Página 1
Gebrauchsanweisung Babykostwärmer Instructions for use Baby bottle warmer Mode d’ e mploi Chauff e-biberon Gebruiksaanwijzing Babyfl es verwarmer Instrucciones de uso Calentador de biberones Manuale d’uso Scaldabiberon Brugsanvisning Suttefl askevarmer Bruksanvisning Nappfl askvärmare Käyttöohje Vauvanruoanlämmitin Instrukcja obsługi Podgrzewacz butelek dla niemowląt Oδηγίες...
Página 2
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Página 4
Babykostwärmer regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Den Babykostwärmer nur unter Aufsicht betreiben. Liebe Kundin, lieber Kunde, Achtung! Der Wärmebehälter ist bei jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch Betrieb heiß. Gebrauchsanweisung aufmerksam Das Gerät nur zur Erwärmung von Flaschen durchlesen.
Página 5
Wärmebereiches erlischt die Kontrolllampe und die Babykost sollte sofort entnommen Garantie werden. Das Gerät ausschalten, indem der Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie Netzstecker gezogen wird. von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Bei der Erwärmung die Babyfl asche oder Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle das Babykostglas in Abständen schütteln...
Página 6
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, Fehlererklärung Kaufb eleg versehen, direkt an den Severin-Service. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Baby bottle warmer Caution: Th e warming container reaches high temperatures during operation. Th e appliance is to be used only for warming up bottles or glass jars containing baby food. Do not put baby food directly Dear Customer, into the warming container. Before using the appliance, the user must Baby food should only be heated read the following instructions carefully.
Página 8
Operation out the water aft erwards. Warming up baby bottles: To avoid the risk of electric shock, do not – Fill the warming container with water up clean the bottle warmer with water and do to the level mark. not immerse it in water. –...
Página 9
Chauff e-biberon vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Ne jamais faire fonctionner le chauff e- biberon sans surveillance. Attention: le récipient chauff ant peut Chère cliente, Cher client, atteindre une température élevée pendant Avant d’utiliser cet appareil, nous vous le fonctionnement.
Página 10
locaux commerciaux, préréglé, le témoin lumineux s’ é teindra. Le zones agricoles, repas pour bébé sera alors immédiatement hôtels, motels établissements retiré du récipient chauff ant. Éteignez similaires l’appareil en débranchant la fi che de la maisons d’hôtes. prise de courant murale. Pour assurer une distribution uniforme de Avant la première utilisation de l’appareil la température dans les aliments à...
Página 11
cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à...
Página 12
Babyfl es verwarmer beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Laat de fl esverwarmer nooit werken Beste klant, zonder begeleiding. Lees de gebruiksaanwijzing goed door voor Pas op: De verwarmingscontainer bereikt gebruik van dit apparaat. zeer hoge temperaturen tijdens gebruik.
Página 13
establissementen gelijkmatig opgewarmt wordt moet men bed-en-ontbijt gasthuizen. tijdens het verwarmingsproces regelmatig de babyfl es of het glazen potje schudden Voor het eerste gebruik of roeren. – Voordat men de fl esverwarmer voor de Oververhit nooit babyvoedsel. eerste keer gebruikt moet men deze eerst Voor het voeden van de baby moet men goed schoonmaken zoals staat beschreven eerst de temperatuur van het voedsel...
Página 14
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Calentador de biberones regularidad para detectar cualquier daño. Si descubre que el cable está dañado, no debe utilizar el aparato. No ponga el calentador de biberones en marcha sin vigilarlo. Estimado cliente Aviso : El recipiente del calentador alcanza Antes de usar este aparato lea cuidadosamente temperaturas muy elevadas durante su las siguientes instrucciones.
Página 16
zonas agrícolas, unidad desenchufándola de la toma de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos pared. similares Para asegurar una distribución regular del casas rurales. calor por la comida para niños durante el proceso de precalentamiento, se debe Antes de usarlo por primera vez agitar o remover el biberón o el tarro de –...
Página 17
autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
Página 18
Scaldabiberon di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’ e ventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato. Non lasciate incustodito lo scaldabiberon Gentile Cliente, mentre è in funzione. ricordiamo è assolutamente Attenzione: il contenitore riscaldatore necessario leggere con estrema attenzione le può...
Página 19
Questo apparecchio è studiato per il solo per la durata del riscaldamento e del uso domestico o in ambienti simili come mantenimento in caldo. per esempio Una volta raggiunto il livello preimpostato cucine di direzioni, uffi ci e altri ambienti della temperatura, la lampada spia si commerciali, spegnerà.
Página 20
difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
Página 21
Suttefl askevarmer Benyt altid kun fl askevarmeren under opsyn. Advarsel: Varmebeholderen kommer op på høje temperaturer under brug. Flaskevarmeren er kun beregnet til Kære kunde, opvarmning af suttefl asker eller glas med Læs venligst denne brugsanvisning babymad. Hæld aldrig babymad direkte omhyggeligt inden apparatet tages i brug.
