Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE
MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
ANWENDERHANDBUCH
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL
Art. SA210ZSA
PORTUGUÊS
0ZSAI0007_Rev.2_05/06/2020
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tecno-gaz STERIALAIR PRO

  • Página 1 MANUALE MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR ANWENDERHANDBUCH MANUAL DEL USUARIO MANUAL Art. SA210ZSA ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS 0ZSAI0007_Rev.2_05/06/2020...
  • Página 2 ESPAÑOL Declaración de conformidad Condiciones de la garantía Caducidad de la garantía Modalidad de entrega Advertencias generales de seguridad Contactos y direcciones útiles Simbología Descripción del producto Características constructivas Condiciones de almacenamiento Descripción del uso Instalación Descripción del funcionamiento Limpieza y mantenimiento ordinario Demolición y eliminación Componentes comerciales, repuestos y documentación relativa...
  • Página 3 ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La suscrita TECNO-GAZ S.p.A., ubicada en Strada Cavalli, 4 - CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALIA; declaro a continuación la propia responsabilidad de que el dispositivo Sterilair PRO, está fabricado en conformidad con las disposiciones legislativas que transponen las directivas vigentes.
  • Página 4 ESPAÑOL CONDICIONES DE LA GARANTÍA 1) DURACIÓN: el producto está cubierto por un periodo de garantía de 12 (doce) meses. 2) EXCLUSIÓN: quedan excluidos de la garantía: las averías causadas por la falta de mantenimiento normal debido a la negligencia del usuario o al uso incorrecto del producto;...
  • Página 5 ESPAÑOL CADUCIDAD DE LA GARANTÍA La garantía caduca si: a) el equipo presenta daños como consecuencia de caídas, exposición a las llamas, derrame de líquidos, rayos, desastres naturales, eventos atmosféricos o también, por causas no atribuibles a defectos de fabricación; b) la instalación no es conforme a las instrucciones del fabricante y es realizada por personal no autorizado;...
  • Página 6 La falta de cumplimiento de los puntos antes citados genera la caducidad de cada forma de responsabilidad por parte del fabricante. CONTACTOS Y DIRECCIONES ÚTILES En caso de fallo, revisión, validación, póngase en contacto con los centros de servicio TECNO-GAZ S.p.A. Ver, en Adjunto, Centros de Servicio Cod. 0Z00H0002...
  • Página 7 ESPAÑOL SIMBOLOGÍA Tecno-Gaz S.p.A. – Strada Cavalli, 4, 43038, Sala Baganza, Parma. Según la DIRECTIVA 2002/96/CE, este símbolo indica que el producto, al final de su vida útil, no debe eliminarse como un residuo urbano.  Advertencias generales e informaciones para el destinatario.
  • Página 8 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El dispositivo es una unidad de recirculación de los UVGI (ultraviolet germicidal irradiation) para la reducción de la carga  viral y bacteriana. La acción germicida se produce mediante el abatimiento de la carga microbiana del aire en condiciones de seguridad, utilizando las radiaciones UV de longitud de onda corta (en el espectro de las UV-C).
  • Página 9 ESPAÑOL N.2 F 2ª (5X20) Posicionado por encima de la Fusibles toma de corriente eléctrica Tipo de funcionamiento continuo Caudal 120 m Ruido 32 dB n.º 4 tubos UV-C de 25 W G13T8 (7 W Lámparas UVGI) Longitud de onda 253,7 nm Energía Ultravioleta 69 µW/cm...
  • Página 10 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL USO Este aparato debe destinarse solamente como dispositivo para la desinfección del aire. Cualquier otro uso debe considerarse impropio y por tanto, peligroso. El fabricante no puede considerarse responsable de los daños eventuales que deriven de usos impropios, incorrectos e irrazonables. Número de aparatos necesarios para el tratamiento del aire en relación con el volumen en m³...
  • Página 11 ESPAÑOL INSTALACIÓN El aparato se suministra embalado en una caja de cartón con material antichoque reciclable. Antes de proceder con la instalación, compruebe la integridad del dispositivo; si presenta signos de daños causados por el transporte, advierta al revendedor. ¡ATENCIÓN radiaciones UV! No ponga el aparato en funcionamiento en caso de filtraciones luminosas hacia el exterior.
  • Página 12 ESPAÑOL Steril Air PRO con trípode (instalación en pedestal) está equipado con una abrazadera en el pedestal que debe corresponder con la que se encuentra en la parte posterior del aparato (la misma para la fijación de pared); Fase1: Apoye el dispositivo en el encastre y haga que coincidan los agujeros; Fase2: Haga que coincidan los agujeros de las abrazaderas y enrosque la tuerca de orejas;...
