Descargar Imprimir esta página
Medela Swing Maxi 101046809/04-2024/A Instrucciones De Uso
Medela Swing Maxi 101046809/04-2024/A Instrucciones De Uso

Medela Swing Maxi 101046809/04-2024/A Instrucciones De Uso

Extractor de leche eléctrico

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Swing Maxi
Hands-free
El aspecto del contenido puede variar con respecto
a las imágenes.
A aparência do conteúdo pode ser diferente das imagens.
Το περιεχόμενο μπορεί να είναι διαφορετικό από αυτό που
φαίνεται στις φωτογραφίες.
Външният вид на съдържанието може да се различава от илюстрациите.
Aspectul produselor poate fi diferit față de imagini.
Sadržaj pakiranja može se razlikovati od onog na slikama.
¢ 1
1-01-3
1-01-1
1-01-2
1-01-4
1-01-5
1-01-6
¢ 3
3
3-01
3-01-1
¢ 4
3
4-02
or
4-01
¢ 5
3
10 min
5-01
1-01
1-01-7
1-01-8
1-02-1
1-02-2
3-02
4. Dry
4. Dry
Allow to air-dry on a clean, unused dish
towel or paper towel. Store the dry parts
in a clean environment.
Do not store parts in an airtight
container/bag if moist. It is important that
or
all residual moisture dries.
5-02
Allow to air-dry on a clean, unused dish
Extractor de leche eléctrico
Instrucciones de uso
Extrator de leite elétrico
Instruções de uso
Ηλεκτρικό θήλαστρο
Οδηγίες χρήσης
Електрическа помпа за кърма
Инструкции за употреба
Pompă electrică pentru sân
Instrucțiuni de utilizare
Električna izdajalica
Upute za upotrebu
ES Despliegue estas páginas. / PT Abra estas páginas. / EL
BG
Разгънете тази страница.
1-02
1-03
1-04
1-02-3
¢ 6
6-01
Air-dry
4-03
Air-dry
6-02
5-03
PORTUGUÊS
БЪЛГАРСКИ
Ξεδιπλώστε αυτές τις σελίδες.
/ RO Despăturiți aceste pagini. / HR Rasklopite ove stranice.
¢ 2
2-01
2-02
17 mm
20 mm
Ø
Ø
7
7
21
24
mm
mm
ESPAÑOL
3-21
22-40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
41-59
60-78
ROMÂNĂ
79-97
HRVATSK
98-116
2-03
23 mm
Ø
27
mm

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medela Swing Maxi 101046809/04-2024/A

  • Página 1 Swing Maxi ™ ESPAÑOL Extractor de leche eléctrico Instrucciones de uso 3-21 Hands-free PORTUGUÊS Extrator de leite elétrico Instruções de uso 22-40 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ηλεκτρικό θήλαστρο Οδηγίες χρήσης 41-59 БЪЛГАРСКИ Електрическа помпа за кърма Инструкции за употреба 60-78 ROMÂNĂ Pompă electrică pentru sân Instrucțiuni de utilizare 79-97 HRVATSK...
  • Página 2 ¢ 7 ¢ 10 10-01 3. Make sure 7-01 7-02 Orioles and y Ensure that th the breast shi 7-03 7-04 10-02 7-07 7-06 7-05 10-03a 10-03b ¢ 8 ¢ 9 8-01 8-02 9-01 10-04 30° 30° 30° 30° ¢ 11 ¢...
  • Página 3 Medela. leche, consulte a un profesional sanitario acreditado antes de continuar.
  • Página 4 • No coloque ni guarde el producto en un lugar desde donde pudiera el pecho y la leche materna antes de su primer uso. caer al agua. • Utilice solamente piezas recomendadas por Medela para su extractor • El extractor de leche y los accesorios no son resistentes al calor. de leche.
  • Página 5 Índice Información de seguridad importante 11. Mantenimiento y cuidados Uso previsto 11.1 Cuidados para el adaptador de corriente Descripción del producto 11.2 Mantenimiento de la batería Descripción del dispositivo 11.3 Almacenamiento de larga duración El sistema extractor de leche incluye 12.
  • Página 6 Todas las imágenes que se muestran en estas instrucciones se incluyen únicamente a modo ilustrativo. El producto real puede presentar diferencias locales o mejoras. Medela se reserva el derecho a sustituir cualquier componente o accesorio por un recambio que ofrezca un rendimiento...
  • Página 7 Utilice exclusivamente el adaptador de corriente y el cable que se suministran con el dispositivo. El uso de una fuente de alimentación o cable de Medela para cargar el extractor. • Puede utilizar el extractor de leche mientras se carga la batería. No inadecuados puede suponer un riesgo de incendio, descarga eléctrica o...
  • Página 8 6.1 Pautas generales de limpieza El lavado y la desinfección son dos actividades diferentes. Se deben realizar por separado para su protección y la de su bebé, así como para mantener el rendimiento de su extractor de leche. Lavado: limpiar las superficies de los componentes mediante la eliminación física de los residuos de leche y cualquier otra contaminación. Desinfección: reducir de forma eficaz el número de gérmenes que puedan estar presentes en las superficies de los componentes lavados.
  • Página 9 AVISO Swing Maxi Hands-free dispone de un sistema cerrado, por • Tenga cuidado de no dañar las piezas de las copas de recogida de leche durante la ™ limpieza. lo que la leche no puede penetrar en el tubo si el extractor se •...
  • Página 10 6.3 Desinfección Consulte la figura ¢5 en las páginas desplegables. Desinfección en fuego de cocina Desinfección en microondas (antes del primer uso y una vez al día después de su uso) (una vez al día después de su uso) 10 min 1.
