le renvoyer au Service après-vente de HoMedics, qui se chargera du diagnostic et de la réparation. • Maintenir le cordon à l’ é cart des surfaces chauffées. • NE PAS utiliser dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont utilisés ou de l’...
Página 13
• La fiche secteur est utilisée comme dispositif de déconnexion. L’appareil reste opérationnel tant que la prise n’ e st pas débranchée. • Ce produit est équipé d’une batterie au lithium, interne et non remplaçable. Cette batterie ne peut être réparée par l’utilisateur.
Página 14
• Rechargez uniquement avec le cordon de charge USB-C fourni avec l’appareil. Utilisez un chargeur USB adapté à la tension d’ e ntrée et au courant d’ e ntrée minimum. • Suivez toutes les consignes de charge et ne chargez pas le bloc-batterie ou l’appareil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les consignes.
Página 16
AKKU-LADUNG: Siehe separate Meditationsanleitung für zusätzliche Details. 1. USB-C-Kabel in den Ladeanschluss stecken. Abschalt-Timer (2): Einmal drücken für 30 2. Beim Laden leuchtet das Kontrolllicht. Minuten. Noch einmal drücken für 60 Minuten. 3. Am Ende des Ladevorgangs erlischt das Licht Noch einmal drücken für 90 Minuten.
Página 17
VOR INBETRIEBNAHME LESEN SIE SICH DIE BEDIENUNGSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCH. HEBEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. • Ziehen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder vor der Reinigung IMMER aus der Steckdose. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie alle Bedienelemente auf „OFF“ (Aus) und ziehen Sie anschließend den Stecker aus der Steckdose.
Página 18
• Stecken Sie NIEMALS Nadeln oder metallische Gegenstände in das Gerät oder eine Öffnung. • Das Gerät nur für den in diesem Heft vorgesehenen und beschriebenen Verwendungszweck benutzen. Verwenden Sie KEINE Aufsätze, die nicht von HoMedics empfohlen wurden. DE - 18...
Página 19
Kabel oder Stecker beschädigt ist, es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder in Wasser gefallen ist. Bringen Sie es zur Überprüfung und Reparatur in ein Service-Center von HoMedics in Ihrer Nähe. • Das Kabel von heißen Oberflächen fernhalten. • Benutzen Sie das Gerät NICHT an Orten, an denen Sprühdosen verwendet werden oder an denen Sauerstoff...
Página 20
Teile vorhanden. Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch ein autorisiertes Service-Center von HoMedics durchgeführt werden. • Blockieren Sie niemals die Luftöffnungen des Gerätes. Halten Sie die Öffnungen frei von Fusseln, Haaren usw. • Nur mit mitgelieferten Zusatzgeräten/Zubehörteilen betreiben.
Página 21
• Batterie keinen extrem hohen Temperaturen aussetzen. Dies kann eine Explosion oder das Austreten entzündbarer Flüssigkeit oder Gas verursachen. • Batterie keinem extrem niedrigen Luftdruck aussetzen. Dies kann eine Explosion oder das Austreten entzündbarer Flüssigkeit oder Gas verursachen. • Nur mit dem mitgelieferten USB-C-Kabel laden. USB-Ladegerät muss benötigte Eingangsspannung und Mindeststrom liefern.
Página 22
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO: 1. Accensione/spegnimento 6. Training meditazione e respirazione 2. Timer 7. Luce d’atmosfera 3. Volume 8. Opzioni sonore 4. Indicatore timer 9. Connessione Bluetooth® 5. Luce bianca calda 10. Porta di caricamento USB (5 V, 1 A) FUNZIONI DEI PULSANTI: Accensione (1): Premere a lungo per accendere l’apparecchio.
Página 23
suono successivo per il bebè. Premere a lungo per (viene emesso un segnale acustico che indica interrompere la riproduzione dei suoni. che il dispositivo è pronto per l’associazione). 3. Accedere alle impostazioni Bluetooth® Per ulteriori dettagli, consultare la Guida alla del dispositivo mobile e selezionare meditazione separata.
