ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HR166D Drilling capacities Concrete 16 mm Steel 10 mm Wood 13 mm No load speed 0 - 680 min Blows per minute 0 - 4,800 min Overall length 250 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max...
Página 7
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that before handing the tool to other person. have been altered, may result in the battery bursting SAVE THESE INSTRUCTIONS. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and WARNING: charger. DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace Tips for maintaining maximum strict adherence to safety rules for the subject product.
Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- CAUTION: matically stop during operation if the tool or battery is Always be sure that the tool is placed under one of the following conditions: switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Overload protection Installing or removing battery cartridge When the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automat- ically stops without any indication.
Página 9
This tool has a reversing switch to change the direction Installing or removing drill bit of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun- Clean the shank end of the drill bit and apply grease terclockwise rotation. before installing the drill bit. When the reversing switch lever is in the neutral posi- ► Fig.9: 1. Shank end 2. Grease tion, the switch trigger cannot be pulled. Insert the drill bit into the tool. Turn the drill bit and push Selecting the action mode it in until it engages.
Página 10
Before installing the dust cup set, remove the bit from OPERATION the tool if installed. Install the spacer so that the grooves on the spacer fit in the protrusions on the tool barrel while wid- CAUTION: Always use the side grip (auxiliary ening it. Be careful for the spring not to come off from handle) and firmly hold the tool by both side grip the slit of spacer.
Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HR166D Capacités de perçage Béton 16 mm Acier 10 mm Bois 13 mm Vitesse à vide 0 à 680 min Frappes par minute 0 à 4 800 min Longueur totale 250 mm Tension nominale 10,8 V à 12 V CC max.
Página 13
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de la batterie de vie optimale de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie et rechargez la batterie quand vous remarquez pour indiquer la charge restante de la batterie. Les...
Página 15
Allumage de la lampe avant ASSEMBLAGE ► Fig.4: 1. Gâchette 2. Lampe ATTENTION : Assurez-vous toujours que ATTENTION : Évitez de regarder directement l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- le faisceau lumineux ou sa source. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La Poignée latérale (poignée auxiliaire) lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen-...
Página 16
Retrait du foret Collecteur de poussières Pour retirer le foret, tirez le carter du mandrin à fond Accessoire en option vers le bas puis dégagez le foret. ► Fig.20: 1. Foret 2. Carter du mandrin Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la pous- sière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur de pous- Retrait de l’ensemble du collecteur sières au foret comme illustré sur la figure. Le collecteur de de poussières poussières peut être fixé aux forets des tailles suivantes. Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour retirer Modèle Diamètre du foret l’ensemble du collecteur de poussières.
à sortir par la face opposée de la pièce. Une très sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode grande force s’exerce sur l’outil/foret lorsque celui-ci d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou émerge sur la face opposée.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HR166D Bohrkapazitäten Beton 16 mm Stahl 10 mm Holz 13 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 680 min Schlagzahl pro Minute 0 - 4.800 min Gesamtlänge 250 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Akku...
Página 19
Bewahren Sie alle Warnungen 14. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie und Anweisungen für spätere Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- Bezugnahme auf. ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Materiallieferanten. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku 15. Vergewissern Sie sich stets, das Werkzeug (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Página 20
Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu DIESE ANWEISUNGEN Körperverletzungen führen kann. AUFBEWAHREN. ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Akkus verschieben. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls -Ladegerät ungültig.
Página 21
HINWEIS: Abhängig von den HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Benutzungsbedingungen und der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht von der tatsächlichen Kapazität abweichen. verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktion des Drehrichtungsumschalters Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Página 22
Staubfangteller MONTAGE Sonderzubehör VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Staubfangteller, um zu verhüten, dass Staub auf Sie und das dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Werkzeug fällt. Bringen Sie den Staubfangteller so am Einsatz abgenommen ist. an, wie in der Abbildung gezeigt. Der Staubfangteller kann an Einsätzen der folgenden Größen angebracht werden. Seitengriff (Zusatzgriff) Modell Einsatzdurchmesser Staubfangteller 5 6 mm - 14,5 mm VORSICHT: Verwenden Sie stets den Staubfangteller 9 12 mm - 16 mm...