  • Página 11 Si estuviesen sucias, límpielas de acuerdo con lo indicado en el capítulo 6. • La extracción doble le permite ahorrar tiempo y mejora el valor • Utilice solamente piezas originales de Medela. Consulte el capítulo 13 para nutritivo de la leche.
  • Página 12 7.4 Preparación de la extracción doble 2. ¢10-02 Las copas de recogida de leche manos libres se pueden llevar puestas por debajo del sujetador de lactancia normal. El Consulte la figura ¢9 en las páginas desplegables. sujetador mantendrá la copa de recogida de leche en su posición. Si 1.
  • Página 13 Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de las ® mismas por parte de Medela AG se realiza bajo licencia. Apple es una marca comercial de segundos para iniciar el procedimiento de emparejamiento. Apple Inc., registrada en los Estados Unidos y en otros países. Android es una marca Æ...
  • Página 14 7. Para apagar el extractor de leche, mantenga pulsado el botón • No olvide registrar la producción de leche en la aplicación Medela Family ™ «Encendido/Pausa/Apagado»...
  • Página 15 3. Desmonte y limpie en profundidad después de cada uso, y desinfecte una vez al día según lo descrito en el capítulo 6. 10.3 Directrices generales de almacenamiento 10.4 Congelación Consulte el sitio web www.medela.com para obtener una recomendación AVISO sobre el almacenamiento y la descongelación de la leche materna.
  • Página 16 Si la carcasa exterior del adaptador de corriente se suelta o se separa, batería, utilice el adaptador de corriente que se incluye con el extractor de deja de utilizarlo y póngase en contacto con Medela de forma inmediata. leche (modelo MS-V2000U050-010B0-* / MS-H2000U050-010B0-*).
  • Página 17 Medela. dispositivo. Póngase en contacto con el • Desenchufe la unidad de succión de la servicio de atención al cliente de Medela. El exterior fuente de alimentación y apáguela. • Asegúrese de que todos los componentes de la unidad de succión se ha...
  • Página 18 Compruebe la aplicación. En caso de que tenga dificultades para encontrar el accesorio deseado, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Medela. Si no ha resuelto el problema con el extractor de leche o si tiene más Para obtener los datos de contacto, visite www.medela.com/contact-us.
  • Página 19 Embudos, protecciones exteriores, tubos y membranas Estas piezas son de plástico y no son perjudiciales para el medioambiente si se desechan como residuos domésticos. Recicle o elimine de acuerdo con lo establecido en las normativas locales. Unidad de succión y adaptador de corriente No elimine los equipos eléctricos o electrónicos junto con los residuos urbanos no clasificados, sino de forma independiente.
  • Página 20 Indica la ubicación del botón de Indica corriente continua. Indica la corriente alterna. encendido/pausa/apagado. Indica que el dispositivo es un Indica la polaridad de la salida de Indica que el dispositivo solo se puede aparato eléctrico de clase II (con alimentación USB.
  • Página 21 CONFORMIDAD SIMPLIFICADA base, o los walkie-talkies, pueden afectar al extractor de leche eléctrico y Por la presente, Medela declara que el tipo de equipo radioeléctrico deben mantenerse a una distancia mínima de 30 cm del dispositivo. El uso de accesorios o cables distintos de los suministrados por el fabricante Swing Maxi Hands-free es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
  • Página 22 • A extração de leite pode induzir contrações ou parto prematuro. Não faça ligue para o Atendimento ao Cliente Medela. extração antes do parto. Se você engravidar durante a amamentação ou •...
  • Página 23 • Não coloque nem guarde o produto onde ele possa cair na água. • Use apenas peças recomendadas pela Medela com o extrator de leite. • O extrator de leite e os acessórios não são resistentes ao calor.
  • Página 24 Conteúdo Informações importantes sobre segurança 12. Solução de problemas Uso pretendido 13. Informações sobre pedidos Descrição do produto 14. Garantia Descrição do dispositivo 15. Descarte Recursos do seu sistema do extrator de leite 16. Significado dos símbolos Como começar 17. Regulamentos internacionais Limpeza antes do primeiro uso 17.1 Compatibilidade eletromagnética (CEM) Carregamento da bateria...
  • Página 25 Todas as imagens mostradas nestas instruções são apenas para fins de ilustração. O produto real pode variar devido a diferenças locais ou ao aprimoramento do produto. A Medela se reserva o direito de substituir qualquer componente ou acessório por outro de desempenho equivalente.
  • Página 26 Informações Use somente o adaptador de energia e o cabo que vêm com o extrator • A garantia é válida apenas ao usar o adaptador de energia Medela para carregar seu extrator. de leite. Uma fonte de energia ou cabo inadequado pode resultar em •...
  • Página 27 6.1 Visão geral da limpeza Lavagem e esterilização são duas atividades diferentes. Elas devem ser feitas separadamente para proteger você e o bebê, e manter o desempenho do extrator de leite. Lavar – Limpar as superfícies das peças removendo fisicamente os resíduos de leite e outros possíveis contaminantes. Higienizar - Reduzir com eficiência o número de germes que podem estar presentes nas superfícies das peças lavadas.
  • Página 28 AVISO A Swing Maxi Hands-free possui um sistema fechado • Cuidado para não danificar as peças dos copos de coleta durante a ™ para que o leite não entre no tubo quando o extrator limpeza. for utilizado conforme as instruções. Não lave nem •...
  • Página 29 6.3 Higienização Consulte a figura ¢5 nas páginas desdobráveis. Higienize no fogão Higienize no micro-ondas (antes do primeiro uso e uma vez ao dia após o uso) (uma vez por dia após o uso) 10 min 1. Cubra as peças desmontadas e lavadas, exceto o tubo com 1.