Página 24
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE. • Scollegare SEMPRE l’apparecchio dalla presa elettrica subito dopo l’uso e prima di procedere alla pulizia. Per scollegare il prodotto, portare tutti i comandi nella posizione ‘OFF’ e scollegare la spina dalla presa elettrica.
Página 25
• Utilizzare il prodotto solo per gli scopi indicati nel presente opuscolo. NON usare accessori non raccomandati da HoMedics. • NON azionare MAI il prodotto in caso di danni al cavo o alla presa, malfunzionamenti, cadute accidentali o contatto...
Página 26
Restituirlo al Centro Assistenza HoMedics per un controllo e la riparazione. • Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate. • NON azionare il prodotto negli stessi ambienti in cui si utilizzano apparecchi per l’aerosol (spray) o si somministra ossigeno.
Página 27
• Non bloccare le bocchette dell’aria dell’apparecchio. Tenere le aperture di ventilazione libere da peluria, capelli, ecc. • Utilizzare solo gli accessori forniti con l’apparecchio. • La spina di rete serve da dispositivo di scollegamento. L’apparecchio rimane funzionante se non si scollega la spina. •...
Página 28
• Non esporre le batterie a una pressione atmosferica eccessivamente bassa per evitare esplosioni o perdita di gas o liquido infiammabile. • Ricaricare solo con il cavo di ricarica USB-C fornito con l’unità. Utilizzare un caricatore USB adatto a erogare la tensione d’ingresso e la corrente d’ingresso minima.
Página 29
FUNCIONES DEL APARATO: 1. Botón de encendido/apagado 6. Guía de meditación y respiración 2. Temporizador 7. Luz ambiental 3. Volumen 8. Opciones de sonido 4. Indicador del temporizador 9. Conexión Bluetooth® 5. Luz blanca cálida 10. Puerto de carga USB (5V 1A) FUNCIONES DE LOS BOTONES: Encendido (1): Para encender la unidad, mantenga pulsado el botón.
Página 30
Para apagar el sonido, mantenga pulsado el botón. notificación que indica que el dispositivo está listo para emparejarse). En la Guía de meditación independiente 3. Ve a los ajustes de Bluetooth® de encontrará información más detallada. tu dispositivo móvil y selecciona Temporizador con apagado automático (2): SoundSleep Aura.
Página 31
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. • Desenchufe SIEMPRE el aparato de la toma de corriente inmediatamente después de utilizarlo y antes de limpiarlo. Para desconectarlo, coloque todos los controles en la posición “OFF” (Apagado) antes de sacar el enchufe de la toma de corriente.
Página 32
• No opere NUNCA el aparato si tiene un cable o un enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si se ha caído al agua. Envíelo al Centro de Servicios HoMedics para que lo examinen y lo arreglen, si es preciso. ES - 32...
Página 33
Todas las reparaciones de este aparato deben ser realizadas por el Centro de Servicios oficial de HoMedics. • No cubra nunca las rendijas de ventilación del aparato. Mantenga las entradas de aire libres de pelusas, cabellos, etc.
Página 34
• Este producto cuenta con una batería de litio interna, no reemplazable. El usuario no podrá reparar la batería. Deséchela de acuerdo con la normativa local, provincial o nacional. • No se debe tirar la batería al fuego o a un horno caliente, ni romperla o cortarla mecánicamente, ya que podría explotar.
Página 35
• Siga las instrucciones de carga y no cargue la batería ni el aparato fuera del intervalo de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. Intervalo de carga y de uso del producto: 0 °C–40 °C.
Página 36
PRODUCTKENMERKEN: 1. Stroom aan/uit 6. Meditatie en ademhalingsoefeningen 2. Timer 7. Sfeerlicht 3. Volume 8. Geluidsopties 4. Indicator timer 9. Bluetooth®-aansluiting 5. Warm wit licht 10. Usb-oplaadpoort (5V 1A) FUNCTIES KNOPPEN: Vermogen (1): Lang indrukken om de eenheid aan te zetten. Natuurgeluiden (8): 14 natuurgeluiden.