Página 23
Demontieren des Bohrereinsatzes Hammerbohren Um den Bohrereinsatz zu entfernen, ziehen Sie die Futterabdeckung vollständig nach unten, und ziehen VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, Sie den Bohrereinsatz heraus. bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und ► Abb.20: 1. Einsatz 2. Futterabdeckung Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Demontieren des Staubfangtellersatzes Bohrereinsatz. Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug Folgen Sie den nachstehenden Schritten zum während der Arbeit mit beiden Händen am Demontieren des Staubfangtellersatzes.
Página 24
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze mit Hartmetallschneide (SDS- plus-Einsätze mit Hartmetallschneide)
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HR166D Capacità di perforazione Cemento 16 mm Acciaio 10 mm Legno 13 mm Velocità a vuoto 0 - 680 min Colpi al minuto 0 - 4.800 min Lunghezza complessiva 250 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max.
Conservare tutte le avvertenze 13. Non toccare la punta, le parti vicine alla punta o il pezzo in lavorazione, subito dopo l’uso; e le istruzioni come riferimento potrebbero essere estremamente caldi e cau- sare ustioni sulla pelle. futuro. 14. Alcuni materiali contengono sostanze chi- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce miche che potrebbero essere tossiche.
Mantenere saldamente lo stru- mento e la batteria quando si intende installare o 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si prodotti specificati da Makita. L’installazione mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e...
Uso del commutatore di inversione NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare della rotazione leggermente rispetto alla carica effettiva. ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della Sistema di protezione strumento/ rotazione batteria ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- zione di rotazione prima dell’uso. L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automatica- ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di...
Página 29
Coppa raccoglipolvere MONTAGGIO Accessorio opzionale ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Utilizzare la coppa raccoglipolvere per evitare che la sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia polvere cada sull’utensile e sull’operatore quando si stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- effettuano operazioni di perforazione al di sopra della vento sull’utensile.
Página 30
Installare il kit coppa raccoglipolvere in modo che FUNZIONAMENTO i denti della coppa raccoglipolvere si inseriscano nelle fessure presenti sul distanziatore. ► Fig.18: 1. Coppa raccoglipolvere 2. Denti ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugna- tura laterale (manico ausiliario) e mantenere sal- NOTA: Se si intende collegare un aspirapolvere al kit damente l’utensile utilizzando sia l’impugnatura coppa raccoglipolvere, rimuovere il tappo della pol- laterale che il manico con l’interruttore durante...
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi Tuttavia, l’utensile potrebbe tornare indietro brusca- accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. mente, qualora non venga impugnato saldamente. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- ATTENZIONE:...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HR166D Boorcapaciteiten Steen/cement 16 mm Staal 10 mm Hout 13 mm Nullasttoerental 0 - 680 min Slagen per minuut 0 - 4.800 min Totale lengte 250 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Accu BL1015 / BL1016 / BL1020B /...
Página 33
Bewaar alle waarschuwingen en 13. Raak het bit, onderdelen in de buurt van het bit en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik instructies om in de toekomst te aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brand- wonden op uw huid veroorzaken. kunnen raadplegen.
Steek de accu zo ver mogelijk in het gereedschap tot u een ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita. LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan Tips voor een maximale levens- totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit...
Página 35
Gereedschap-/ De omkeerschakelaar bedienen accubeveiligingssysteem ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ LET OP: Controleer altijd de draairichting accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- alvorens het gereedschap te starten. matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur LET OP: Verander de stand van de omkeer- van het gereedschap en de accu te verlengen.