  • Página 30 • Sempre verifique se todas as peças estão limpas antes do uso. Se estiverem sujos, faça a limpeza de acordo com o capítulo 6. Informações • Use apenas peças originais Medela. Consulte o capítulo 13 para obter detalhes. • A extração dupla poupa tempo e aumenta o valor nutritivo do leite.
  • Página 31 7.4 Preparação para extração dupla 2. ¢10-02 Os copos de coleta tipo mãos livres podem ser usados sob o sutiã de amamentação comum. Seu sutiã manterá o copo de Consulte a figura ¢9 nas páginas desdobráveis. coleta no lugar. Se você sentir desconforto ou dor durante o uso, 1.
  • Página 32 Bluetooth SIG, Inc., e qualquer uso dessas segundos para iniciar o procedimento de emparelhamento. marcas pela Medela AG está licenciado. Apple é uma marca registrada da Æ A luz de status está piscando na cor azul para mostrar que o Apple Inc., registrada nos EUA e em outros países.
  • Página 33 • Não se esqueça de registrar a produção de leite no aplicativo 7. Para desligar o extrator de leite, mantenha o botão Ligar/Pausar/ Medela Family ™ Desligar pressionado por dois segundos.
  • Página 34 3. Desmonte e limpe completamente após cada uso e higienize uma vez por dia, conforme descrito no capítulo 6. 10.3 Orientações gerais de armazenamento 10.4 Congelamento Consulte www.medela.com para obter recomendações sobre o AVISO armazenamento e descongelamento do leite materno.
  • Página 35 V2000U050-010B0-* / MS-H2000U050-010B0-*). Medela. A separação da parte externa pode resultar em choque elétrico. • Certifique-se de que a tensão do adaptador de energia seja compatível com a fonte de alimentação.
  • Página 36 • Se, mesmo assim, o extrator não certifique-se de que a extremidade funcionar, entre em contato com o não utilizada do tubo esteja Atendimento ao Cliente Medela. corretamente conectada ao suporte do tubo. O extrator de leite gera apenas • Entre em contato com o Atendimento ao •...
  • Página 37 Escolha seu país em “Country”. Para a substituição de peças perdidas ou Para informações de contato, acesse www.medela.com/contact-us. com defeito, entre em contato com o Atendimento ao Cliente Medela. Escolha seu país em “Country”. Outros produtos da Medela estão disponíveis em www.medela.com.
  • Página 38 Funis, invólucros externos, tubos e membranas As peças são feitas de plástico não prejudicial ao meio ambiente, podendo ser descartadas como lixo doméstico. Recicle ou descarte de acordo com os regulamentos locais. Unidade do motor e adaptador de energia Não descarte equipamentos elétricos ou eletrônicos junto com lixo comum; recolha-os separadamente. Na União Europeia, o fabricante ou o fornecedor precisam recolher os equipamentos descartados.
  • Página 39 Indica a localização do botão Indica corrente contínua. Indica corrente alternada. Ligar/Pausar/Desligar. Indica que o dispositivo é um Indica a polaridade da saída de Indica que o dispositivo é somente dispositivo elétrico Classe II energia USB. para uso em ambientes internos. 4pin-/1pin+ (isolamento duplo).
  • Página 40 30 cm do dispositivo. A utilização de acessórios ou cabos diferentes dos fornecidos pelo fabricante O(a) abaixo assinado(a) Medela declara que o presente tipo de equipamento de rádio deste dispositivo pode provocar um aumento das emissões Swing Maxi Hands-free está...
  • Página 41 αμέσως τη χρήση του τροφοδοτικού και επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο στη διάρκεια της κύησης. Εάν μείνετε πελατών της Medela. έγκυος ενώ θηλάζετε ή χρησιμοποιείτε θήλαστρο, συμβουλευτείτε • Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή που έχει έρθει σε επαφή με νερό...
  • Página 42 • Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε το προϊόν σε μέρη όπου ενδέχεται να έρχονται σε επαφή με το στήθος και το μητρικό γάλα. πέσει στο νερό. • Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τη Medela με το θήλαστρό σας. • Το θήλαστρο και τα παρελκόμενά του δεν διαθέτουν προστασία από τη...
  • Página 43 Περιεχόμενα Σημαντικές πληροφορίες περί ασφαλείας 12. Αντιμετώπιση προβλημάτων Προβλεπόμενη χρήση 13. Πληροφορίες σχετικά με τις παραγγελίες Περιγραφή προϊόντος 14. Εγγύηση Περιγραφή της συσκευής 15. Απόρριψη Χαρακτηριστικά του συστήματος θηλάστρου 16. Επεξήγηση συμβόλων Πριν από την πρώτη χρήση 17. Διεθνείς κανονισμοί Καθαρισμός...
  • Página 44 Όλες οι εικόνες που παρουσιάζονται σε αυτές τις οδηγίες παρέχονται αποκλειστικά για σκοπούς παρουσίασης. Το πραγματικό προϊόν ενδέχεται να διαφέρει λόγω τοπικών διαφορών ή βελτιώσεων του προϊόντος. Η Medela διατηρεί το δικαίωμα να αντικαταστήσει οποιοδήποτε εξάρτημα ή παρελκόμενο με ανταλλακτικό...
  • Página 45 Για λεπτομέρειες σχετικά με την ενδεικτική λυχνία κατάστασης ανατρέξτε στο κεφάλαιο 8.2. Πληροφορία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Η εγγύηση ισχύει μόνον εφόσον χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό της Medela Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό και το καλώδιο που συνοδεύουν για τη φόρτιση του θηλάστρου σας. το θήλαστρο. Η χρήση ακατάλληλου τροφοδοτικού ή καλωδίου μπορεί...