Página 37
Zie de afzonderlijke Meditatiehandleiding voor 3. Ga naar de Bluetooth®-instellingen extra informatie. op uw mobiele toestel en selecteer SoundSleep Aura. Timer Auto-Off (2): Eenmaal indrukken om de 4. Wanneer de koppeling is geslaagd, hoort u 30-minutentimer in te stellen. Nogmaals indrukken nog een geluidsmelding.
Página 38
LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U HET PRODUCT IN GEBRUIK NEEMT. DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN. • Onmiddellijk na gebruik en alvorens het apparaat te reinigen ALTIJD de stekker van het apparaat uit het stopcontact halen. Om het apparaat uit te schakelen, alle schakelaars in de ‘UIT’- stand zetten en vervolgens de stekker uit het stopcontact halen.
Página 39
Droog houden – NOOIT in natte of vochtige omstandigheden gebruiken. • NOOIT pinnen, metalen bevestigingsmiddelen of objecten in openingen van het apparaat stoppen. • Het apparaat alleen voor het voorgeschreven doel gebruiken, zoals in deze folder uiteengezet. ALLEEN door HoMedics aanbevolen hulpstukken gebruiken. NL - 39...
Página 40
• NOOIT proberen om het apparaat te repareren. Het heeft geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Al het onderhoud aan dit apparaat dient uitgevoerd te worden bij een geautoriseerd HoMedics Service Centre. NL - 40...
Página 41
• Nooit de luchttoevoer van het apparaat blokkeren. Luchtopeningen vrij houden van pluis, haar enz. • Maak uitsluitend gebruik van hulpmiddelen of accessoires die met de eenheid zijn geleverd. • De stekker wordt gebruikt om het apparaat uit te zetten. De eenheid blijft operationeel, tenzij de stekker eruit wordt getrokken.
Página 42
• Stel batterijen nooit bloot aan een extreem lage luchtdruk die tot een explosie of tot het lekken van ontvlambare vloeistoffen of gassen kan leiden. • Uitsluitend opladen met het usb-C-oplaadsnoer die met de eenheid is meegeleverd. Maak gebruik van een usb-oplader die geschikt is voor het leveren van de inputspanning en minimale inputstroom.
Página 43
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: 1. Ligar/desligar 6. Meditação e exercício de respiração 2. Temporizador 7. Luz de estado de espírito 3. Volume 8. Opções de som 4. Indicador do temporizador 9. Ligação Bluetooth® 5. Luz branca quente 10. Porta de carregamento USB (5 V 1 A) FUNÇÕES DOS BOTÕES: Alimentação (1): mantenha o botão pressionado para ligar a unidade.
Página 44
Aceda às definições de Bluetooth® do seu Temporizador de desligamento automático (2): dispositivo móvel e selecione SoundSleep Aura. pressione uma vez para definir o temporizador 4. Quando estiver associado, vai ouvir outra para 30 minutos. Pressione outra vez para definir notificação sonora.
Página 45
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR. CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA. • Desligue SEMPRE o aparelho da tomada elétrica imediatamente após a utilização e antes de o limpar. Para desligar, rodar todos os controlos para a posição de desligado (“OFF”) e depois retirar a ficha da tomada.
Página 46
• Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina conforme descrito no presente folheto. NÃO use acessórios que não sejam os recomendados pela HoMedics. • NUNCA utilize o aparelho se algum cabo ou ficha estiverem danificados, se não estiver a funcionar devidamente, se o...
Página 47
• NÃO tente reparar o aparelho. Nenhuma das peças pode ser reparada pelo utilizador. Toda a manutenção deste aparelho tem de ser feita num Centro de Assistência autorizado da HoMedics. • Nunca bloqueie as entradas de ar do aparelho. Manter as entradas de ar limpas, sem cotão, cabelos, etc.