Página 36
Zijhandgreep (extra handgreep) Stofvangerset Optioneel accessoire LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep om veilig te kunnen werken. De stofvangerset aanbrengen LET OP: Na het aanbrengen of afstellen van KENNISGEVING: Als u de stofvangerset hebt de zijhandgreep, controleert u of de zijhandgreep aangeschaft als een optioneel accessoire, kan stevig is vastgezet.
De stofvangerset verwijderen Gebruik als hamerboor Om de stofvangerset te verwijderen, volgt u de onder- staande stappen. LET OP: Op het moment dat het boorgat door- breekt, het boorgat verstopt raakt met schilfertjes Draai de zijhandgreep los. of metaaldeeltjes, of de klopboor de bewapening in ► Fig.21: 1. Zijhandgreep het steen raakt, wordt een plotselinge en enorme Houd de voet van de stofvanger vast en trek deze torsiekracht uitgeoefend op het gereedschap/boorbit. eruit. Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) ► Fig.22: 1.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HR166D Capacidades de perforación Cemento 16 mm Acero 10 mm Madera 13 mm Velocidad sin carga 0 - 680 min Percusiones por minuto 0 - 4.800 min Longitud total 250 mm Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx Cartucho de batería...
Guarde todas las advertencias 13. No toque la broca, las partes cerca de la broca, o la pieza de trabajo inmediatamente después e instrucciones para futuras de la operación; podrán estar muy calientes y quemarle la piel. referencias. 14. Algunos materiales contienen sustancias El término “herramienta eléctrica” en las advertencias químicas que pueden ser tóxicas.
12. Utilice las baterías solamente con los produc- caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- tos especificados por Makita. La instalación de mienta y al cartucho de batería y heridas personales. las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2.
Accionamiento del interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación inversor podrá variar ligeramente de la capacidad real. ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor Sistema de protección de la PRECAUCIÓN: herramienta / batería Confirme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. La herramienta está...
Colector de polvo MONTAJE Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Utilice el colector de polvo para evitar que el polvo caiga herramienta está apagada y el cartucho de batería sobre la herramienta y sobre usted cuando realice ope- retirado antes de realizar cualquier trabajo en la raciones de perforación en lo alto.
Para retirar la broca Operación de perforación con percusión Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril hacia abajo a tope y extraiga la broca. ► Fig.20: 1. Broca 2. Cubierta del mandril PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- Para retirar el juego colector de polvo tas y partículas, o cuando se topa con varillas de refuerzo incrustadas en el hormigón, se ejerce una Para retirar el juego colector de polvo, siga los pasos tremenda y repentina fuerza de contorsión sobre la de abajo. herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura Afloje la empuñadura lateral. lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta ► Fig.21: 1. Empuñadura lateral firmemente por ambos la empuñadura lateral y el mango del interruptor durante las operaciones.
ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HR166D Capacidades de perfuração Cimento 16 mm Aço 10 mm Madeira 13 mm Velocidade sem carga 0 - 680 min Impactos por minuto 0 - 4.800 min Comprimento geral 250 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx.
Página 47
MÁ INTERPRETAÇÃO resultar no rebentamento da bateria provocando ou não seguimento das regras de segurança incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, estabelecidas neste manual de instruções pode anulará da garantia da Makita no que se refere à causar danos pessoais sérios. ferramenta e ao carregador Makita. 47 PORTUGUÊS...
Conselhos para manter a Indicação da capacidade restante da máxima vida útil da bateria bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- Apenas para baterias com indicador tamente descarregada. Pare sempre o funcio- ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação namento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
Página 49
Rotação com martelagem Ação do interruptor Para perfuração em cimento, alvenaria, etc. rode o botão AVISO: de alteração do modo de ação para o símbolo . Utilize Antes de colocar a bateria na ferra- uma broca de perfurar com ponta de carboneto. menta, verifique sempre se o gatilho do interrup- ► Fig.6: 1. Botão de alteração do modo de ação tor funciona corretamente e volta para a posição “OFF”...