  • Página 46 6.1 Επισκόπηση καθαρισμού Το πλύσιμο και η απολύμανση είναι δύο διαφορετικές δραστηριότητες. Πρέπει να εκτελούνται ξεχωριστά για την προστασία τη δική σας και του βρέφους σας, καθώς και για τη διατήρηση της απόδοσης του θηλάστρου σας. Πλύσιμο – Καθαρισμός των επιφανειών των εξαρτημάτων με φυσική απομάκρυνση των υπολειμμάτων γάλακτος και άλλων πιθανών ρύπων. Απολύμανση...
  • Página 47 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η Swing Maxi Hands-free διαθέτει ένα κλειστό σύστημα • Φροντίστε να μην προκαλέσετε ζημιά στα εξαρτήματα των δοχείων συλλογής ™ έτσι ώστε να μην μπορεί να εισέλθει γάλα στον σωλήνα κατά τον καθαρισμό. κατά τη χρήση της αντλίας σύμφωνα με τις οδηγίες. Μην •...
  • Página 48 6.3 Απολύμανση Ανατρέξτε στην εικόνα ¢5 στις αναδιπλούμενες σελίδες. Απολύμανση με βράσιμο Απολύμανση σε φούρνο μικροκυμάτων (πριν από την πρώτη χρήση και μία φορά (μία φορά την ημέρα μετά τη χρήση) την ημέρα μετά τη χρήση) ή λεπτά Καλύψτε τα αποσυναρμολογημένα, πλυμένα μέρη, εκτός από τη Χρησιμοποιείτε...
  • Página 49 • Ελέγχετε πάντα αν όλα τα εξαρτήματα είναι καθαρά, πριν από τη χρήση. Εάν δεν είναι καθαρά, καθαρίστε τα σύμφωνα με το κεφάλαιο 6. Πληροφορία • Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα της Medela. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 13 για λεπτομέρειες. • Με την ταυτόχρονη άντληση και από τους δύο μαστούς, εξοικονομείτε...
  • Página 50 7.4 Προετοιμασία για άντληση και από τους δύο μαστούς ταυτόχρονα ¢10-02 Τα δοχεία συλλογής hands-free μπορούν να φορεθούν κάτω από Ανατρέξτε στην εικόνα ¢9 στις αναδιπλούμενες σελίδες. τον κανονικό στηθόδεσμο θηλασμού. Ο στηθόδεσμός σας θα κρατήσει το Συναρμολογήστε τα δύο δοχεία συλλογής, όπως περιγράφεται στο δοχείο...
  • Página 51 συνέχεια, (ανάλογα με τη μάρκα του smartphone σας, ίσως χρειαστεί να αντικατασταθεί από νέα δεδομένα περιόδου άντλησης. επιλέξετε ένα υπομενού με τίτλο «Εφαρμογές») και κάντε κίνηση προς τα • Όταν είστε συνδεδεμένοι με το θήλαστρο, ο λογαριασμός Medela Family ™ κάτω και να βρείτε το Medela Family ™...
  • Página 52 • Εάν χρειαστεί να σταματήσετε για περισσότερο από δύο λεπτά, συνιστάται Για να θέσετε το θήλαστρο εκτός λειτουργίας, πατήστε και κρατήστε να αρχίσετε ξανά με τη φάση διέγερσης. πατημένο το κουμπί On/Παύσης/Off για δύο δευτερόλεπτα. • Μην ξεχάσετε να καταγράψετε την παραγωγή γάλακτος στην εφαρμογή Medela Family ™...
  • Página 53 Αποσυναρμολογήστε πλήρως και καθαρίστε μετά από κάθε χρήση και απολυμάνετε μία φορά την ημέρα, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο 6. 10.3 Γενικές οδηγίες φύλαξης 10.4 Κατάψυξη Ανατρέξτε στη διεύθυνση www.medela.com για συστάσεις σχετικά με την ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ αποθήκευση και απόψυξη μητρικού γάλακτος.
  • Página 54 • Για βέλτιστη απόδοση του θηλάστρου και της μπαταρίας, χρησιμοποιήστε το Εάν τα εξωτερικά περιβλήματα του τροφοδοτικού χαλαρώσουν ή τροφοδοτικό που συνοδεύει το θήλαστρο (Μοντέλο MS-V2000U050-010B0-* / διαχωριστούν, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε αμέσως με την Medela. MS-H2000U050-010B0-*). Ο διαχωρισμός του περιβλήματος μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
  • Página 55 το θήλαστρο • Εάν η ενδεικτική λυχνία κατάστασης • Αν δεν υπάρχει κάποια αλλαγή, επικοινωνήστε εξακολουθεί να αναβοσβήνει γρήγορα με την εξυπηρέτηση πελατών της Medela. με κόκκινο χρώμα, η συσκευή έχει βλάβη. Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση Το μοτέρ έχει • Βγάλτε το μοτέρ από την πρίζα και...
  • Página 56 ελαττωματικά, απευθυνθείτε στο τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Medela. Τα υπόλοιπα προϊόντα της Medela διατίθενται στη διεύθυνση www.medela.com. 14. Εγγύηση Για πληροφορίες σχετικά με τη διεθνή εγγύηση (international warranty), επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.medela.com/ewarranty. 15. Απόρριψη Απόρριψη του θηλάστρου Όταν παρέλθει ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας του θηλάστρου, αποσυναρμολογήστε τα εξαρτήματά του και απορρίψτε τα σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες.