Página 48
• Utilize apenas as ligações/acessórios fornecidos com a unidade. • A ficha de alimentação é utilizada para desligar o dispositivo. A unidade vai continuar em funcionamento até que a ficha seja desligada. • Este artigo possui uma bateria de lítio interna que não pode ser substituída.
Página 49
• Recarregue apenas com o cabo de carregamento USB-C fornecido com a unidade. Utilize um carregador USB que seja adequado para fornecer a tensão de entrada e a corrente de entrada mínima. • Siga todas as instruções de carregamento e não carregue o conjunto da bateria ou o aparelho fora do intervalo de temperaturas especificado nas instruções.
Página 50
PRODUKTEGENSKAPER: 1. Ström På/Av 6. Meditation och andningsträning 2. Timer 7. Stämningsljus 3. Volym 8. Ljudalternativ 4. Timerindikator 9. Bluetooth®-anslutning 5. Varmt vitt ljus 10. USB-laddningsport (5 V 1 A) KNAPPFUNKTIONER: Ström (1): Håll in för att slå på enheten. Naturljud (8): 14 naturljud.
Página 51
2. Tryck på Bluetooth®-knappen för att aktivera Bluetooth®-parkopplingsläge (du hör ett ljudmeddelande som betyder att enheten är redo att parkopplas). 3. Gå till Bluetooth®-inställningarna på din mobila enhet och välj SoundSleep Aura. 4. När du är ansluten hör du ett annat ljudmeddelande. SE - 51...
Página 52
LÄS ALLA INSTRUKTIONER FÖRE ANVÄNDNING. SPARA INSTRUKTIONERNA FÖR FRAMTIDA REFERENS. • Dra ALLTID ur kontakten ur eluttaget omedelbart efter användning och innan rengöring. För att koppla ur apparaten, sätter du alla kontroller i läge ”OFF”, och drar sedan ur kontakten. •...
Página 53
Returnera den till HoMedics servicecenter för undersökning och reparation. • Håll sladden borta från varma ytor. • Använd INTE produkten där någon aerosolprodukt (spray) används, eller där syrgas används.
Página 54
• Försök INTE att reparera enheten. Det finns inga delar som kan repareras av användaren. Alla reparationer av denna enhet får endast utföras av ett auktoriserat HoMedics servicecenter. • Blockera aldrig apparatens luftöppningar. Håll luftöppningarna fria från ludd, hår etc.
Página 55
en explosion. • Lämna inte ett batteri i en omgivande miljö med extremt hög temperatur som kan resultera i en explosion eller läckage av brandfarlig vätska eller gas. • Utsätt inte batteriet för extremt lågt lufttryck som kan resultera i en explosion eller läckage av brandfarlig vätska eller gas.
Página 56
PRODUKTEGENSKABER: 1. Power On/Off 6. Meditation og åndedrætstræning 2. Timer 7. Stemningsbelysning 3. Lydstyrke 8. Valgmuligheder for lyd 4. Timerindikator 9. Bluetooth®-forbindelse 5. Varmt hvidt lys 10. USB-ladeport (5 V 1 A) KNAPFUNKTIONER: Power (1): Tryk i længere tid for at tænde for enheden.
Página 57
2. Tryk på Bluetooth®-knappen for at aktivere Bluetooth®-parringstilstand (du vil høre en lydmeddelelse, der betyder, at enheden er klar til parring). 3. Gå til Bluetooth®-indstillingerne på din mobile enhed, og vælg SoundSleep Aura. 4. Når der er forbundet, hører du endnu en lydmeddelelse. DK - 57...
Página 58
LÆS ALLE INSTRUKTIONER FØR BRUG. GEM DISSE INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG. • Tag ALTID stikket ud af stikkontakten efter brug og før rengøring. Sluk ved at indstille alle kontrolfunktioner til positionen “OFF” og tag derefter stikket ud af stikkontakten. • Efterlad ALDRIG et apparat uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten.