Página 50
Instale o punho lateral (conjunto da base do Micrómetro de profundidade punho opcional e o punho removido do punho lateral padrão) de modo a que o entalhe no punho encaixe na O micrómetro de profundidade é conveniente para per- saliência no espaçador. Rode o punho para a direita furar orifícios de profundidade uniforme. Solte o punho para fixá-lo. lateral e insira o micrómetro de profundidade no orifício ► Fig.17: 1. Punho lateral no punho lateral. Ajuste o micrómetro de profundidade para a profundidade pretendida e aperte firmemente o Instale o conjunto do reservatório de pó de modo punho lateral.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do a operação. Isto não afeta a precisão de perfuração. produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Perfuração em madeira ou metal assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- ção começar a atravessar a peça de trabalho. No momento de atravessar o orifício, exercer-se-á uma...
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HR166D Borekapacitet Beton 16 mm Stål 10 mm Træ 13 mm Hastighed uden belastning 0 - 680 min Slag pr. minut 0 - 4.800 min Længde i alt 250 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Akku...
Página 54
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. GEM DENNE BRUGSANVISNING. Tips til opnåelse af maksimal ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen...
Página 55
Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle omgivende temperatur kan indikationen afvige en af, inden den oplades. smule fra den faktiske ladning. Beskyttelsessystem til værktøj/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteri Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG:...
Página 56
Omløbsvælgerbetjening Fedtstof ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Dæk skaftenden af borebitten med en lille smule fedt- stof (cirka 0,5 - 1 g) på forhånd. FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- Denne smøring af patronen sikrer en jævn funktion og gen, inden arbejdet påbegyndes. længere levetid. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maski- Montering eller afmontering af borebitten nen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen. Rengør skaftenden på borebitten, og påsmør fedtstof, FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i før borebitten monteres.
Página 57
Krog BEMÆRKNING: Brug ikke støvopsamlersættet, når du borer i metal eller lignende. Det kan beska- dige støvopsamlersættet på grund af den varme, som Ekstraudstyr fint metalstøv eller lignende frembringer. Undlad at FORSIGTIG: Tag altid batteriet ud, når du hæn- montere eller fjerne støvopsamlersættet, mens bore- ger maskinen på krogen. bitten er monteret på maskinen. Det kan beskadige støvopsamlersættet og forårsage lækage af støv. FORSIGTIG: Hæng aldrig maskinen på et højt sted eller på en potentielt ustabil overflade. Tag bitten ud af maskinen, hvis den er monteret, før støvopsamlersættet monteres. ► Fig.24: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue Monter afstandsstykket, så rillerne på afstands- Krogen er praktisk til midlertidig ophængning af maski- stykket passer i fremspringene på...
Página 58
FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- udvis forsigtighed, når borebitten begynder at traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita bryde igennem arbejdsstykket. Maskinen/bore- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- bitten udsættes for en kraftig påvirkning på det tids- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr punkt, hvor der brydes igennem hullet.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HR166D Ικανότητες διάτρησης Τσιμέντο 16 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 13 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 680 min Κρούσεις το λεπτό 0 - 4.800 min Ολικό μήκος 250 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Κασέτα μπαταρίας BL1015 / BL1016 / BL1020B /...
Página 60
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- 13. Μην αγγίζετε τη μύτη, τμήματα κοντά στη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουρ- σεις και τις οδηγίες για μελλο- γία. Μπορεί να είναι εξαιρετικά ζεστά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. ντική...
Página 61
συσκευασία. την κασέτα μπαταριών σταθερά μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο και Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που την κασέτα μπαταριών και προσωπικός τραυματισμός. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ► Εικ.1: 1. Κόκκινη ένδειξη 2. Κουμπί 3. Κασέτα μπαταριών προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική στινό μέρος της κασέτας. θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμμίστε τη...
Página 62
Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν από τη λειτουργία. μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουρ- ζημιά στο εργαλείο. γίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο σταματάει...