  • Página 57 Χοάνες, εξωτερικά περιβλήματα, σωλήνωση και μεμβράνες Τα εξαρτήματα είναι κατασκευασμένα από πλαστικά υλικά που δεν είναι επιβλαβή για το περιβάλλον αν απορριφθούν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ανακυκλώστε ή απορρίψτε σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Μοτέρ και τροφοδοτικό Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό με αταξινόμητα οικιακά απορρίμματα, αλλά συλλέξτε τον χωριστά. Στην...
  • Página 58 Υποδεικνύει τη θέση του κουμπιού Υποδηλώνει συνεχές ρεύμα. Υποδηλώνει εναλλασσόμενο ρεύμα. On/Παύσης/Off. Υποδηλώνει ότι η συσκευή είναι Υποδηλώνει ότι η συσκευή προορίζεται Υποδηλώνει την πολικότητα της εξόδου ηλεκτρική συσκευή κλάσης ΙΙ (διπλή αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικούς του USB. 4pin-/1pin+ μόνωση).
  • Página 59 ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ θήλαστρο και θα πρέπει να παραμένει σε απόσταση τουλάχιστον 30 εκ. από τη αυτό. Με το παρόν, η Medela δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός τύπου Swing Maxi ™ Η χρήση εξαρτημάτων ή καλωδίων διαφορετικών από αυτά που παρέχονται Hands-free συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο...
  • Página 60 прекратете употребата на захранващия адаптер и се свържете с • Изпомпването може да предизвика контракции или преждевременно Центъра за обслужване на клиенти на Medela. раждане. Не се изцеждайте, докато не родите. Ако забременеете, • Не използвайте електрически продукт, който е бил изложен на вода...
  • Página 61 • Преди първата употреба почиствайте и дезинфекцирайте всички падне във вода. части, които влизат в контакт с гърдите ви и с кърмата. • Използвайте само препоръчани от Medela части с вашата помпа за • Помпата за кърма и аксесоари не са устойчиви на топлина. Пазете кърма.
  • Página 62 Съдържание Важна информация за безопасност 12. Отстраняване на неизправности Предназначение 13. Информация за поръчка Описание на продукта 14. Гаранция Описание на изделието 15. Изхвърляне Вашата помпена система за кърма има 16. Значение на символите Начало 17. Международни разпоредби Почистване преди първата употреба 17.1 Електромагнитна...
  • Página 63 Всички изображения, показани в тези инструкции, са само за илюстрация. Действителният продукт може да се различава в зависимост от местните различия или поради подобряване на продукта. Medela си запазва правото да замени който и да е компонент или аксесоар със замяна с еквивалентни...
  • Página 64 • Гаранцията е валидна само когато използвате захранващия адаптер кърма. Неподходящ захранващ източник или кабел може да доведат до опасност Medela за зареждане на вашата помпа. от пожар, токов удар или неизправност оборудването поради свръхнапрежение. • Можете да използвате помпата за кърма, докато зареждате батерията.
  • Página 65 6.1 Обща информация за почистването Измиването и дезинфекцията са две различни дейности. Те трябва да се извършват поотделно за да бъдете защитени вие и вашето бебе и за да се запази добрата работа на вашата помпа за кърма. Измиване – за почистване на повърхностите на частите чрез физическо отстраняване на остатъците от мляко и други възможни замърсявания. Дезинфекциране...
  • Página 66 БЕЛЕЖКА Swing Maxi Hands-free има затворена система, • Внимавайте да не повредите частите на съдовете за събиране по време на ™ така че кърмата да не може да влезе в маркуча, почистването. когато помпата се използва според инструкциите. • Съхранявайте подсушените съдове за събиране в чиста чанта/кутия до При...
  • Página 67 6.3 Хигиенизиране Вижте фигура ¢5 на страниците на книжката. Дезинфекциране на котлон Дезинфекциране в микровълнова фурна (преди първата употреба и веднъж (веднъж дневно след употреба) дневно след употреба) или 10 мин. Покрийте разглобените и измити части, с изключение на Използвайте пликове Quick Clean * в...
  • Página 68 За повече информация относно размерите на фунията и други налични кръгъл прорез с помощта на пластината за подравняване в горната размери посетете www.medela.com или вижте глава 13 за информация за част, за да се уверите, че е на правилното място. Натиснете около...
  • Página 69 7.4 Подготовка за двойно изцеждане ¢10-02 Съдовете за събиране „свободни ръце“ могат да се носят под нормалните сутиени за кърмене. Вашият сутиен ще държи съда за Вижте фигура ¢9 на страниците на книжката. събиране на място. Ако по време на употреба усещате това като Сглобете...
  • Página 70 са регистрирани търговски марки, притежавани от Bluetooth настройка и свързване на екрана, които включват следните стъпки: SIG, Inc., и всяко използване на такива марки от Medela AG е с лиценз. Натиснете и задръжте бутона за намаляване за две секунди, за да...
  • Página 71 препоръчваме да започнете отново с фазата на стимулация. никакви взаимодействия на потребителя с нея. • Не забравяйте да записвате производството на кърма в приложението За да изключите помпата за кърма, натиснете и задръжте бутона за Medela Family ™ вкл./пауза/изкл. за две секунди.
  • Página 72 Демонтирайте напълно и почиствайте след всяка употреба напълно и дезинфекцирайте веднъж дневно, както е описано в глава 6. 10.3 Общи указания за съхранение 10.4 Замразяване Вижте www.medela.com за препоръки относно съхранението БЕЛЕЖКА и затоплянето на кърмата. • Циклите на многократно замразяване и размразяване на кърмата...