Página 59
åbning. • Apparatet skal benyttes efter hensigten som beskrevet i denne brochure. Kun tilbehør, som anbefales af HoMedics, må benyttes. • Du må ALDRIG betjene apparatet, hvis stik eller ledning er beskadiget, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Det må...
Página 60
• Prøv IKKE på selv at reparere apparatet. Apparatet indeholder ingen dele, du selv kan yde service på. Al service på dette apparat skal udføres af et autoriseret HoMedics Servicecenter. • Du må aldrig blokere apparatets luftåbninger. Hold ventilationsåbninger fri for fnug, hår osv.
Página 61
• Dette produkt har et internt, ikke-udskifteligt litiumbatteri. Dette batteri kan ikke serviceres af brugeren. Bortskaf i overensstemmelse med lokale, statslige, provinsielle og nationale bestemmelser. • Et batteri må ikke bortskaffes i ild eller en varm ovn, og et batteri må ikke knuses eller skæres mekanisk, da dette kan medføre eksplosion.
Página 62
• Følg alle anvisninger for opladning, og oplad ikke batteripakken eller apparatet uden for det temperaturområde, der er angivet i instruktionerne. Hvis batteriet oplades forkert eller ved temperaturer uden for det angivne område, kan det beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
Página 63
TUOTTEEN OMINAISUUDET: 1. Virta päälle/pois 6. Meditaatio ja hengitysharjoittelu 2. Ajastin 7. Tunnelmavalo 3. Äänenvoimakkuus 8. Ääniasetukset 4. Ajastimen merkkivalo 9. Bluetooth®-yhteys 5. Lämmin valkoinen valo 10. USB-latausportti (5 V 1 A) PAINIKKEIDEN TOIMINNOT: Virta (1): Kytke laite päälle painamalla pitkään. Luonnonäänet (8): 14 luontoääntä.
Página 64
Automaattinen sammutus (2): Aseta 30 3. Siirry mobiililaitteen Bluetooth®-asetuksiin ja minuutin ajastin painamalla kerran. Aseta 60 valitse SoundSleep Aura. minuutin ajastin painamalla toistamiseen. Aseta 4. Kun yhteys on muodostettu, kuulet toisen 90 minuutin ajastin painamalla toistamiseen. ääni-ilmoituksen. Kytke ajastin pois päältä painamalla vielä kerran.
Página 65
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET VASTAISEN VARALLE. • Kytke AINA laite pois verkkovirrasta välittömästi käytön jälkeen ja ennen laitteen puhdistamista. Käännä kaikki säätimet OFF-asentoon, ja irrota sitten töpseli pistorasiasta. • ÄLÄ KOSKAAN jätä laitetta vartioimatta, kun se on kytketty pistorasiaan.
Página 66
• Älä sijoita tai varastoi laitetta paikkaan, josta se voi pudota tai se voidaan vetää kylpyammeeseen tai altaaseen. Älä laita tai pudota veteen tai muuhun nesteeseen. • ÄLÄ KOSKETA laitetta, joka on pudonnut veteen tai muuhun nesteeseen. Sammuta virta ja irrota pistoke välittömästi. Pidä...
Página 67
• ÄLÄ käytä paikassa, missä on käytetty aerosoleja (suihke), tai missä on annettu happea. • ÄLÄ käytä viltin tai tyynyn alla. Liiallinen kuumuus saattaa aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai ruumiillisen vamman. • ÄLÄ KANNA tätä laitetta virtajohdosta, tai käytä johtoa kahvana. •...
Página 68
• Älä hävitä akkua polttamalla tai kuumassa uunissa äläkä murskaa tai leikkaa akkua mekaanisesti, sillä näistä voi seurata räjähdys. • Älä jätä akkua erittäin korkeisiin lämpötiloihin, joista voi seurata räjähdys tai syttyvän nesteen tai kaasun vuoto. • Älä altista akkua erittäin matalalle ilmanpaineelle, josta voi seurata räjähdys tai syttyvän nesteen tai kaasun vuoto.
