AVERTISSEMENTS: Ces instructions contiennent des informations importantes pour la sécurité
• Lire attentivement ce manuel (en particulier les "Avertissements pour la sûreté") avant de procéder au montage.
• Garder ce manuel pour des éventuelles consultations successives au montage.
• Une application incorrecte ou un montage impropre peuvent causer la perte du caractère fonctionnel du système avec des dommages
conséquents à choses et/ou personnes.
• Installer le vérin électrique en utilisant exclusivement des parties et accessoires authentiques.
• Conçu pour applications sur fenêtres projetantes et à soufflet.
• Possibilité de connexion en parallèle de plusieurs chássis.
• Fin de course par microinterrupteurs (le vérin est fourni avec la chaîne complètement rentrée et le micro. de fin de course actionné).
• Protection thermique en cas de surcharge (la protection cause bien que l'arrêt du commande après environ cinq cycles –
ouverture/fermeture- consecutiefs).
• En cas d'emploi sur chassis projetants ou sur fenêtres très larges, il faut considérer le surcharge causé par le vent.
• Avant de procéder à l'installation, vérifier que:
- les prestations du commande électrique soient adéquates à l'application prévue
- les accessoires de la fenêtre (charnières) et l'absence d'empêchements consentent la course complète d'ouverture.
- hauteur de la fenêtre 500 mm pour course 250 mm – 800 mm pour course 380 mm
- les fenêtres à soufflet soient pourvues de compas d'arrêt
- les installations électriques existantes soient conformes aux normes en viguer ; l'alimentation électrique ait les caractéristiques indiquées
dans les données techniques du vérin électrique.
• Avant d'effectuer le branchement électrique, afin d'éviter les fulgurations, s'assurer d'avoir coupé l'alimentation de la ligne.
• Prévoir dans le réseau d'alimentation un dispositif omnipolaire de coupage (selon CEI EN 60335-1).
• Si le chassis est accessible ou il est installé à une hauteur inférieure à 2,5 m. ajouter un interrupteur d'arrêt de sécurité à côté du chassis.
• Vérifier que le cable d'alimentation ne soit pas sollicité en traction pendant le fonctionnement.
• Pendant les opérations de montage et de démontage, adopter les mésures nécessaires afin d'éviter des fermetures accidentelles de la fenêtre
qui puissent causer des lésions aux personnes (choc-écrasement-coupure-cisaillement).
• Ne pas installer deux actionneurs sur la même chassis.
Contrôler que le fonctionnement est correct et que les fins de course d'ouverture et fermeture interviennent
•
correctement quand on alimente l'actionneur. Pour s'en assurer: utiliser un testeur pour vérifier l'absence
d'absorption de courant. Pour contrôler le fin de course de fermeture, il est possible de connecter une lampe à la borne
Fig. 2; contrôler que le positionnement mécanique respecte les cotes indiquées Fig. 3-4 "ATTENTION"; régler le fin de
course de fermeture à l'aide de le tirant fileté "6" avant d'alimenter électriquement l'actionneur (l'actionneur est
fourni avec la chaîne complètement rentrée et avec le microrupteur de fin de course actionné).
• Pour ouvrir la fenêtre en cas de défaut d'alimentation électrique, défiler la "goupille " (pièce 4)
• Ne pas effectuer d'interventions sur l'actionneur, ne pas ouvrir ou démonter les parties de l'actionneur, en cas d'anomalies s'adresser à un
personnel qualifié
ANMERKUNG: diese Bedienungsanweisung enthält wichtige Sicherheitsvorschriften
• Vor der Montage die Bedienungsanweisung (vor allem die "Sicherheitsvorschriften") aufmerksam durchlesen.
• Die Bedienungsanweisung für mögliches Nachsehen nach der Montage aufbewahren.
• Unrichtige Verwendung oder ungeeignete Montage können den Verlust der Funktionsfähigkeit des Systems und
Personenschäden und/oder Sachschäden verursachen.
• Den Antrieb nur mit Originalteilen und -Ausrüstung montieren.
• Für Klapp und Kippfenster vorgesehen.
• Möglichkeit der Parallelschaltung um mehr Fenster zusammen anzutreiben.
•
Mikroschalter zum Endanschlag (der Kettenmotor wird mit volkommen eingefahrener Kette und betätigtem Mikroendschalter
geliefert).
• Wärmeschutz bei Überlastung (der Wärmenschutz schaltet nach ungefähr fünf aufeinanderfolgenden Arbeitsgängen mit
voller Last den Antrieb ab).
•
Windlast berücksichtigen besonders für Klappflügel und grosse Flügel.
• Vor der Montage nachprüfen daß:
- die Betriebsleistung des Antriebs der vorgesehenen Verwendung anpaßt
- die Zubehöre des Fensters (Bänder) und die Abwesenheit von Hindernissen den vollständigen Öffnungslauf ermöglichen
- mindesthöhe der Fenster: 500 mm bei einer Öffnung von 250 mm – 800 mm bei einer Öffnung von 380 mm
- alle Kippflügel mit Sicherheitsscheren ausgerüstet sind
- die vorhandenen elektrischen Anlagen den geltenden Bestimmungen entsprechen; die einschienige Versorgung die Eigenschaften besitzt,
die die technischen Daten des Antriebs anzeigen
• Vor der Verbindung des Kettenantriebs den Strom ausschalten, um elektrische Schläge zu vermeiden.
• Einen allpoligen Hauptschalter (nach CEI EN 60335-1) im Versorgungsnetz voraussehen.
•
Wenn das Fenster unter 2,5 m Höhe züganglich ist, das Steuerungssystem ist mit einer Notfallhemmvorrichtung in der Nähe des Fensters auszurüsten.
• Nachprüfen, daß das Speisekabel nicht gespannt wird.
• Während der Montage und Demontage des Antriebs die eforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um ein zufälliges Schliessen des
Fensters zu vermeiden, die Unfälle (Anstoss-Quetschung-Schnittwunde-Scheren) verursachen können.
• Zwei Antriebe dürfen nicht auf demselben Fenster installiert werden.
Doc. 82372U - rev. 27/02/04
AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
3 /8
F
D
DIS. 15116/c