  • Página 73 • За оптимална работа на помпата и батерията използвайте Ако външните корпуси на захранващия адаптер се разхлабят или се захранващия адаптер, предоставен с помпата за кърма разделят, спрете използването и незабавно се свържете с Medela. (модел MS-V2000U050-010B0-* / MS-H2000U050-010B0-*). Разделянето на корпуса може да доведе до токов удар.
  • Página 74 за кърма зареждането/изцеждането. • Ако няма промяна, свържете се с Центъра • Ако индикаторът за състоянието все още за обслужване на клиенти на Medela. мига бързо в червено, в устройството е възникнала неизправност. Свържете с Външната страна на моторния • Извадете щепсела на моторния блок от...
  • Página 75 В случай на трудности при намирането на желания от вас аксесоар, моля, www.medela.com/contact-us. Под „Country“ изберете вашата държава. свържете се с Центъра за обслужване на клиенти на Medela. За информация за връзка посетете www.medela.com/contact-us. Под „Country“ изберете вашата държава. За подмяна на изгубени или...
  • Página 76 Фунии, външни обвивки, маркучи и мембрани Частите са изработени от пластмаса, която не е опасна за околната среда, ако се изхвърля с битовите отпадъци. Рециклирайте или изхвърлете съгласно местните наредби. Моторен блок и захранващ адаптер Не изхвърляйте електрическо или електронно оборудване с несортирани битови отпадъци, а го събирайте отделно. В...
  • Página 77 Показва местоположението на Показва постоянен ток. бутона за включване/пауза/ Показва променлив ток. изключване. Показва полярността на мощността Показва, че това е електрически уред Показва, че уредът е само за употреба на на USB изхода. от клас II (двойна изолация). закрито. 4pin-/1pin+ Показва, че...
  • Página 78 СЪОТВЕТСТВИЕ техните базови станции, както и радиостанции могат да повлияят на електрическата помпа за кърма и трябва да бъдат на разстояние С настоящото Medela декларира, че радиооборудването тип Swing Maxi ™ най-малко 30 cm от уреда. Hands-free е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Пълният текст на ЕС...
  • Página 79 în apă. Dacă observați deteriorări, opriți pompați decât după ce ați născut. Dacă rămâneți însărcinată în imediat utilizarea alimentatorului și contactați Serviciul Clienți Medela. perioada în care alăptați sau utilizați pompa pentru sân, consultați un •...
  • Página 80 Dacă nu sunteți sigură de mărimea corectă a cupei colectoare, întrerupeți utilizarea acestuia până când înlocuiți piesele. accesați www.medela.com sau contactați un consultant în lactație/ • Acest produs nu poate fi reparat. Nu reparați singur dispozitivul. Nu specialist în alăptare care să vă ajute să alegeți mărimea potrivită.
  • Página 81 Cuprins Informații importante privind siguranța 12. Depanarea Scop prevăzut 13. Informații privind comenzile Descrierea produsului 14. Garanție Descrierea dispozitivului 15. Eliminarea Sistemul pompei pentru sân este prevăzut cu 16. Semnificația simbolurilor Introducere 17. Reglementări internaționale Curățarea înainte de prima utilizare 17.1 Compatibilitate electromagnetică...
  • Página 82 Toate imaginile prezentate în aceste instrucțiuni au doar scop ilustrativ. Produsul efectiv poate varia în funcție de diferențele locale sau de îmbunătățirile aduse acestuia. Medela își rezervă dreptul de a înlocui orice componentă sau accesoriu cu piese cu performanțe echivalente.
  • Página 83 AVERTIZARE Informații Utilizați doar alimentatorul și cablul furnizate împreună cu pompa pentru sân. O • Garanția este valabilă doar dacă utilizați alimentatorul Medela pentru sursă sau un cablu de alimentare necorespunzător poate conduce la risc de a vă încărca pompa.
  • Página 84 6.1 Prezentare generală a curățării Spălarea și dezinfectarea sunt două activități diferite. Acestea trebuie efectuate separat, pentru a vă proteja pe dumneavoastră, copilul dumneavoastră și a menține performanța pompei pentru sân. Spălare – curățarea suprafețelor componentelor prin îndepărtarea fizică a resturilor de lapte și a altor posibili agenți de contaminare. Dezinfectare –...
  • Página 85 NOTĂ • Aveți grijă să nu deteriorați componentele cupelor colectoare în timpul curățării. Pompa Swing Maxi Hands-free este prevăzută cu un ™ • Depozitați cupele colectoare uscate într-o pungă/într-un recipient curat până la sistem închis, prin urmare laptele nu poate intra în tub următoarea utilizare.
  • Página 86 6.3 Dezinfectarea Consultați figura ¢5 de pe paginile împăturite. Dezinfectare pe plită (înainte de prima utilizare și o Dezinfectare în cuptorul cu microunde dată pe zi după utilizare) (o dată pe zi după utilizare) 10 min 1. Acoperiți cu multă apă componentele dezasamblate și spălate, 1.
  • Página 87 și deteriorare. Înlocuiți-le, dacă este necesar. laptelui. • Înainte de utilizare, verificați întotdeauna dacă toate componentele sunt curate. Dacă sunt murdare, curățați-le în conformitate cu capitolul 6. • Utilizați doar piese originale Medela. Pentru detalii, consultați capitolul 13.
  • Página 88 7.4 Pregătirea pentru pomparea dublă 2. ¢10-02 Cupele de colectare „mâini libere” pot fi purtate în sutienul de alăptare obișnuit. Sutienul va ține cupa colectoare în poziție. Dacă Consultați figura ¢9 de pe paginile împăturite. simțiți disconfort sau durere în timpul utilizării, încercați să schimbați 1.