Página 63
Πλευρική λαβή (βοηθητική Κάλυμμα σκόνης χειρολαβή) Προαιρετικό εξάρτημα Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης για να αποτρέψετε την πτώση ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευ- της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον εαυτό σας όταν εκτελείτε ρική λαβή, έτσι ώστε να διασφαλίζεται η ασφαλής εργασίες διάτρησης σε κάποιο σημείο πάνω από το κεφάλι σας. λειτουργία. Προσαρμόστε το κάλυμμα σκόνης στη μύτη, όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Ακολουθεί πίνακας με τα μεγέθη των μυτών στις ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά την τοποθέτηση ή τη ρύθμιση οποίες μπορείτε να προσαρμόσετε το κάλυμμα σκόνης. της πλευρικής λαβής, βεβαιωθείτε ότι η πλευρική λαβή...
Página 64
Αφαίρεση της μύτης τρυπανιού Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το κάλυμμα σφιγκτήρα εντελώς προς τα κάτω και μετά ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται τραβήξτε τη μύτη τρυπανιού προς τα έξω. ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή ► Εικ.20: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα που διέρχεται από την οπή, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη με θραύσματα και σωματίδια ή όταν συνα- Αφαίρεση του σετ καλύμματος σκόνης ντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα. Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοη- Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, ακολου- θητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο θήστε τα παρακάτω βήματα. από την πλάγια λαβή και τη λαβή διακόπτη κατά την...
Página 65
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) •...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HR166D Delme kapasiteleri Beton 16 mm Çelik 10 mm Tahta 13 mm Yüksüz hız 0 - 680 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 4.800 min Toplam uzunluk 250 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Batarya kartuşu...
Página 67
Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel yaralanmalara sebep olabilir. düzenlemelere uyunuz. 13. Çalışmanız bittikten hemen sonra uca, uca yakın 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kısımlara veya iş parçasına dokunmayın; bunlar ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- aşırı sıcak olabilir ve yanıklara yol açabilir.
Página 68
Alet/batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin işleyişi otomatik olarak durur: olun. Aşırı yük koruması Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Batarya, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti vermeden otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygu-...
Página 69
Ters dönüş mandalı işlemi Gres yağı ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Matkap ucunun mil ucunu önceden küçük bir miktar gres ile yağlayın (yaklaşık 0,5 - 1 g). DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü Mandrenin yağlanması yumuşak bir çalışma ve daha daima kontrol edin. uzun servis ömrü sağlar. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Matkap ucunun takılması veya alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş çıkarılması yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Matkap ucunu takmadan önce matkap ucunun mil DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters ucunu temizleyin ve gres ile yağlayın.
Página 70
Kanca ÖNEMLİ NOT: Metal ve benzeri malzemeleri delerken toz başlığı setini kullanmayın. Bunun yapılması, küçük metal tozları ve benzeri maddelerin İsteğe bağlı aksesuarlar neden olduğu ısı yüzünden toz başlığı setine zarar DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı daima verebilir. Matkap ucu alete takılı iken toz başlığı setini çıkarın. takmayın veya çıkarmayın. Bunun yapılması toz başlığı setine zarar verebilir ve toz sızmasına neden DİKKAT: Aleti yüksek ya da dengesi bozulabile- olabilir. cek bir yüzeye asla asmayın. Toz başlığı setini takmadan önce ucun takılı olması ► Şek.24: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida durumunda ucu aletten çıkarın. Kanca, aletin geçici bir süre asılması için kullanışlıdır. Ara parçayı genişleterek, ara parça üzerindeki Bu kanca, aletin her iki yanına da takılabilir. oluklar alet gövdesi üzerindeki çıkıntılara oturacak Kancayı takmak için, onu alet gövdesinin her iki yanın- şekilde takın. Yayın, ara parçanın kesik bölümünden...
Página 71
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu üzerine çok büyük güç uygulanır. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir yöne döndürerek kolayca çıkartılabilir. Fakat bu aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
Página 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885557B997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180206...