Página 22
vedligehold. vandet ud. For at undgå faren for elektrisk stød må Betjening fl askevarmeren aldrig rengøres med vand Opvarmning af suttefl asker: og heller ikke nedsænkes i vand. – Fyld vand i varmebeholderen op til Brug aldrig skrappe, slibende markeringen. rengøringsmidler eller stive børster til –...
Página 23
Nappfl askvärmare utan tillsyn. Varning: Uppvärmingsbehållaren uppnår höga temperaturer under användningen. Apparaten bör endast användas för att värma fl askor eller glasburkar med Kära kund barnmat. Lägg inte barnmat direkt i Innan du använder apparaten måste du läsa uppvärmingsbehållaren. bruksanvisningen noga. Barnmat bör endast upphettas strax innan måltiden och bör serveras genast.
Página 24
Barnmaten bör genast lyft as eventuella material- och personskador. ur uppvärmningsbehållaren. Stäng av apparaten genom att dra stickproppen ur Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, vägguttaget. Tyskland. För att temperaturen skall fördelas jämnt i barnmaten under uppvärmningsprocessen bör du skaka nappfl askan eller röra om i...
Página 25
Vauvanruoanlämmitin Laitetta tulee käyttää vain tuttipullojen tai vauvanruokaa sisältävien lasipurkkien lämmittämiseen. Älä laita vauvanruokaa suoraan lämmitysastiaan. Vauvanruoka tulee lämmittää vasta Hyvä asiakas, välittömästi ennen vauvan ruokkimista Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti ja se on annettava lapselle heti ennen laitteen käyttämistä. lämmittämisen jälkeen.
Página 26
Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti vauvanruoan kuumentamisen Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, aikana, ravistele tuttipulloa Saksa vauvanruokapurkkia tai sekoita ruokaa Maahantuoja: säännöllisin väliajoin kuumentamisen Oy Harry Marcell Ab aikana. PL 63, 01511 VANTAA Älä ylikuumenna vauvanruokaa. Tarkista Puh (09) 870 87860 ruoan lämpötila huolellisesti (esim.
Página 27
Podgrzewacz butelek niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na jego dla niemowląt działanie i bezpieczeństwo użytkownika. Należy regularnie sprawdzać, Szanowni Klienci! przewód zasilający nie jest uszkodzony. W Przed użyciem urządzenia należy dokładne przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia zapoznać się z niniejszą instrukcją. przewodu, należy natychmiast zaprzestać...
Página 28
prosimy wysłać je do jednego z naszych – Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego działów obsługi klienta. Odpowiednie do gniazdka. Rozpocznie się proces adresy znajdują się na karcie gwarancyjnej podgrzewania i włączy się lampka w języku polskim. kontrolna, która pozostanie zapalona Urządzenie przeznaczone jest przez cały czas podgrzewania oraz...
Página 29
materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę...
Página 30
Συσκευή για ζέσταμα του την κύρια μονάδα, καθώς και κάθε εξάρτημα, για τυχόν ελαττώματα. Αν μπιμπερό η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει Αγαπητοί...
Página 31
Σεβόμενοι τους κανόνες ασφαλείας γυάλινο βαζάκι. και για να μην υπάρχουν δυσάρεστα – Ανασηκώνετε τη βάση συγκράτησης απρόοπτα θα σας προτείναμε όλες οι για την τοποθέτηση και αφαίρεση, επιδιορθώσεις, όπως η αλλαγή του τοποθετείτε το γυάλινο βαζάκι στη βάση καλωδίου, να ανατίθενται σε ειδικευμένο και...
Página 32
ένα ελαφρά βρεγμένο, καθαρό πανί. Η βάση συγκράτησης για την τοποθέτηση και αφαίρεση μπορεί να βγαίνει για να καθαρίζεται. – Κατά τις περιόδους μη χρήσης, το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να τυλίγεται κάτω από τη συσκευή. Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές...
Página 33
Подогреватель детских дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую бутылочек поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое Уважаемый покупатель! повреждение может отрицательно Перед использованием этого изделия сказаться на эксплуатационной пользователь должен внимательно безопасности прибора. прочитать данное руководство...
Página 34
ремонт электроприборов, включая – Вытяните выдвижной держатель, и замену шнура питания, должен поместите в него баночку и осторожно производиться квалифицированным опустите его в емкость. Проверьте, персоналом. Если необходим ремонт, чтобы вода не переливалась через край отправьте, пожалуйста, электроприбор емкости. Если нужно, слейте лишнюю в...
Página 35
Относите их на пункты для сбора специального мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.