  • Página 89 înregistrate deținute de Bluetooth SIG, Inc., iar orice utilizare a acestora de către Medela AG se face pe baza unei licențe. Apple este o marcă comercială a Apple Inc., două secunde pentru a începe procedura de asociere. înregistrată în SUA și în alte țări. Android este o marcă comercială a Google...
  • Página 90 7. Pentru a opri pompa pentru sân, apăsați lung pe butonul pornit/pauză/oprit • Nu uitați să înregistrați volumul de lapte extras în aplicația Medela Family ™ timp de două secunde.
  • Página 91 3. Dezasamblați și curățați complet după fiecare utilizare și dezinfectați o dată pe zi, conform descrierii din capitolul 6. 10.3 Indicații generale privind depozitarea 10.4 Congelarea Consultați www.medela.com pentru recomandări privind depozitarea NOTĂ și decongelarea laptelui matern. • Ciclurile repetate de congelare/decongelare distrug structura laptelui.
  • Página 92 • Pentru o funcționare optimă a pompei și a bateriei, utilizați În cazul în care carcasa exterioară a alimentatorului se desprinde sau se alimentatorul furnizat împreună cu pompa pentru sân (model separă, întrerupeți utilizarea și contactați imediat Medela. Separarea MS-V2000U050-010B0-*/MS-H2000U050-010B0-*). carcasei poate duce la electrocutare.
  • Página 93 • Dacă pompa tot nu pornește, capătul de tub nefolosit în suportul contactați Serviciul Clienți Medela. tubului. • Contactați Serviciul Clienți Medela. Pompa pentru sân generează • Dacă aspirația nu se îmbunătățește numai vacuum constant, în după ce ați urmat acești pași, loc de cicluri de supt contactați Serviciul Clienți Medela.
  • Página 94 întrebări, contactați Serviciul Clienți Medela. Pentru date de contact, Sub „Country” selectați țara dumneavoastră. Pentru înlocuirea pieselor accesați www.medela.com/contact-us. Sub „Country” selectați țara pierdute sau defecte, contactați Serviciul Clienți Medela. Pe site-ul web dumneavoastră. www.medela.com sunt disponibile și alte produse Medela.
  • Página 95 Cupe colectoare, protecții exterioare, tubulatură și membrane Componentele sunt fabricate din material plastic care nu dăunează mediului atunci când sunt aruncate la deșeuri menajere. Reciclați sau eliminați conform reglementărilor locale. Unitatea motorului și alimentatorul Nu eliminați echipamentele electrice sau electronice împreună cu deșeurile municipale nesortate, ci colectați-le separat. În Uniunea Europeană, producătorul sau distribuitorul acestora trebuie să...
  • Página 96 Indică locul în care se află butonul Indică curent continuu. Indică curent alternativ. pornit/pauză/oprit. Indică faptul că dispozitivul este un Indică faptul că dispozitivul poate fi Indică polaritatea ieșirii USB. aparat electric de clasă II (dublu utilizat doar în interior. 4pin-/1pin+ izolat).
  • Página 97 și trebuie menținute la o distanță de cel puțin 30 cm față de dispozitiv. Prin prezenta, Medela declară că echipamentul radio de tip Swing Maxi ™ Utilizarea altor accesorii sau cabluri decât cele oferite de producătorul Hands-free este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
  • Página 98 Ako naiđete na oštećenje, odmah prekinite upotrebljavati • Izdajanje može izazvati trudove ili preuranjeni porod. Nemojte izdajati strujni adapter i nazovite Korisničku službu tvrtke Medela. prije poroda. Ako tijekom dojenja ili izdajanja zatrudnite, posavjetujte • Ne upotrebljavajte električni proizvod koji je bio izložen vodi ili drugim se sa zdravstvenim djelatnikom prije nego što nastavite.
  • Página 99 Ako niste sigurni kako odrediti propadanja. Ako uočite oštećenje uređaja, prestanite ga ispravnu veličinu štitnika za bradavice, posjetite www.medela.com ili upotrebljavati dok ne zamijenite dijelove. se obratite savjetniku za laktaciju / stručnjaku za dojenje koji vam •...
  • Página 100 Sadržaj Važne sigurnosne informacije 12. Rješavanje problema Namjena 13. Informacije za naručivanje Opis proizvoda 14. Jamstvo Opis uređaja 15. Odlaganje u otpad Značajke sustava izdajalice 16. Značenje simbola Početak 17. Međunarodni propisi Čišćenje prije prve upotrebe 17.1 Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) Punjenje baterije 17.2 POJEDNOSTAVLJENA EU IZJAVA O Rastavljanje čašica za prikupljanje...
  • Página 101 Informacije o naručivanju dodatne opreme potražite u poglavlju 13. Sve slike prikazane u ovim uputama služe samo kao ilustracija. Stvarni proizvod može se razlikovati zbog lokalnih razlika ili poboljšanja proizvoda. Medela zadržava pravo zamjene bilo koje komponente ili dodatne opreme proizvodom jednakih performansi.
  • Página 102 • Jamstvo je valjano samo ako za punjenje izdajalice upotrebljavate uz izdajalicu. Neodgovarajući izvor napajanja ili kabel mogu strujni adapter tvrtke Medela. prouzročiti opasnost od požara, strujnog udara ili kvara opreme • Izdajalicu možete upotrebljavati dok se puni baterija. Međutim, punit zbog prenapona.
  • Página 103 6.1 Pregled čišćenja Pranje i dezinfekcija dvije su različite aktivnosti. Moraju se obaviti zasebno radi vaše i djetetove sigurnosti te kako bi se očuvala učinkovitost izdajalice. Pranje – za čišćenje površina dijelova fizičkim uklanjanjem ostataka mlijeka i drugih mogućih zagađivača. Dezinfekcija –...