Página 69
FUNKCJE PRODUKTU: 1. Zasilanie Wł./Wył. 6. Trening medytacji i oddechu 2. Wyłącznik czasowy 7. Światło nastrojowe 3. Głośność 8. Opcje dźwięku 4. Wskaźnik wyłącznika czasowego 9. Połączenie Bluetooth® 5. Ciepłe białe światło 10. Port ładowania USB (5 V 1 A) FUNKCJE PRZYCISKÓW: Zasilanie (1): Naciśnij długo, aby włączyć...
Página 70
Dodatkowe informacje znajdują się w 3. Przejdź do ustawień Bluetooth® w urządzeniu oddzielnym Przewodniku do medytacji. mobilnym i wybierz opcję SoundSleep Aura. 4. Po nawiązaniu połączenia usłyszysz kolejne Automatyczny wyłącznik czasowy (2): Nacisnąć powiadomienie dźwiękowe. raz, aby ustawić 30-minutowy zegar. Nacisnąć...
Página 71
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE. ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ. • ZAWSZE należy odłączać urządzenie od źródła zasilania niezwłocznie po użyciu lub przed czyszczeniem. Aby odłączyć przewód zasilający, należy ustawić wszystkie przełączniki w pozycji „OFF” (Wył.), a następnie wyjąć wtyczkę...
Página 72
WOLNO użytkować go w wilgotnych warunkach. • NIGDY nie wolno wkładać pinezek ani innych metalowych łączników do urządzenia ani jakichkolwiek otworów. • Urządzenia należy używać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. NIE WOLNO korzystać z akcesoriów nie polecanych przez HoMedics. PL - 72...
Página 73
• NIE przenosić urządzenia, trzymając bezpośrednio za przewód ani nie używać przewodu jako uchwytu. • NIE naprawiać urządzenia samodzielnie. Wurządzeniu nie ma części do samodzielnej naprawy. Wszelkie działania serwisowe na tym urządzeniu muszą być przeprowadzane przez autoryzowane centrum napraw HoMedics. PL - 73...
Página 74
• Nie wolno blokować otworów wentylacyjnych urządzenia. Otwory wentylacyjne należy oczyszczać z kłaczków, włosów itp. • Używać wyłącznie wyposażenia dodatkowego/akcesoriów dostarczonych z urządzeniem. • Wtyczka zasilania służy jako urządzenie odłączające. Urządzenie pozostaje włączone, dopóki wtyczka nie zostanie odłączona. • Ten produkt jest wyposażony w wewnętrzną, niewymienną baterię...
Página 75
• Nie wystawiać akumulatora na działanie skrajnie niskiego ciśnienia powietrza, które może skutkować wybuchem lub wyciekiem palnych cieczy lub gazu. • Ładować wyłącznie za pomocą kabla ładującego USB-C dostarczonego wraz z urządzeniem. Należy używać ładowarki USB odpowiedniej do zasilania napięcia wejściowego i minimalnego prądu wejściowego.
Página 76
FKA Brands Ltd guarantees this product from does not affect your statutory rights. defect in material and workmanship for a period of For your local HoMedics Service Centre, go to 3 years from the date of purchase, except as noted www.homedics.co.uk/servicecentres below.
Página 77
Seul le Service après-vente de période de 3 ans à compter de la date d’achat ; HoMedics est habilité à traiter une demande de hormis les cas indiqués ci-dessous. Cette garantie garantie. Tout service prodigué pour ce produit FKA Brands Ltd ne couvre pas les dommages par quiconque autre que le Service après-vente...
Página 78
Directive relative aux piles et aux l’on prévoit des cas d’urgence. Ne pas chauffer les accumulateurs piles. Ne pas forcer la décharge des piles. Ce symbole indique que les piles et les Explication WEEE accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les Le symbole indique que le produit ne doit pas déchets ménagers car ils contiennent des être éliminé...