  • Página 13 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Para encender el dispositivo, ponga en posición ' I ' el interruptor ubicado debajo del dispositivo junto a la clavija de alimentación; Cuatro testigos luminosos indicarán el encendido y el funcionamiento de cada una de las lámparas.
  • Página 14 ESPAÑOL  R: Tecla de reset que borrará todas las configuraciones y la hora del día actual  : Cuando se indican las selecciones 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, (programas de encendido del dispositivo), el símbolo aparece en el lado derecho de la pantalla. Si se indican las selecciones 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 (puntos de apagado del dispositivo), no aparecerá...
  • Página 15 ESPAÑOL En la fase de programación recuerde que: cada punto de encendido está estrechamente relacionado con el punto siguiente de apagado. Por lo que es mejor programarlos en pareja para evitar errores. Atención: el intervalo más breve de conmutación que puede configurarse es de 1 minuto. Procedimiento que hay que seguir: Ponga el interruptor deslizante ...
  • Página 16 ESPAÑOL -x-> Función Skip (soft-override) La Función Skip cambia la configuración de conmutación del aparato conectado, hasta que se llegue al programa siguiente. Por ejemplo: si el aparato está en modo ON, al presionar la tecla Skip ‘-X->‘ inmediatamente conmutará en OFF y viceversa. 1.
  • Página 17 ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO Con el fin de mantener las prestaciones y la eficacia germicida de las lámparas, es importante respetar escrupulosamente el programa de mantenimiento que se adjunta con el dispositivo. Para la limpieza, no utilice chorros ni rocíe con agua Utilice un pincel para eliminar los posibles depósitos de polvo en las boquillas de entrada y salida del aire, con una cadencia al menos mensual.
  • Página 18 ESPAÑOL Una vez al año aproximadamente (9000 horas), hay que sustituir también los 4 tubos germicidas. Kit de repuesto anual de filtro y lámparas: Art. SA001ZSA ATENCIÓN: Para la sustitución de los tubos germicida (3ELEK0001) proceda de la manera siguiente: ¡ANTES DE CADA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO INTERNA DESCONECTE EL APARATO DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA! 1.
  • Página 19 ESPAÑOL Quite los 4 tornillos Fg.9 Fg.10 Fg.11 Continúe quitando los 3. Desconectar la 4. Retire el cárter superior tornillos en el cierre de la parte conexión a tierra y continúe con la superior de la máquina. Extraiga el extracción del cárter, cierre en la parte superior.
  • Página 20 ESPAÑOL Con el cárter superior, cierre las lámparas y conecte la tierra Fg.11 Introduzca los 2 tornillos que había sacado en la fase 1, en los laterales del cárter y después, introduzca los 4 tornillos de apriete del cierre superior, como en la fase 2. COMPRUEBE EL ENCENDIDO DE LAS CUATRO LÁMPARAS A TRAVÉS DE LOS TESTIGOS LUMINOSOS CORRESPONDIENTES, QUE INDICARÁN QUE FUNCIONAN CORRECTAMENTE.
  • Página 21 ESPAÑOL COMPONENTES COMERCIALES, RECAMBIOS Y DOCUMENTACIÓN CORRESPONDIENTE Lista de repuestos Art. SA210ZSA Fg.14...
  • Página 22 ESPAÑOL Lista de repuestos Art. SA005ZSA Fg.15...
  • Página 23 MANUTENZIONE ORDINARIA ANNUALE / YEARLY ROUTINE MAINTENANCE / ENTRETIEN COURANT ANNUEL PLANMÄSSIGE JÄHRLICHE WARTUNG / MANTENIMIENTO ORDINARIO ANNUAL / MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ANUAL Descrizione intervento Tecnico Description of intervention Technician Trimestre N° Date Description de l'intervention Technicien Trimester N° Datum  Beschreibung des Eingriffs Technikers Vierteljährlich Nr.
  • Página 24 MANUTENZIONE ORDINARIA ANNUALE / YEARLY ROUTINE MAINTENANCE / ENTRETIEN COURANT ANNUEL PLANMÄSSIGE JÄHRLICHE WARTUNG / MANTENIMIENTO ORDINARIO ANNUAL / MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ANUAL Descrizione intervento Tecnico Description of intervention Technician Trimestre N° Date Description de l'intervention Technicien Trimester N° Datum  Beschreibung des Eingriffs Technikers Vierteljährlich Nr.
  • Página 25 TECNO-GAZ S.p.A. Strada Cavalli N°4 • 43038 • Sala Baganza • Parma • ITALIA Tel. +39 0521 83.80 Fax. +39 0521 83.33.91 www.tecnogaz.com Dieses Il presente This manual must Ce manuel doit Este manual debe O presente manual Bu kullanım...

Este manual también es adecuado para:

Sa210zsa