  • Página 104 NAPOMENA Swing Maxi Hands-free ima zatvoreni sustav, tako da ™ • Pazite da ne oštetite dijelove izdajalice tijekom čišćenja. mlijeko ne može dospjeti u cijev ako se izdajalica • Suhe čašice za prikupljanje pohranite u čistu vrećicu/spremnik do upotrebljava prema uputama. Nemojte čistiti ili ispirati sljedeće upotrebe.
  • Página 105 6.3 Dezinfekcija Pogledajte sliku ¢5 na rasklopivim stranicama. Dezinfekcija na štednjaku Dezinfekcija u mikrovalnoj pećnici (prije prve upotrebe i jednom dnevno nakon upotrebe) (jednom dnevno nakon upotrebe) 10 min 1. Vodom prekrijte rastavljene i oprane dijelove, osim cijevi te 1. Upotrijebite vrećice Quick Clean * u mikrovalnoj pećnici u skladu ™...
  • Página 106 • Prije upotrebe uvijek provjerite jesu li svi dijelovi čisti. Ako su zaprljani, očistite ih u skladu s uputama iz poglavlja 6. • Dvostruko izdajanje štedi vrijeme i povećava hranjivu vrijednost • Upotrebljavajte samo originalne dijelove tvrtke Medela. Više mlijeka. informacija potražite u poglavlju 13.
  • Página 107 ispod uobičajenog grudnjaka za dojenje. Grudnjak će držati čašicu 7.4 Priprema za dvostruko izdajanje za prikupljanje na mjestu. Ako vam tijekom upotrebe bude neugodno Pogledajte sliku ¢9 na rasklopivim stranicama. ili bolno, pokušajte obući širi i rastezljiviji grudnjak za dojenje. 1.
  • Página 108 ® uključuju sljedeće korake: zaštitni znakovi u vlasništvu tvrtke Bluetooth SIG, Inc. i tvrtka Medela AG svaki put 3. Pritisnite i dvije sekunde držite gumb za ispuštanje da biste te žigove upotrebljava pod licencom. Apple je zaštitni znak tvrtke Apple Inc., pokrenuli postupak uparivanja.
  • Página 109 • Ako trebate pauzirati dulje od dvije minute, preporučuje se da 7. Da biste isključili izdajalicu, pritisnite i dvije sekunde držite gumb za ponovno započnete s fazom stimulacije. uključivanje/pauziranje/isključivanje • Nemojte zaboraviti zabilježiti izlaz mlijeka u aplikaciji Medela Family ™...
  • Página 110 3. Nakon svake upotrebe potpuno rastavite i očistite te dezinficirajte jednom dnevno kako je opisano u poglavlju 6. 10.3 Opće smjernice za pohranu 10.4 Zamrzavanje Pogledajte www.medela.com za preporuke o pohrani i odmrzavanju NAPOMENA majčina mlijeka. • Opetovani ciklusi zamrzavanja/odmrzavanja uništavaju strukturu mlijeka.
  • Página 111 • Za optimalan rad izdajalice i baterije upotrijebite strujni adapter koji je Ako se vanjska kućišta strujnog adaptera otpuste ili se odvajaju, odmah priložen izdajalici (model MS-V2000U050-010B0-* / MS- prestanite upotrebljavati uređaj i obratite se tvrtki Medela. Odvajanje H2000U050-010B0-*). kućišta može rezultirati strujnim udarom.
  • Página 112 • Ako izdajalica i dalje ne radi, obratite ispravno ukopčan u držač cijevi. se korisničkoj službi tvrtke Medela. • Ako se izdajanje ne poboljša nakon • Obratite se korisničkoj službi tvrtke Izdajalica stvara samo ovih koraka, obratite se korisničkoj...
  • Página 113 Ako niste riješili problem s pumpom za izdajanje ili imate više pitanja, Podatke za kontakt potražite na stranici www.medela.com/contact-us. obratite se Korisničkoj službi tvrtke Medela. Podatke za kontakt potražite Pod "Country" odaberite svoju zemlju. Za zamjenu izgubljenih ili na stranici www.medela.com/contact-us. Pod "Country" odaberite svoju neispravnih dijelova obratite se korisničkoj službi tvrtke Medela.
  • Página 114 Štitnici za bradavice, vanjske oplate, cijevi i membrane Dijelovi su izrađeni od plastike koja nije štetna za okoliš kada se odlože kao kućni otpad. Reciklirajte ili odlažite sukladno lokalnim propisima. Jedinica motora i strujni adapter Električnu ili elektroničku opremu nemojte odlagati zajedno s nerazvrstanim komunalnim otpadom, već je prikupite zasebno. U Europskoj uniji proizvođač...
  • Página 115 Označava lokaciju gumba za Ukazuje na istosmjernu struju. uključivanje/pauziranje/ Ukazuje na izmjeničnu struju. isključivanje. Ukazuje da je uređaj namijenjen Ukazuje na polaritet USB izlaza Ukazuje da je uređaj električni isključivo za upotrebu u zatvorenom napajanja. uređaj klase II (dvostruko izoliran). 4pin-/1pin+ prostoru.
  • Página 116 SUKLADNOSTI utjecati na električnu izdajalicu i treba je držati na udaljenosti od najmanje 30 cm od uređaja. Medela ovim izjavljuje da je radijska oprema tipa Swing Maxi Hands-free ™ Upotreba dodataka ili kabela koji nisu dio isporuke proizvođača uređaja u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Este manual también es adecuado para:

Swing maxi 101046819/04-2024/a