Página 79
WEEE-Erklärung E-Mail: support@homedics.de Am Ende der Lebensdauer eines Produkts und vor seiner verantwortungsvollen Die Garantie wird ausschließlich durch das HoMedics Entsorgung müssen Sie, sofern vorhanden, alle Service Centre durchgeführt. Durch Service- Lampen und Batterien entfernen. Dienstleistungen, die nicht vom HoMedics Service Wenn Ihr Produkt personenbezogene Daten Centre durchgeführt wurden, verfällt die Garantie.
Página 80
La garanzia sui prodotti garanzia non influirà sui diritti sanciti per legge. offerta da FKA Brands Ltd non copre i danni causati Per scoprire il Centro Servizi HoMedics più vicino, da uso improprio o abuso, incidente, collegamento visitare la pagina di accessori non autorizzati, alterazione del www.homedics.co.uk/servicecentres...
Página 81
Centro de Servicios HoMedics en la dirección que figura en el dorso de este manual, acompañado 3 AÑOS DE GARANTÍA de su recibo de compra (como justificante). Al recibirlo, FKA Brands Ltd reparará...
Página 82
Reparaciones en cualquier otro servicio técnico eliminación sin control de los residuos puede tener distinto de HoMedics anularán la garantía. Esta sobre el medio ambiente o la salud de las garantía no afecta sus derechos legales. personas, le rogamos que los recicle de forma Busque su Centro de Servicios HoMedics más...
Página 83
Deze garantie laat uw voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wettelijke rechten onverlet. wijze gerecycled te worden om duurzaam Voor uw lokale HoMedics Service Centre, bezoek hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. www.homedics.co.uk/servicecentres Wilt u het gebruikte apparaat retourneren, gebruik...
Página 84
Centro de Assistência HoMedics anulará a garantia. período de 3 anos, a partir da data da compra, Esta garantia não afeta os seus direitos conferidos exceto conforme indicado abaixo.
Página 85
är fri från material- och tillverkningsfel under en garanti inverkar inte på dina lagenliga rättigheter. period av 3 år från inköpsdatumet, förutom vad För att hitta ditt lokala HoMedics Servicecenter, som noteras nedan. Denna produktgaranti från kan du gå till FKA Brands Ltd omfattar inte skador orsakade av www.homedics.co.uk/servicecentres...
Página 86
återvinns på ett miljösäkert vis. og returnere det til dig franko. Garantien gælder kun, når service udføres af HoMedics Service Centre. 3 ÅRS GARANTI Udførelse af service på dette produkt af andre end HoMedics Service Centre.ugyldiggør garantien.
Página 87
3 VUODEN TAKUU Udskiftning af Batteri Din produktet indeholder et genopladeligt batteri, FKA Brands Ltd takaa tuotteen virheettömyyden som er beregnet til at vare hele produktets levetid. valmistus- ja tekovirheiden osalta 3 vuoden ajan Hvis det usandsynlige skulle ske, og du har brug ostohetkestä...
Página 88
He voivat kierrättää tämän Etsi HoMedicsin huoltoliike osoitteesta tuotteen ympäristöturvallisesti. www.homedics.co.uk/servicecentres 3 LATA GWARANCJI Akun vaihto Tuotteen mukana on ladattava akku, joka on FKA Brands Ltd gwarantuje, że ten produkt suunniteltu kestämään yhtä...
Página 89
Naprawianie tego produktu przez jakikolwiek inny przyrząd należy recyklingować, aby umożliwić odzysk podmiot poza centrum napraw HoMedics powoduje materiałów, z których został wykonany. Aby dokonać unieważnienie gwarancji. Niniejsza gwarancja nie zwrotu zużytego przyrządu, należy skorzystać z narusza Państwa uprawnień...
Página 90
Scan QR code to download our free meditation guide Distributed in the UK by FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK EU Importer FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin D02AY28, Ireland Customer Support: support@homedics.co.uk IB-SS2700WH-1023-01...